1 00:00:52,786 --> 00:00:56,056 Os gritos da vítima amorteceram a sua dor. 2 00:00:56,523 --> 00:01:00,260 O ato de matar faz com que se sinta intensamente vivo. 3 00:01:00,260 --> 00:01:03,096 O que ele sente a seguir não é culpa... 4 00:01:03,096 --> 00:01:05,065 mas decepção. 5 00:01:05,065 --> 00:01:07,534 Não foi tão maravilhoso quanto ele esperava. 6 00:01:07,534 --> 00:01:10,103 Talvez da próxima vez, vai ser perfeito. 7 00:01:10,971 --> 00:01:14,241 E enquanto a sua determinação de tirar outra vida, cresce... 8 00:01:14,241 --> 00:01:16,810 ele planeja, em detalhes obsessivos... 9 00:01:16,810 --> 00:01:18,745 que materiais vai levar... 10 00:01:18,745 --> 00:01:20,747 que nós vai fazer. 11 00:01:22,382 --> 00:01:24,551 Vou lhes fazer uma pergunta. 12 00:01:24,551 --> 00:01:25,986 O que o excita? 13 00:01:26,286 --> 00:01:29,389 O que realmente os excita? Um corpo perfeito? 14 00:01:29,389 --> 00:01:32,292 Um bonito sorriso? Lindas pernas? 15 00:01:32,759 --> 00:01:37,831 O que excita um assassino em série é o sofrimento e morte de outra pessoa. 16 00:01:38,131 --> 00:01:41,001 Gostaria de lhes pedir um favor. 17 00:01:41,001 --> 00:01:44,137 Se puderem se levantar, todos os homens da sala. 18 00:01:44,137 --> 00:01:45,772 Por favor, me ajudem. 19 00:01:49,309 --> 00:01:53,447 É justo, depois de nos olharem todo esse tempo. 20 00:01:53,447 --> 00:01:56,850 Todos com menos de 20 e mais de 35 anos, sentem-se. 21 00:01:57,417 --> 00:02:01,588 Se são descendentes asiáticos ou africanos, podem sentar-se. 22 00:02:01,989 --> 00:02:04,424 Kenny, acenda as luzes, por favor... 23 00:02:04,691 --> 00:02:07,160 para que possamos olhar para esses caras. 24 00:02:07,861 --> 00:02:10,330 Senhoras, o que estão vendo? 25 00:02:10,697 --> 00:02:13,133 São gatinhos, não acham? 26 00:02:13,133 --> 00:02:16,703 Se algum desses caras lhe convidasse para sair, você sairia. 27 00:02:17,304 --> 00:02:18,605 Vou lhes dizer uma coisa. 28 00:02:19,173 --> 00:02:22,809 Nove de dez assassinos em série são homens brancos... 29 00:02:23,210 --> 00:02:24,645 idades 20 a 35... 30 00:02:25,012 --> 00:02:26,813 como esses. 31 00:02:28,015 --> 00:02:31,051 Albert DeSalvo, Bianchi e Buono... 32 00:02:31,051 --> 00:02:33,620 Berkowitz, Dahmer, Ted Bundy. 33 00:02:33,620 --> 00:02:35,789 Eles eram quietos, modestos... 34 00:02:35,789 --> 00:02:37,357 até legais. 35 00:02:37,357 --> 00:02:39,960 Eles tinham empregos. Eram bons vizinhos. 36 00:02:39,960 --> 00:02:42,062 As suas vítimas confiavam neles. 37 00:02:42,362 --> 00:02:43,797 O FBI estima... 38 00:02:43,797 --> 00:02:47,167 que pode haver até 35 assassinos em série... 39 00:02:47,167 --> 00:02:50,037 procurando por vítimas agora mesmo. 40 00:02:50,370 --> 00:02:52,639 Gente, sentem-se. Estão me assustando. 41 00:02:54,508 --> 00:02:58,245 Assassinos em série não são uma invenção do século 20... 42 00:02:58,245 --> 00:03:00,914 mas estamos gerando um número maior. 43 00:03:01,682 --> 00:03:04,985 O estado da Flórida gastou quase US$8 milhões... 44 00:03:04,985 --> 00:03:06,653 para eletrocutar Ted... 45 00:03:08,188 --> 00:03:09,857 Você está morta. 46 00:03:16,864 --> 00:03:18,198 Desculpe. 47 00:03:19,366 --> 00:03:23,937 O estado da Flórida gastou US$8 milhões para eletrocutar Ted Bundy. 48 00:03:23,937 --> 00:03:25,272 Esse dinheiro não teria melhor 49 00:03:25,372 --> 00:03:27,374 finalidade se ele tivesse ficado preso... 50 00:03:27,875 --> 00:03:30,010 sujeito a pesquisas científicas? 51 00:03:30,677 --> 00:03:35,849 Não seria melhor identificar os Ted Bundys do futuro... 52 00:03:35,849 --> 00:03:37,684 antes que eles matem? 53 00:03:38,785 --> 00:03:39,786 Obrigada. 54 00:03:45,692 --> 00:03:48,095 -Não estacione perto de furgões. -Obrigada. 55 00:03:48,095 --> 00:03:49,396 Obrigada por vir. 56 00:03:49,396 --> 00:03:51,431 Vou ao banheiro feminino. 57 00:03:51,431 --> 00:03:54,434 Já que ela vai ao feminino, eu vou no masculino. 58 00:03:54,434 --> 00:03:57,604 -Obrigado pela ajuda, Tom. -Não há de quê. 59 00:04:02,576 --> 00:04:03,710 Olá? 60 00:04:13,720 --> 00:04:14,922 Desculpe, senhora. 61 00:04:15,989 --> 00:04:18,458 -Certo, doutora, é todo seu. -Obrigada. 62 00:05:23,657 --> 00:05:25,526 Dra. Hudson? 63 00:05:26,994 --> 00:05:28,362 Dra. Hudson? 64 00:05:28,362 --> 00:05:29,630 Olá? 65 00:05:40,374 --> 00:05:43,076 Saia com as mãos na cabeça. 66 00:05:45,012 --> 00:05:47,548 Não vou lhe perguntar... 67 00:05:55,355 --> 00:05:58,091 O que está fazendo com a minha arma? 68 00:05:58,659 --> 00:06:00,527 Como pegou a minha arma? 69 00:06:00,527 --> 00:06:02,396 O que está fazendo no banheiro 70 00:06:02,396 --> 00:06:05,265 feminino? Está espiando garotinhas de novo? 71 00:06:06,733 --> 00:06:10,671 Ei. Vou lhe dizer algo agora mesmo. Ei! 72 00:06:10,671 --> 00:06:12,539 Ela não está bonita, guarda? 73 00:06:12,873 --> 00:06:14,842 Sabe o que quero saber? 74 00:06:14,842 --> 00:06:18,011 Me ajude, Dra. Hudson, já que é a expert. 75 00:06:18,011 --> 00:06:20,113 Como um idiota como eu... 76 00:06:20,113 --> 00:06:22,583 acabar com um cara como esse? 77 00:06:22,950 --> 00:06:24,585 Você o esfaquearia... 78 00:06:24,952 --> 00:06:26,119 ou atiraria nele? 79 00:06:26,119 --> 00:06:28,422 Esfaquear ou atirar? Eu não... 80 00:06:29,590 --> 00:06:33,026 Não consigo decidir, mas acho que vou fazer os dois. 81 00:06:41,068 --> 00:06:42,603 Batata quente! 82 00:06:45,072 --> 00:06:47,608 Ensanguentou a minha faca, seu cretino. 83 00:06:48,041 --> 00:06:49,309 Odeio policiais. 84 00:06:51,745 --> 00:06:53,080 Ei, Dra. Hudson. 85 00:06:55,616 --> 00:06:58,485 O que você acha de a gente se divertir um pouco? 86 00:07:07,060 --> 00:07:09,429 A VIDA IMITA A MORTE 87 00:07:14,168 --> 00:07:17,070 TREZE MESES DEPOIS 88 00:07:27,181 --> 00:07:28,782 John Adams... 89 00:07:29,616 --> 00:07:30,951 Adams... 90 00:07:30,951 --> 00:07:32,486 Jefferson... 91 00:07:34,021 --> 00:07:36,256 James Monroe, James Madison... 92 00:07:37,824 --> 00:07:39,660 John Quincy Adams. 93 00:07:40,127 --> 00:07:41,328 Andy? 94 00:07:42,829 --> 00:07:44,031 Andy? 95 00:07:50,370 --> 00:07:52,139 John Quincy Adams. 96 00:07:53,373 --> 00:07:54,942 Andrew Jackson. 97 00:07:56,810 --> 00:07:58,512 Martin Van Buren. 98 00:07:58,512 --> 00:08:00,814 Espere aí. Isso é muito idiota. 99 00:08:01,849 --> 00:08:02,850 Calvin Coolidge. 100 00:08:03,217 --> 00:08:04,384 Andy? 101 00:08:34,848 --> 00:08:36,383 Meu Deus! 102 00:08:58,172 --> 00:09:02,442 Tem alguém acordado? Preciso falar. Doutora. 103 00:09:05,112 --> 00:09:06,346 Olá Doutora. Ataque de pânico? 104 00:09:06,346 --> 00:09:07,581 Olá, Kate. 105 00:09:12,119 --> 00:09:16,456 Grande. Péssimas lembranças. Você está confinada em casa? 106 00:09:19,226 --> 00:09:21,762 Seis meses. Você? 107 00:09:24,298 --> 00:09:25,933 Vou ganhar de você. 108 00:09:26,233 --> 00:09:28,602 Treze e mais. 109 00:09:35,742 --> 00:09:37,444 Tchau, Kate. 110 00:11:00,694 --> 00:11:02,162 Polícia! Parado! 111 00:11:10,170 --> 00:11:12,873 A notícia boa é que você ainda está vivo. 112 00:11:14,241 --> 00:11:16,176 Você acha isso uma desvantagem? 113 00:11:16,176 --> 00:11:18,412 É só terapêutico, Ruben. 114 00:11:18,412 --> 00:11:20,714 Terapêutico? Vamos rever o enredo. 115 00:11:20,714 --> 00:11:23,851 Ninguém na Academia lhe ensinou a atirar de maneira conservadora? 116 00:11:25,586 --> 00:11:28,555 -Você acabou com ele. -Sou um policial intuitivo. 117 00:11:28,555 --> 00:11:30,490 Sem controle dos impulsos. 118 00:11:30,858 --> 00:11:33,727 Suponhamos que não tenha acertado um homem de 75 anos... 119 00:11:33,727 --> 00:11:36,263 que não ouviu seu aviso, porque é surdo. 120 00:11:36,697 --> 00:11:41,168 Vamos dizer que acertou o cara quando ele estava se rendendo. 121 00:11:41,435 --> 00:11:42,870 Ele pulou em mim. 122 00:11:42,870 --> 00:11:45,339 Agora vai deixar o inquérito pendente. 123 00:11:45,339 --> 00:11:48,075 Os amigos estão se perguntando se é psicopata. Fora isso... 124 00:11:48,075 --> 00:11:52,746 o advogado da mulher drogada do cara o processa por morte. 125 00:11:52,746 --> 00:11:54,915 Certo, sabichona, vamos ver como se sai. 126 00:12:01,622 --> 00:12:03,724 O ombro da mão que usa a arma está exposto. 127 00:12:03,724 --> 00:12:05,359 Atinge um nervo braquial,ele 128 00:12:05,359 --> 00:12:07,728 larga a arma. Você lê os seus direitos. 129 00:12:07,728 --> 00:12:11,598 E, você ainda não matou ninguém, então o seu carma ainda é bom. 130 00:12:12,065 --> 00:12:13,934 Está com fome? Estou faminto. 131 00:12:13,934 --> 00:12:17,204 -Não vai atender? -Não, provavelmente não é importante. 132 00:12:17,204 --> 00:12:18,639 Sei que ela pensa que é. 133 00:12:18,639 --> 00:12:21,074 Quem sabe marroquino? Você gosta de cuscuz? 134 00:12:21,074 --> 00:12:23,477 Não quer saber qual é? 135 00:12:25,746 --> 00:12:27,247 Alô? 136 00:12:27,247 --> 00:12:31,051 Você deve ser telepata. Eu ia ligar para você. 137 00:12:31,318 --> 00:12:35,088 O habitual.Dias cansativos onde a justiça prevalece. 138 00:13:47,561 --> 00:13:49,730 -10390 Mariposa. -Sim. 139 00:13:50,464 --> 00:13:53,166 Andaimes nos lados norte e oeste do edifício. 140 00:13:53,166 --> 00:13:55,335 Ótimo. A Boca está aqui. 141 00:13:55,335 --> 00:13:57,337 Você pode acabar com a carreira dela. 142 00:13:57,337 --> 00:14:00,207 Atinja no nervo braquial, ela vai derrubar o microfone. 143 00:14:01,875 --> 00:14:03,710 É uma ideia. 144 00:14:16,590 --> 00:14:19,059 -Como você está? -Bem, obrigada. 145 00:14:19,059 --> 00:14:21,762 Pode confirmar que o último assassinato... 146 00:14:21,762 --> 00:14:23,897 aconteceu da mesma maneira que os outros dois? 147 00:14:23,897 --> 00:14:26,233 Acabamos de chegar. Não estou preparada para... 148 00:14:26,233 --> 00:14:29,870 Há um assassino em série a espreita nas ruas de São Francisco? 149 00:14:29,870 --> 00:14:32,506 -Susan, obrigado. -Com licença. Sou da imprensa. 150 00:14:32,506 --> 00:14:33,907 Ei, MJ, tudo pronto. 151 00:14:33,907 --> 00:14:38,345 Ei, Jim. Pode pegar umas pessoas bonitas na multidão? 152 00:14:38,345 --> 00:14:40,214 -Vou falar para eles sorrirem. -Meu Deus. 153 00:14:40,547 --> 00:14:42,249 A proprietária a encontrou. 154 00:14:42,249 --> 00:14:44,518 A porta da frente estava aberta. Ela tentou a campainha. 155 00:14:44,518 --> 00:14:47,921 A inquilina não atendeu, então entrou e achou o corpo. 156 00:14:47,921 --> 00:14:51,758 Ela usou o telefone para ligar para o 190,fora isso não tocou em nada. 157 00:14:51,758 --> 00:14:54,228 -Acha que foi roubo? -Não parece. 158 00:14:54,228 --> 00:14:57,264 É todo seu, garotos. Eu cuido da Boca. 159 00:14:57,264 --> 00:14:58,765 Bom dia, senhor. 160 00:14:58,765 --> 00:15:02,069 -Com esse andaime, deveríamos... -Vou ligar para o empreiteiro. 161 00:15:02,069 --> 00:15:03,237 Pegue isso. 162 00:15:05,772 --> 00:15:07,474 -Bom dia. -Bom dia. 163 00:15:07,474 --> 00:15:08,942 Bom dia, MJ. 164 00:15:09,409 --> 00:15:11,545 -Foi o primeiro a chegar na cena? -Sim. 165 00:15:12,112 --> 00:15:13,714 -É a proprietária? -Sim. 166 00:15:13,714 --> 00:15:15,983 -Ruben? Obrigada. -Pode deixar. 167 00:15:16,650 --> 00:15:18,919 -"Johnson." Qual é o primeiro nome? -Mike. 168 00:15:18,919 --> 00:15:20,787 Tocou em alguma coisa, Mike? 169 00:15:20,787 --> 00:15:24,091 Não quero me empolgar com latentes e descobrir que são seus. 170 00:15:24,091 --> 00:15:26,093 -Não, não toquei. -Não tocou? 171 00:15:27,427 --> 00:15:28,595 Certo. 172 00:15:28,595 --> 00:15:32,566 Ela normalmente corre de manhã, no Delores Park. 173 00:15:56,423 --> 00:15:58,592 -Oi, Bill. -Ei, MJ. 174 00:16:07,701 --> 00:16:09,636 -Ruben? -Sim? 175 00:16:09,870 --> 00:16:12,005 -Essa aqui. -Certo. 176 00:16:17,177 --> 00:16:18,345 Oi. 177 00:16:18,345 --> 00:16:19,980 -Bom dia. -Bom dia, MJ. 178 00:16:37,197 --> 00:16:38,899 -Oi. -Uau! 179 00:16:40,868 --> 00:16:42,336 É bárbaro. 180 00:16:43,871 --> 00:16:45,672 -Como você está? -Certo. 181 00:16:45,672 --> 00:16:47,374 Tem uma estimativa? 182 00:16:47,741 --> 00:16:49,209 Umas oito horas. 183 00:16:50,577 --> 00:16:53,480 Estou vendo as marcas de ligadura, petéquias. 184 00:16:53,480 --> 00:16:54,915 Estrangulada, não é? 185 00:16:55,215 --> 00:16:56,917 -Como as outras. -Sim. 186 00:16:57,684 --> 00:17:00,053 -Pode pegar as coisas da cabeceira? -Sim. 187 00:17:00,053 --> 00:17:03,490 Obrigada, Bill. Excelente. É só o que preciso. 188 00:17:09,496 --> 00:17:10,831 Mike? 189 00:17:10,831 --> 00:17:12,232 Sim, senhora. 190 00:17:12,766 --> 00:17:14,902 -Você foi o primeiro a chegar? -Sim. 191 00:17:14,902 --> 00:17:16,370 Tocou em alguma coisa? 192 00:17:16,370 --> 00:17:18,038 Não, senhora. 193 00:17:19,406 --> 00:17:21,208 Qual é o problema, Mike? 194 00:17:21,208 --> 00:17:22,409 Nada. 195 00:17:22,910 --> 00:17:26,947 Se está me escondendo alguma coisa, vou descobrir. Você sabe que sim. 196 00:17:28,849 --> 00:17:32,386 Havia uma meia no pescoço dela quando a encontrei. 197 00:17:32,386 --> 00:17:34,688 Não sei onde está. 198 00:17:35,956 --> 00:17:39,092 Quem mais estava aqui antes de a perícia aparecer? 199 00:17:40,694 --> 00:17:42,396 O Tenente Quinn. 200 00:17:43,397 --> 00:17:46,099 Tudo bem, então. Obrigada, Mike. 201 00:17:46,433 --> 00:17:51,405 Comemorando 25 anosno espírito dos anos 60 em São Francisco... 202 00:17:51,805 --> 00:17:55,576 o Festival do Amor começou hoje no Golden Gate Park. 203 00:17:55,576 --> 00:17:58,412 Por que retirou provas da... 204 00:17:59,279 --> 00:18:00,814 Quero ouvir isso. 205 00:18:00,814 --> 00:18:02,816 Em Potrero Hill... 206 00:18:02,816 --> 00:18:06,954 os detetives de homicídio descobriram hoje outro terrível assassinato. 207 00:18:07,287 --> 00:18:08,989 A polícia não quer comentar, mas 208 00:18:08,989 --> 00:18:11,258 fontes do departamento nos informaram... 209 00:18:11,258 --> 00:18:13,126 que a última morte... 210 00:18:13,126 --> 00:18:17,831 pode ser obra do assassino responsável pela morte de mais duas mulheres. 211 00:18:18,131 --> 00:18:20,434 Susan Schiffer, Potrero Hill. 212 00:18:20,968 --> 00:18:22,569 Você mexeu com a cena. 213 00:18:22,569 --> 00:18:26,473 Alguém por aqui não sabe ficar de bico calado e vou descobrir quem é. 214 00:18:26,473 --> 00:18:28,308 O que fez com a meia? 215 00:18:28,308 --> 00:18:29,743 Eu etiquetei. 216 00:18:29,743 --> 00:18:33,313 Não quero nenhum linguarudo falando como ele opera para ela... 217 00:18:33,313 --> 00:18:36,917 para que ela possa dizer para todo mundo,nos deixando nada. 218 00:18:38,452 --> 00:18:41,021 Eu sou a encarregada disso ou não? 219 00:18:41,922 --> 00:18:43,457 Por que está tão irritada? 220 00:18:43,457 --> 00:18:47,327 Eu que tenho que decidir que provas confiscar, senhor. 221 00:18:47,327 --> 00:18:49,196 Certo, inspetora. 222 00:18:49,863 --> 00:18:53,467 Que prova do caso quer confiscar? 223 00:18:53,467 --> 00:18:56,870 -A meia em volta do pescoço. -A meia em volta do pescoço. 224 00:18:57,304 --> 00:18:59,173 Meu Deus, você é insistente, MJ. 225 00:18:59,606 --> 00:19:01,875 Vou aceitar isso como um elogio, senhor. 226 00:19:01,875 --> 00:19:03,210 MJ? 227 00:19:06,213 --> 00:19:09,516 Eu não disse assassino em série, você não disse assassino em série. 228 00:19:22,196 --> 00:19:24,198 Pelo amor de Deus. 229 00:19:24,898 --> 00:19:26,066 De novo. 230 00:19:57,831 --> 00:19:59,766 George Washington. 231 00:19:59,766 --> 00:20:01,101 John Adams. 232 00:20:02,236 --> 00:20:03,770 Thomas Jefferson. 233 00:20:04,004 --> 00:20:05,539 James Madison. 234 00:20:06,406 --> 00:20:08,008 James Monroe. 235 00:20:11,678 --> 00:20:13,413 Vamos, Helen. 236 00:20:14,248 --> 00:20:16,583 John Quincy Adams. 237 00:20:17,417 --> 00:20:19,119 Martin Van Buren. 238 00:20:38,038 --> 00:20:41,241 Polícia confusa com a morte da terceira mulher 239 00:20:41,241 --> 00:20:42,442 Idiotas! 240 00:20:45,112 --> 00:20:49,750 Então você seguiu a garota até em casa.E depois disso? 241 00:20:50,284 --> 00:20:51,585 Eu a matei. 242 00:20:53,587 --> 00:20:55,155 Onde a matou? 243 00:20:56,323 --> 00:20:57,991 Na banheira. 244 00:21:00,627 --> 00:21:02,262 Por que fez isso? 245 00:21:04,131 --> 00:21:05,899 Ela era suja. 246 00:21:05,899 --> 00:21:08,735 Ela era uma garota muito suja. Muita suja. 247 00:21:11,572 --> 00:21:13,307 Então se lembra... 248 00:21:13,307 --> 00:21:16,009 de quantas vezes a esfaqueou? 249 00:21:18,145 --> 00:21:19,613 Oitenta e sete. 250 00:21:22,282 --> 00:21:23,317 Harvey? 251 00:21:25,085 --> 00:21:26,153 Sim? 252 00:21:26,353 --> 00:21:28,355 Saia daqui. 253 00:21:28,355 --> 00:21:30,357 Tenho que trabalhar. Vamos. 254 00:21:31,491 --> 00:21:33,927 Vamos, ande. O quê? 255 00:21:33,927 --> 00:21:35,963 O sangue dos inocentes está nessas mãos. 256 00:21:35,963 --> 00:21:39,499 Eu entendo. É uma coisa terrível. Mas vou lhe dizer... 257 00:21:39,499 --> 00:21:42,769 se voltar, vou fazer com que sente no canto da sala de novo. 258 00:21:42,769 --> 00:21:44,037 Tchau, Harvey! 259 00:21:44,037 --> 00:21:48,475 -Mas há sangue inocente nessas mãos. -Eu entendo. É terrível. 260 00:21:48,475 --> 00:21:49,776 Tchau, Harv. 261 00:21:50,511 --> 00:21:52,813 Você não se importa com a verdade. 262 00:21:53,113 --> 00:21:57,651 Pagamos impostos e você nunca se importou com a verdade. 263 00:21:57,651 --> 00:21:58,952 Eu a matei! 264 00:21:58,952 --> 00:22:01,522 -Eu sei. -Eu a matei na banheira. 265 00:22:01,522 --> 00:22:03,223 Tchau, Harvey. 266 00:22:03,223 --> 00:22:04,825 -Oi. -Oi. 267 00:22:05,792 --> 00:22:08,529 Será que foi algo que fiz em uma vida passada? 268 00:22:08,529 --> 00:22:11,398 Provavelmente algo que fez nessa. 269 00:22:12,699 --> 00:22:16,136 Algumas coisas chegaram de Mercer. Recibos médicos e dentários. 270 00:22:16,136 --> 00:22:18,672 -Nada em comum com os outros. -Ruben. 271 00:22:18,672 --> 00:22:20,541 O que é isso no seu pescoço? 272 00:22:22,075 --> 00:22:25,812 Compraria uma como a sua, Nikko, mas não moro perto do Kmart. 273 00:22:26,380 --> 00:22:28,415 E amigos, conhecidos? 274 00:22:29,349 --> 00:22:32,819 A única coisa em comum é que elas tinham vibradores. 275 00:22:32,819 --> 00:22:34,655 É um mecanismo de sobrevivência. 276 00:22:34,655 --> 00:22:37,524 Como é que ele pode vir trabalhar vestindo aquilo? 277 00:22:37,524 --> 00:22:38,825 Meu Deus. Deixe-o em paz. 278 00:22:39,226 --> 00:22:40,994 Um policial deve se vestir como um. 279 00:22:40,994 --> 00:22:43,096 O que está acontecendo com o mundo? 280 00:22:44,097 --> 00:22:47,100 Vou lhe deixar falar com a inspetora do caso. 281 00:22:47,100 --> 00:22:48,368 Espere aí. 282 00:22:49,570 --> 00:22:52,406 MJ, é a Garganta Profunda de novo. 283 00:22:52,406 --> 00:22:54,041 Quantas ligações foram, Pach? 284 00:22:54,041 --> 00:22:56,877 Três hoje. Catorze no total. 285 00:22:57,277 --> 00:22:59,713 A companhia já colocou a nossa central? 286 00:22:59,713 --> 00:23:01,181 Sim, hoje de manhã. 287 00:23:01,181 --> 00:23:03,684 Peça para Gigi grampeá-la. 288 00:23:03,684 --> 00:23:05,719 Vou ver se funciona. 289 00:23:05,719 --> 00:23:07,888 Inspetora Monahan falando. Homicídio. 290 00:23:07,888 --> 00:23:09,289 Sim, alô. 291 00:23:09,289 --> 00:23:12,059 Pergunte sobre a bicicleta lunar. 292 00:23:12,426 --> 00:23:14,962 Estou muito interessada nas suas ideias. 293 00:23:14,962 --> 00:23:16,597 A bicicleta lunar... 294 00:23:19,199 --> 00:23:21,435 -O que é isso? -Bicicleta lunar? 295 00:23:21,869 --> 00:23:25,272 Eu disse "ciclo lunar."Acho que ele pode estar no ciclo lunar. 296 00:23:25,272 --> 00:23:28,442 Porque os dois primeiros assassinatos tinham 28 dias de diferença. 297 00:23:28,442 --> 00:23:29,610 Ainda quer fazer piadas? 298 00:23:29,910 --> 00:23:34,314 Não, isso não é piada.Nem ocupar a linha da polícia com trotes. 299 00:23:34,314 --> 00:23:36,149 Acha que estou passando trotes? 300 00:23:36,149 --> 00:23:39,453 Quer dar queixa de provas? Conhecia as vítimas? 301 00:23:39,453 --> 00:23:41,088 Acho que essa é a número três. 302 00:23:41,088 --> 00:23:42,723 Isso é uma opinião, não uma prova. 303 00:23:43,056 --> 00:23:45,626 Posso saber com quem estou falando? 304 00:23:54,935 --> 00:23:56,303 Quem é Helen Hudson? 305 00:23:56,303 --> 00:23:58,238 Dra. Hudson, o que acha da acusação... 306 00:23:58,238 --> 00:23:59,473 Assassino Cullum Foge da prisão 307 00:23:59,473 --> 00:24:01,475 ...que ele amarrou as mulheres em uma árvore... 308 00:24:01,475 --> 00:24:03,477 e as queimou vivas porque a Joana d'Arc mandou? 309 00:24:03,477 --> 00:24:04,745 Guarda-Costas Sacrificado 310 00:24:04,745 --> 00:24:07,648 -Ele estava mentindo. -Como sabe? 311 00:24:07,648 --> 00:24:12,085 Quem sofre de alucinações fonéticas ouve vozes nos dois ouvidos. 312 00:24:12,085 --> 00:24:13,120 Em estéreo. 313 00:24:13,453 --> 00:24:15,022 Daryll Lee me disse que a Joana d'Arc 314 00:24:15,022 --> 00:24:16,657 sempre aparecia no seu lado esquerdo... 315 00:24:16,657 --> 00:24:18,025 ACUSADO DE DOIS ASSASSINATOS 316 00:24:18,025 --> 00:24:20,360 ...e falava baixinho no seu ouvido esquerdo. 317 00:24:20,360 --> 00:24:23,030 Aqui estão os resultados, acabaram de sair. Não há esperma. 318 00:24:24,965 --> 00:24:26,466 Então é um assassino em série. 319 00:24:26,834 --> 00:24:28,535 Você não disse isso. 320 00:24:28,535 --> 00:24:31,271 Você entrevistou Cullum três vezes. 321 00:24:31,271 --> 00:24:33,974 Quem é? A mulher que fez com que o policial fosse morto? 322 00:24:33,974 --> 00:24:35,509 Ela pode ser útil. 323 00:24:35,509 --> 00:24:36,944 Essa mulher é o número errado. 324 00:24:36,944 --> 00:24:38,812 Trabalhe nas pistas, pelo amor de Deus. 325 00:24:38,812 --> 00:24:39,947 Senhor? 326 00:24:41,215 --> 00:24:43,217 Que pistas? Não temos pistas. 327 00:24:43,217 --> 00:24:45,819 Ninguém aqui trabalhou em um caso assim antes. 328 00:24:46,520 --> 00:24:47,955 Eu já trabalhei. 329 00:24:47,955 --> 00:24:49,489 -O Zodíaco, certo? -Certo. 330 00:24:49,489 --> 00:24:53,293 Alguém pegou o Zodíaco ou ele morreu de velho? 331 00:24:53,694 --> 00:24:54,828 O quê? 332 00:24:54,828 --> 00:24:57,497 O comissário está na linha 2, sobre o lance de Chinatown. 333 00:24:57,831 --> 00:24:59,399 Trabalhe nas pistas. 334 00:25:02,002 --> 00:25:05,305 A única parte. Entendo. Mas o que mais? 335 00:25:05,572 --> 00:25:08,408 Sr. Cullum satisfaz as regras de sanidade... 336 00:25:08,408 --> 00:25:10,711 por estar consciente na hora dos assassinatos... 337 00:25:10,711 --> 00:25:13,313 que suas ações foram errôneas e ilegais. 338 00:25:13,313 --> 00:25:15,983 Obrigado, Dra. Hudson. Não tenho mais perguntas. 339 00:25:17,184 --> 00:25:18,886 Você está morta. 340 00:25:26,994 --> 00:25:28,862 Departamento de Homicídio de São Francisco. 341 00:25:28,862 --> 00:25:31,532 Sou Inspetor Goetz. Essa é a Inspetora Monahan. 342 00:25:31,532 --> 00:25:33,734 -Sim? -A Helen Hudson está? 343 00:25:33,734 --> 00:25:35,869 Sou seu assistente. Posso ajudar? 344 00:25:35,869 --> 00:25:38,572 Pode nos dar alguns minutos? 345 00:25:39,339 --> 00:25:40,407 Entrem. 346 00:25:45,212 --> 00:25:46,880 Por aqui, por favor. 347 00:25:49,116 --> 00:25:53,020 Dra. Hudson, esses são os inspetores Goetz e Monahan. 348 00:25:53,587 --> 00:25:55,455 Ele escapou de novo, certo? 349 00:25:55,455 --> 00:25:57,457 -Como é? -Bem? 350 00:25:57,457 --> 00:25:59,359 Ele foi solto ou não? 351 00:25:59,626 --> 00:26:01,762 Não estou entendendo, senhora. 352 00:26:01,762 --> 00:26:04,231 Vamos falar dos seus telefonemas. 353 00:26:04,231 --> 00:26:05,766 Telefonemas? 354 00:26:06,033 --> 00:26:08,302 Não dei telefonemas. 355 00:26:09,903 --> 00:26:11,572 Não é legal? 356 00:26:11,772 --> 00:26:15,042 Gostariam de se sentar? Devo fazer um café? 357 00:26:15,609 --> 00:26:16,944 Pegue as minhas coisas. 358 00:26:16,944 --> 00:26:18,478 Com prazer. 359 00:26:19,213 --> 00:26:23,083 Eu falei com você hoje pela manhã, Dra. Hudson. 360 00:26:23,483 --> 00:26:24,751 Você se lembra? 361 00:26:24,751 --> 00:26:26,787 Claro que me lembro. 362 00:26:26,787 --> 00:26:28,488 Não há nada errado com a minha memória. 363 00:26:28,589 --> 00:26:30,224 Disse que eu estava passando trotes. 364 00:26:30,924 --> 00:26:33,493 -Sim, senhora. -Acho que estou. 365 00:26:33,493 --> 00:26:35,963 Eu também recebi alguns trotes. 366 00:26:35,963 --> 00:26:39,266 Por isso achei queDaryll Lee Cullum tinha saído da cadeia. 367 00:26:39,766 --> 00:26:43,337 Se Daryll Lee tivesse sido solto, você seria a primeira a saber. 368 00:26:44,271 --> 00:26:46,807 Bem, que bom. Estou aliviada. 369 00:26:46,807 --> 00:26:50,511 Odeio parecer um disco arranhado, mas você nos ligou. 370 00:26:50,511 --> 00:26:51,645 Sim. 371 00:26:52,412 --> 00:26:55,949 -Liguei. Desculpe, não vou mais ligar. -Por quê? 372 00:26:55,949 --> 00:26:58,252 Há um assassino à solta que estrangulou 373 00:26:58,285 --> 00:27:00,621 três mulheres. Ele vai atacar de novo. 374 00:27:00,621 --> 00:27:04,658 Se há provas ligando esses assassinados,nada foi relatado. 375 00:27:05,359 --> 00:27:07,794 -Como você os conecta? -Eu não sei. 376 00:27:07,794 --> 00:27:12,366 Vinte anos de experiência clínica e assassinos em série na cabeça. 377 00:27:13,000 --> 00:27:15,102 Gostaria de trabalhar conosco nesse caso? 378 00:27:17,204 --> 00:27:18,372 Está brincando, certo? 379 00:27:18,839 --> 00:27:20,274 Não, senhora. 380 00:27:22,442 --> 00:27:25,712 Achei que sabia que não faço mais isso. 381 00:27:25,712 --> 00:27:26,947 Eu me aposentei. 382 00:27:27,147 --> 00:27:30,817 Foi por isso que nos ligou 14 vezes? Porque se aposentou? 383 00:27:30,817 --> 00:27:33,387 Me ajude. Eu admiro muito o seu trabalho. 384 00:27:33,387 --> 00:27:35,289 Ela faz essa... 385 00:27:35,289 --> 00:27:37,558 essa carinha de garotinha sempre? 386 00:27:37,991 --> 00:27:39,459 Sim. 387 00:27:40,127 --> 00:27:41,395 Funciona? 388 00:27:41,662 --> 00:27:43,463 -Normalmente. -Às vezes. 389 00:27:44,131 --> 00:27:46,466 Pode parar com essa história. 390 00:27:46,466 --> 00:27:50,137 Você não me admira, nem gosta de mim. Nenhum de vocês gosta. 391 00:27:50,137 --> 00:27:54,041 Mas não me importa!É o lado bom de ter um ataque de nervos. 392 00:27:55,242 --> 00:27:57,578 Se não se importam, tenho um dia muito cheio. 393 00:27:58,245 --> 00:28:02,149 Bem, senhora, tem um lindo apartamento. 394 00:28:02,149 --> 00:28:03,717 Acho que... 395 00:28:03,717 --> 00:28:06,687 os livros que escreveu sobre esses cretinos pagaram bem. 396 00:28:06,887 --> 00:28:09,890 Não podemos pagar... 397 00:28:09,890 --> 00:28:11,358 os seus honorários... 398 00:28:11,358 --> 00:28:14,761 mas se puder dar uma olhada... 399 00:28:16,163 --> 00:28:17,331 Não quero isso aqui. 400 00:28:17,331 --> 00:28:20,567 -Gostaria de ir à delegacia? -Não quero ver isso aqui. 401 00:28:20,567 --> 00:28:22,736 -Posso levá-la, se preferir. -Andy? 402 00:28:24,438 --> 00:28:26,440 Andy? Andy! 403 00:28:27,875 --> 00:28:29,776 -Andy! Andy! -O que foi? 404 00:28:31,211 --> 00:28:35,382 Está tudo bem. Respire. Estou aqui. Respire. 405 00:28:36,450 --> 00:28:38,519 -Devemos chamar os paramédicos? -Não. 406 00:28:38,519 --> 00:28:40,888 É só um ataque de pânico. 407 00:28:40,888 --> 00:28:44,758 Ela hiperventila até desmaiar, daí respira normal e fica bem. 408 00:28:45,058 --> 00:28:47,194 -O que foi que fizemos? -Ela tem agorafobia. 409 00:28:47,194 --> 00:28:49,396 Ela tem medo de aranhas também? 410 00:28:49,930 --> 00:28:51,932 Ela não sai de casa há um ano. 411 00:28:51,932 --> 00:28:53,300 Ela está bem? 412 00:28:53,300 --> 00:28:56,303 Ela está bem. Em meia hora, vai estar cantando. 413 00:28:56,303 --> 00:28:58,071 Diga para ela... 414 00:28:58,071 --> 00:28:59,940 que lamentamos tê-la incomodado. 415 00:29:00,774 --> 00:29:03,210 Quer que ela dê uma olhada nas fotos? 416 00:29:03,210 --> 00:29:04,745 Se querem, podem deixar aqui. 417 00:29:05,379 --> 00:29:07,247 Vão ficar seguros. 418 00:29:07,247 --> 00:29:09,082 Diga para ela me ligar... 419 00:29:09,082 --> 00:29:10,784 se ela quiser. 420 00:29:18,659 --> 00:29:20,928 Ela é estranha. 421 00:29:22,396 --> 00:29:24,398 Quinn disse que era louca. 422 00:29:24,398 --> 00:29:28,235 Ele esqueceu de mencionar que ela toma remédios... 423 00:29:28,502 --> 00:29:31,572 hiperventila, tem agorafobia e é imbecil. 424 00:29:33,140 --> 00:29:34,975 Eu a achei amável. 425 00:29:35,409 --> 00:29:36,977 Ruben! 426 00:29:37,244 --> 00:29:38,779 Honestamente! 427 00:30:01,001 --> 00:30:02,369 Eles já foram? 428 00:30:03,136 --> 00:30:04,538 Já foram. 429 00:30:04,538 --> 00:30:06,273 Meu Deus! 430 00:30:06,273 --> 00:30:09,176 Eu devo ter parecido uma imbecil. 431 00:30:10,010 --> 00:30:11,278 Não, não. 432 00:30:11,278 --> 00:30:13,146 Fica bonita com um saco na cabeça. 433 00:30:13,146 --> 00:30:14,448 Meu Deus. 434 00:30:14,815 --> 00:30:17,451 -Quero morrer. -Eu não morreria. 435 00:30:17,451 --> 00:30:19,019 Ele vai voltar. 436 00:30:19,019 --> 00:30:20,387 Quem vai voltar? 437 00:30:20,854 --> 00:30:22,723 Não seja tímida. 438 00:30:23,557 --> 00:30:25,192 Você também o achou bonito. 439 00:30:25,192 --> 00:30:27,561 -Não, não achei. Não achei. -Não achou? 440 00:30:27,861 --> 00:30:32,299 Você gosta do tipo brutamontes com sobrancelhas e algemas. 441 00:30:34,468 --> 00:30:35,702 Admita. 442 00:30:37,304 --> 00:30:40,641 -Meu Deus. -O quê? O que eu disse? 443 00:30:40,641 --> 00:30:41,842 Nada. 444 00:30:42,576 --> 00:30:44,178 Eu sinto falta de homens. 445 00:30:44,178 --> 00:30:46,313 É? E o que sou eu? 446 00:30:46,313 --> 00:30:47,881 Você sabe o que quero dizer. 447 00:30:48,882 --> 00:30:50,317 Sinto falta de sexo. 448 00:30:54,755 --> 00:30:56,323 Ele era bem bonito. 449 00:30:56,323 --> 00:30:59,059 Sim, ele era bem bonito. 450 00:31:00,861 --> 00:31:03,764 Certo, sem policiais jovens para você. 451 00:31:04,598 --> 00:31:09,203 Vamos. Levante-se. Sente-se aqui. Olhe as fotos. 452 00:31:09,203 --> 00:31:10,737 Por que estão aqui? 453 00:31:10,737 --> 00:31:12,206 Vou lhe trazer um café. 454 00:31:12,206 --> 00:31:14,608 Andy, não posso. 455 00:31:14,608 --> 00:31:17,044 Por que não morre, então? 456 00:31:17,044 --> 00:31:19,513 Vão encontrá-la daqui uns anos no meio de 457 00:31:19,513 --> 00:31:22,082 correspondência fechada e jornal não lido. 458 00:31:22,616 --> 00:31:26,887 Sim, a velha hermitã. Comia comida de gato e Camembert. 459 00:31:26,887 --> 00:31:29,623 Ela era uma ótima terapeuta. 460 00:31:29,623 --> 00:31:32,359 Decida-se. Aqui está o seu café. 461 00:31:32,626 --> 00:31:34,228 Viva ou morra. 462 00:31:54,414 --> 00:31:56,717 SÃO FRANCISCO DEPARTAMENTO DE HOMICÍDIOS 463 00:33:51,532 --> 00:33:52,833 Andy? 464 00:36:21,348 --> 00:36:22,916 Você me assustou. 465 00:36:22,916 --> 00:36:25,352 Acordada até tarde? 466 00:36:27,254 --> 00:36:29,523 Isso não fica mais fácil. 467 00:36:29,523 --> 00:36:32,659 Sim. É por isso que nos pagam pouco. 468 00:36:33,093 --> 00:36:34,394 Ei, ouça. 469 00:36:38,866 --> 00:36:40,234 Você... 470 00:36:45,539 --> 00:36:47,541 O que acha se... 471 00:36:47,541 --> 00:36:50,577 quando acabar aqui formos ao Joe's e... 472 00:36:50,577 --> 00:36:53,413 comermos um bife e... 473 00:36:55,716 --> 00:36:57,251 Acho que não. 474 00:36:58,886 --> 00:37:00,120 Mas obrigada. 475 00:37:00,521 --> 00:37:05,025 O quê? Tem planos? Não é problema meu... 476 00:37:06,126 --> 00:37:08,128 Você está certo. 477 00:37:09,129 --> 00:37:10,898 Coalhada, sushi de enguia defumada. 478 00:37:10,898 --> 00:37:12,266 Oh, Nikko. 479 00:37:12,266 --> 00:37:15,302 Tempura de camarão, salada de algas. Quer comer? 480 00:37:15,302 --> 00:37:17,738 Você beija a sua mãe depois de comer isso? 481 00:37:18,038 --> 00:37:20,140 Não. Mas posso beijar você, se quiser. 482 00:37:20,140 --> 00:37:21,441 Vá se foder. 483 00:37:29,449 --> 00:37:30,984 Quem o deixou assim? 484 00:37:30,984 --> 00:37:32,586 Onde está o meu cheeseburger? 485 00:37:32,819 --> 00:37:34,588 Tomei uma decisão executiva. 486 00:37:35,322 --> 00:37:36,723 Japonês. 487 00:37:37,891 --> 00:37:39,626 É melhor para o seu coração. 488 00:37:40,160 --> 00:37:42,629 Ruben? Ruben? 489 00:37:42,629 --> 00:37:45,566 Nem me comprou batatas fritas? Está me irritando. 490 00:37:45,566 --> 00:37:47,267 Aqui, aqui. 491 00:37:47,734 --> 00:37:49,169 Algum sinal da... 492 00:37:49,570 --> 00:37:52,306 Helen "Coloque um Saco na Minha Cabeça" Hudson? 493 00:37:52,306 --> 00:37:54,474 Ainda não, mas logo teremos. 494 00:37:54,474 --> 00:37:55,742 Nem pensar. 495 00:37:55,742 --> 00:37:58,145 Cinco dólares que ela vai ligar hoje. 496 00:37:58,946 --> 00:38:00,013 Fechado. 497 00:38:03,083 --> 00:38:04,451 Espere aí. 498 00:38:05,452 --> 00:38:08,455 O que esse Quarteirão com Queijo está fazendo aqui? 499 00:38:21,602 --> 00:38:22,936 Homicídio. 500 00:38:22,936 --> 00:38:24,771 Inspetora Monahan, por favor. 501 00:38:25,105 --> 00:38:28,208 Essas três foram trabalho do mesmo homem. 502 00:38:28,509 --> 00:38:30,110 Essa é diferente. 503 00:38:30,611 --> 00:38:32,112 Está me testando? 504 00:38:32,646 --> 00:38:36,116 Bem, não exatamente. Temos motivo para acreditar... 505 00:38:36,116 --> 00:38:38,051 Tenho que ser testada agora? 506 00:38:41,121 --> 00:38:42,389 O caso está aberto? 507 00:38:42,389 --> 00:38:44,124 Seis meses. 508 00:38:45,192 --> 00:38:46,994 A cena está desorganizada. 509 00:38:46,994 --> 00:38:48,529 O assassino mora perto.Ele 510 00:38:48,529 --> 00:38:50,964 estaria muito desorientado para dirigir. 511 00:38:50,964 --> 00:38:55,235 Têm duas possibilidades: Uma ele é doente mental, outra ele é o namorado. 512 00:38:55,235 --> 00:38:58,005 Alguém que negou fazer sexo nessa ocasião... 513 00:38:58,005 --> 00:38:59,806 que a conhecia e gostava dela. 514 00:38:59,806 --> 00:39:01,241 Ele meteu a porrada nela. 515 00:39:01,241 --> 00:39:02,809 Mas ele sentiu remorso. 516 00:39:03,343 --> 00:39:06,713 Ele a cobriu depois, porque ficou confuso. 517 00:39:07,981 --> 00:39:09,650 Não como esse homem. 518 00:39:10,217 --> 00:39:14,021 Esse é o trabalho de alguém que não se sente confuso. 519 00:39:14,021 --> 00:39:16,557 Ele está fazendo exatamente o que quer. 520 00:39:16,557 --> 00:39:18,025 Muito organizado. 521 00:39:18,025 --> 00:39:21,228 Aposto que não havia impressões, manchas ou sangue. Certo? 522 00:39:21,695 --> 00:39:23,830 -Certo. -Não há sinal de arrombamento. 523 00:39:23,830 --> 00:39:25,399 Ele provavelmente a convenceu a entrar. 524 00:39:26,099 --> 00:39:28,569 Esses podem ou não ter a ver com sexo... 525 00:39:28,569 --> 00:39:30,270 mas tem a ver com poder. 526 00:39:30,270 --> 00:39:33,273 Vê as marcas de polegar na garganta? 527 00:39:33,574 --> 00:39:35,008 O osso hióide estava quebrado? 528 00:39:35,409 --> 00:39:36,944 Sim, estava. 529 00:39:36,944 --> 00:39:40,681 Ele as estrangula cara a cara,para que elas possam ver o seu poder... 530 00:39:40,681 --> 00:39:43,383 e ele possa ver o seu pavor. Isso o excita. 531 00:39:43,383 --> 00:39:45,552 Daí ele as ressuscita e faz de novo. 532 00:39:45,552 --> 00:39:47,754 Procure um inteligente homem branco, 533 00:39:47,754 --> 00:39:50,390 de 20 a 30 anos, socialmente funcional... 534 00:39:50,891 --> 00:39:53,861 com um grande interesse em brilhantina. 535 00:39:57,731 --> 00:39:59,199 Passei no teste? 536 00:39:59,433 --> 00:40:02,135 Passou. O que quer dizer com "brilhantina"? 537 00:40:03,036 --> 00:40:06,406 Onde está a meia que estava no pescoço dessa aqui? 538 00:40:06,874 --> 00:40:08,308 Como sabia disso? 539 00:40:08,308 --> 00:40:11,278 Eu suponho que seja uma meia e não uma meia-calça... 540 00:40:11,278 --> 00:40:13,313 amarrada com um laço... 541 00:40:13,313 --> 00:40:14,748 como essa aqui, certo? 542 00:40:16,316 --> 00:40:17,451 Certo. 543 00:40:17,451 --> 00:40:20,320 Pelo amor de Deus, é o Estrangulador de Boston. 544 00:40:20,320 --> 00:40:22,456 Ele está imitando a cena do crime do 545 00:40:22,456 --> 00:40:24,892 Albert DeSalvo nos detalhes mais sórdidos. 546 00:40:24,892 --> 00:40:28,061 Esse cara está imitando um assassino que está morto por... 547 00:40:28,061 --> 00:40:29,429 Vinte anos. 548 00:40:29,429 --> 00:40:32,165 Por que DeSalvo? Por que não alguém mais recente? 549 00:40:32,165 --> 00:40:34,101 Gacy ou Ramirez? 550 00:40:34,468 --> 00:40:35,936 Não sei. 551 00:40:35,936 --> 00:40:38,739 Esses caras são como vírus. 552 00:40:38,739 --> 00:40:41,241 Há sempre uma nova mutação. 553 00:41:01,962 --> 00:41:03,497 Oi. 554 00:41:19,112 --> 00:41:22,950 O comissário está me enchendo, dizendo que precisamos de ajuda. 555 00:41:22,950 --> 00:41:26,119 Precisamos de ajuda. Precisamos das análises e... 556 00:41:26,520 --> 00:41:28,655 -informações. -É, é. 557 00:41:28,655 --> 00:41:31,391 O FBI vai lhe dar muita ajuda. 558 00:41:31,391 --> 00:41:32,826 Durante Patty Hearst... 559 00:41:32,826 --> 00:41:36,964 um babaca de cabelo raspadotomou conta do meu escritório por um mês. 560 00:41:36,964 --> 00:41:39,399 Então está dizendo... 561 00:41:39,399 --> 00:41:41,668 Estou dizendo que se precisar de ajuda... 562 00:41:41,668 --> 00:41:44,805 Nikko está quase acabando o lance em Chinatown. 563 00:41:44,805 --> 00:41:47,074 Não vai ser necessário, senhor. 564 00:41:48,242 --> 00:41:49,810 Precisamos da sua ajuda. 565 00:41:49,810 --> 00:41:51,979 Alguém parecido com o Estrangulador. 566 00:41:51,979 --> 00:41:54,548 Ou com uma esposa alemã. Pode fazer isso? 567 00:41:54,548 --> 00:41:57,084 Alguém que use calças verdes... 568 00:41:57,084 --> 00:41:58,685 Os arquivos de Boston já chegaram? 569 00:41:58,685 --> 00:42:00,687 Vão chegar amanhã. 570 00:42:01,255 --> 00:42:02,856 Nikko, o que está fazendo? 571 00:42:02,856 --> 00:42:04,191 Indo para Chinatown. 572 00:42:04,191 --> 00:42:06,260 Venha aqui um segundo. 573 00:42:09,563 --> 00:42:11,398 Pach, o que tem? 574 00:42:11,832 --> 00:42:13,400 HELEN - CHECA MATE DEMÔNIO DO XADREZ 575 00:42:16,837 --> 00:42:19,740 Péssima jogada. Vamos parar. Vamos nos conhecer. Um encontro. 576 00:42:20,040 --> 00:42:21,408 Não saio em encontros. Não tenho 577 00:42:21,441 --> 00:42:23,277 material viável. Pare de flertas e jogue. 578 00:42:27,714 --> 00:42:29,183 Está ganhando? 579 00:42:29,183 --> 00:42:30,851 Estou acabando com ele. 580 00:42:30,851 --> 00:42:32,719 Certo, vou embora, então. 581 00:42:32,719 --> 00:42:34,354 -Até mais. -Divirta-se. 582 00:42:35,189 --> 00:42:36,757 Não vou esperar acordada. 583 00:42:40,561 --> 00:42:41,862 Peguei você. 584 00:42:46,600 --> 00:42:48,302 Estou acabando com você!!! 585 00:43:00,614 --> 00:43:02,316 E-MAIL 586 00:43:10,324 --> 00:43:12,659 UM JOGO PARA VOCÊ. POR FAVOR CORRA "Amanhã.AVI" ARQUIVO NO TOCADOR 587 00:44:06,380 --> 00:44:07,848 Ela é a próxima. 588 00:44:07,848 --> 00:44:09,216 Como você sabe? 589 00:44:09,216 --> 00:44:11,385 Porque eu vi seu rosto mudar e virar isso. 590 00:44:11,652 --> 00:44:13,520 -Tocou ao contrário? -Não. 591 00:44:13,520 --> 00:44:15,122 Como ele lhe mandou isso? 592 00:44:15,122 --> 00:44:17,024 Ele hackeou o seu endereço de Internet. 593 00:44:17,024 --> 00:44:18,659 Podemos rastrear? 594 00:44:18,659 --> 00:44:21,461 -Só se ele estiver online agora. -Ele não está. 595 00:44:21,461 --> 00:44:22,996 Podemos rebobinar... 596 00:44:23,997 --> 00:44:26,700 É, deve dar para voltar. 597 00:44:26,700 --> 00:44:29,303 -Quanto tempo dura o programa? -Trinta segundos. 598 00:44:29,303 --> 00:44:32,573 -Podemos obter uma cópia do rosto? -Não, o arquivo é muito pesado. 599 00:44:33,140 --> 00:44:35,008 Coloque em uma fita. 600 00:44:35,576 --> 00:44:39,713 Ela tem uma cópia da fita. Podemos fazer uma cópia para levar. 601 00:44:39,980 --> 00:44:42,149 Como sabe essas coisas? 602 00:44:42,149 --> 00:44:45,252 Passei minha juventude em fliperamas. 603 00:44:45,752 --> 00:44:47,354 Muitas moedas. 604 00:44:49,723 --> 00:44:51,491 Por que ele lhe mandaria isso? 605 00:44:51,491 --> 00:44:52,726 Por que acha? 606 00:44:52,726 --> 00:44:54,328 Ninguém mencionou que está envolvida. 607 00:44:54,328 --> 00:44:57,331 Porque não há envolvimento. Não estou envolvida! 608 00:44:57,331 --> 00:45:00,200 É um jogo que jogam.Eles observam os policiais nas cenas... 609 00:45:00,200 --> 00:45:01,735 se sentindo superiores. 610 00:45:01,735 --> 00:45:04,171 Ao invés de pegá-lo, você o levou a mim. 611 00:45:04,171 --> 00:45:06,607 Ele não me escreveu, escreveu para você. Por quê? 612 00:45:06,607 --> 00:45:08,709 Porque sou a musa deles. 613 00:45:08,709 --> 00:45:12,613 Todos eles me conhecem.Eles têm bibliotecas. Guardam recortes. 614 00:45:12,613 --> 00:45:14,715 Sou a musa dos assassinos em série. 615 00:45:14,715 --> 00:45:15,883 AGORA ME VÊ 616 00:45:15,883 --> 00:45:16,884 Puxa vida. 617 00:45:17,784 --> 00:45:18,752 O que é... 618 00:45:21,522 --> 00:45:22,923 AGORA NÃO VÊ 619 00:45:23,624 --> 00:45:25,626 -Não. -Sim. 620 00:45:26,393 --> 00:45:27,394 Com licença. 621 00:45:30,063 --> 00:45:31,298 Cruzes. 622 00:45:32,533 --> 00:45:34,535 Tente o C drive também. 623 00:45:34,535 --> 00:45:36,403 Tem outra sugestão? 624 00:45:36,937 --> 00:45:39,773 Sumiu. O arquivo não está aqui. 625 00:45:39,773 --> 00:45:43,410 Não está no C drive e não está na Lista.Não está recuperando. 626 00:45:43,410 --> 00:45:45,746 Acha que ele infectou com um vírus? 627 00:45:46,079 --> 00:45:47,948 -Sim. -O que está... 628 00:45:47,948 --> 00:45:51,218 Ele colocou um vírus no computador. Se tentar copiar, apaga. 629 00:45:51,218 --> 00:45:52,419 É uma armadilha! 630 00:45:52,419 --> 00:45:54,254 Tenho que lhe dar os parabéns. 631 00:45:54,254 --> 00:45:58,058 -Ele é um desgraçado inteligente. -Você se lembra como ela era? 632 00:45:58,959 --> 00:46:00,260 Sim. 633 00:46:00,260 --> 00:46:02,229 Ela parecia uma garota. 634 00:46:02,229 --> 00:46:05,098 Ela parecia como qualquer garota. 635 00:46:05,799 --> 00:46:07,234 Certo? 636 00:46:07,234 --> 00:46:08,502 Eu mal a vi. 637 00:46:14,107 --> 00:46:17,578 Vou pedir para um cara da computação dar uma olhada nisso. Talvez Marty. 638 00:46:17,578 --> 00:46:18,979 Ou Mercer. 639 00:46:18,979 --> 00:46:20,147 O que está fazendo? 640 00:46:20,147 --> 00:46:21,582 Tirando da tomada. 641 00:46:21,582 --> 00:46:24,518 É uma janela aberta. Ele pode entrar a qualquer hora. 642 00:46:24,518 --> 00:46:28,689 Se ele entrar, o pegamos. É só o que temos. 643 00:46:28,689 --> 00:46:30,123 E o que sou eu? 644 00:46:30,123 --> 00:46:32,259 A ovelha no espeto? 645 00:46:32,259 --> 00:46:35,863 Você não entende. Esse é o único espaço que tenho no mundo. 646 00:46:35,863 --> 00:46:38,665 -Você não vai entender. -Coloco um guarda aqui. 647 00:46:38,665 --> 00:46:40,667 Eu não quero um guarda aqui! 648 00:46:40,667 --> 00:46:41,869 Certo. Ei. 649 00:46:41,869 --> 00:46:44,304 -Estamos trabalhando juntos. -Eu não estou. 650 00:46:44,304 --> 00:46:47,274 -Não estou trabalhando com ninguém. -Vamos fazer o seguinte. 651 00:46:47,274 --> 00:46:51,712 Ligue o monitor e vou ficar até descobrirmos o que está acontecendo. 652 00:46:52,312 --> 00:46:54,848 -Pode ir. -Até mais tarde. 653 00:46:55,482 --> 00:46:56,550 Certo? 654 00:46:57,718 --> 00:46:59,686 Heil Hitler. 655 00:47:08,996 --> 00:47:13,567 Eu não acho que ele vá mandar mais nada hoje. Ele está muito ocupado. 656 00:47:13,567 --> 00:47:15,169 Sim. 657 00:47:17,571 --> 00:47:19,006 Você quer uma bebida? 658 00:47:19,473 --> 00:47:20,841 Não, obrigado. 659 00:47:21,175 --> 00:47:22,342 Sempre de plantão? 660 00:47:23,143 --> 00:47:24,745 Sempre. 661 00:47:26,046 --> 00:47:27,314 Então... 662 00:47:28,582 --> 00:47:32,019 qual é o seu lance com a tal inspetora? 663 00:47:34,188 --> 00:47:35,489 O que é que tem? 664 00:47:40,360 --> 00:47:41,662 Está? 665 00:47:42,763 --> 00:47:44,064 Somos parceiros. 666 00:47:44,364 --> 00:47:47,067 Parceiros? De todos os jeitos? 667 00:47:47,768 --> 00:47:49,069 Ainda não. 668 00:47:51,738 --> 00:47:53,207 Seguro. 669 00:47:54,441 --> 00:47:56,777 Na verdade, sou tímido... 670 00:47:57,077 --> 00:47:58,212 seletivo. 671 00:47:58,212 --> 00:48:00,247 O problema é que... 672 00:48:02,349 --> 00:48:04,051 Estou me encontrando... 673 00:48:05,519 --> 00:48:08,188 Bem, você é testemunha. 674 00:48:17,931 --> 00:48:19,233 Bem... 675 00:48:21,535 --> 00:48:23,403 Talvez em uma época melhor. 676 00:48:24,771 --> 00:48:25,906 Sim. 677 00:48:31,545 --> 00:48:35,249 Peter! Peter! 678 00:48:36,950 --> 00:48:40,254 Eu lhe chamei várias vezes. Não me ouviu? 679 00:48:41,288 --> 00:48:43,590 Você esqueceu de mim completamente. 680 00:48:43,824 --> 00:48:46,593 Estava morrendo de sede, não é, meu querido? 681 00:48:47,261 --> 00:48:48,562 Vamos. 682 00:48:48,829 --> 00:48:50,264 Está me provocando? 683 00:48:50,564 --> 00:48:52,099 Garoto travesso. 684 00:48:53,233 --> 00:48:55,836 O que está fazendo? Quer assistir Letterman comigo? 685 00:48:56,737 --> 00:48:58,438 Bem, eu poderia, mas... 686 00:48:58,438 --> 00:49:00,841 Eu não assisto programas de entrevista sozinha. 687 00:49:00,841 --> 00:49:02,142 Eu sei. 688 00:49:03,110 --> 00:49:04,578 É só... Estou... 689 00:49:04,578 --> 00:49:05,979 Vá. 690 00:49:05,979 --> 00:49:08,248 Volte para os seus computadores bobos. 691 00:49:09,583 --> 00:49:10,751 Obrigado. 692 00:49:11,985 --> 00:49:13,854 Não está esquecendo de nada? 693 00:49:28,035 --> 00:49:29,002 Amo você. 694 00:49:29,436 --> 00:49:31,004 Sim, eu também. 695 00:50:48,949 --> 00:50:51,618 Parece que você está encrencada. 696 00:50:51,618 --> 00:50:52,853 Certo. 697 00:50:53,420 --> 00:50:55,522 Vou colocar a minha mão... 698 00:50:55,522 --> 00:50:56,690 bem aqui. 699 00:50:58,525 --> 00:51:01,094 Certo. Vou colocar o meu cotovelo bem aqui. 700 00:51:02,529 --> 00:51:03,864 E só... 701 00:51:05,966 --> 00:51:08,101 vou cortar um buraco. 702 00:51:11,271 --> 00:51:12,539 Pronto. 703 00:51:12,539 --> 00:51:14,875 Eu não disse que ia cuidar de você? 704 00:51:16,243 --> 00:51:18,278 Meu Deus. Você é tão gostosa. 705 00:51:22,115 --> 00:51:26,253 Isso vai doer um pouco, sinto muito. 706 00:51:27,120 --> 00:51:29,156 Eles disseram que não viram nada. 707 00:51:29,156 --> 00:51:32,559 Recebeu uma ligação da telefonista às 6h35? 708 00:51:32,559 --> 00:51:36,730 Exato. 6h35. A primeira unidade chegou uns 15 minutos depois. 709 00:51:36,730 --> 00:51:37,898 Ótimo. 710 00:51:37,898 --> 00:51:39,099 NÃO JOGUE LIXO 711 00:51:39,099 --> 00:51:41,301 Você isolou as pessoas que a encontraram? 712 00:51:41,301 --> 00:51:43,170 Sim, estão no outro lado da colina. 713 00:51:43,170 --> 00:51:44,905 Quem a conhecia? 714 00:51:44,905 --> 00:51:46,740 Dançamos com ela. 715 00:51:46,740 --> 00:51:48,141 Sério? 716 00:51:48,141 --> 00:51:50,143 Vocês a conheceram hoje? 717 00:51:52,179 --> 00:51:54,681 Com licença. Boa tarde. 718 00:51:55,916 --> 00:51:59,019 Estava muito longe do barbeador hoje de manhã? 719 00:51:59,019 --> 00:52:01,488 -Bom dia. -Fiquei acordado com uma amiga doente. 720 00:52:01,488 --> 00:52:03,857 -Quero falar com você. -O quê? 721 00:52:03,857 --> 00:52:06,860 Você está ficando com a MJ agora? 722 00:52:07,494 --> 00:52:09,630 -Não acredito. -Você não acredita? 723 00:52:09,630 --> 00:52:12,165 Meu Deus, cara, você está fedendo. 724 00:52:12,165 --> 00:52:15,202 Aprontou ontem à noite? Já está a traindo? 725 00:52:15,202 --> 00:52:16,937 Qual é o seu problema? 726 00:52:16,937 --> 00:52:20,807 Eu? Vou lhe dizer uma coisa, trate-a bem, certo? 727 00:52:20,807 --> 00:52:24,511 Não vá sacaneá-la. Ela não merece. 728 00:52:25,012 --> 00:52:28,315 Nikko, me lembre por que ela lhe deu um fora. 729 00:52:33,887 --> 00:52:35,489 Por que ele está aqui? 730 00:52:35,489 --> 00:52:37,958 O que você vê? Diga-me o que vê. 731 00:52:39,626 --> 00:52:43,363 São manchas. Então ela foi estuprada. 732 00:52:43,730 --> 00:52:45,632 Não há sinais de defesa. Não há marcas 733 00:52:45,632 --> 00:52:47,634 de ligadura ou feridas, como as outras. 734 00:52:47,634 --> 00:52:49,036 Muito cianótica. 735 00:52:49,036 --> 00:52:50,637 Asfixia, hein? 736 00:52:50,637 --> 00:52:53,507 -Não parece ser o nosso cara. -Acha que não? 737 00:52:53,507 --> 00:52:55,209 -Não. -Olhe para o seu calcanhar. 738 00:52:55,909 --> 00:52:58,345 Há desgaste, mas não há sangramento. 739 00:52:58,345 --> 00:53:00,347 -Foi arrastada depois de morta. -Talvez. 740 00:53:00,347 --> 00:53:03,383 Assim não vamos conseguir impressão digital nem marcas. 741 00:53:03,984 --> 00:53:05,352 Noite difícil? 742 00:53:05,352 --> 00:53:07,654 -Não comece. -E os braços dela? 743 00:53:09,857 --> 00:53:12,693 Sim. Há marcas de seringa. 744 00:53:12,693 --> 00:53:15,095 Não há muitas marcas. Não era usuária. 745 00:53:15,095 --> 00:53:17,564 Provavelmente estava tão drogada, que nem sabe o que houve. 746 00:53:17,564 --> 00:53:18,832 Espero que sim. 747 00:53:19,199 --> 00:53:21,101 Muitas garotas hippie. 748 00:53:21,502 --> 00:53:25,372 Todas querem fazer amor. Todas querem ser lindas. 749 00:53:25,372 --> 00:53:27,007 É o seu tipo, certo, Ruben? 750 00:53:28,108 --> 00:53:30,210 O que estão fazendo? 751 00:53:30,210 --> 00:53:32,012 Querem aparecer no noticiário das 6? 752 00:53:32,012 --> 00:53:34,681 Vá pegar o resto dos depoimentos. 753 00:53:43,524 --> 00:53:44,858 Vamos sair daqui. 754 00:53:54,968 --> 00:53:57,271 Eu sei. Acharam outra. 755 00:53:57,738 --> 00:53:59,606 O quê? Ruben já lhe disse? 756 00:53:59,907 --> 00:54:01,608 Não, ouvi no meu scanner. 757 00:54:02,709 --> 00:54:05,145 -Posso usar o seu telefone? -Claro. 758 00:54:05,145 --> 00:54:08,248 Querem que ligue para o escritório? Seu telefone está estragado. 759 00:54:08,248 --> 00:54:09,983 Você é difícil. 760 00:54:09,983 --> 00:54:13,287 Eu desliguei o scanner, mas daí liguei de novo. 761 00:54:13,287 --> 00:54:17,558 Não consigo ouvir, mas não consigo não ouvir. Então faço o Andy ouvir. 762 00:54:17,558 --> 00:54:21,295 Está tomando remédios?Preciso de todo o seu cérebro de plantão. 763 00:54:21,595 --> 00:54:23,830 Bem, não estou de plantão. 764 00:54:23,830 --> 00:54:25,465 Nem o meu cérebro. 765 00:54:25,899 --> 00:54:28,435 Tudo é diferente. Cara diferente. 766 00:54:29,336 --> 00:54:31,772 Ela foi asfixiada, não estrangulada... 767 00:54:31,772 --> 00:54:34,608 jogada na rua, estuprada. 768 00:54:35,609 --> 00:54:37,477 Então não é como DeSalvo. 769 00:54:37,477 --> 00:54:39,313 Completamente diferente. 770 00:54:40,180 --> 00:54:42,316 Monahan. Mensagens, por favor. 771 00:54:42,916 --> 00:54:44,618 Então por que precisa de mim? 772 00:54:44,618 --> 00:54:46,453 Acho que estou errada... 773 00:54:46,920 --> 00:54:50,023 porque parecia artificial. 774 00:54:50,324 --> 00:54:52,626 Como se fosse posada. Ela estava à mostra. 775 00:54:53,193 --> 00:54:56,864 Por que levar um corpo até a colina, uma grande colina... 776 00:54:56,864 --> 00:54:59,199 onde vai ser encontrado por turistas? 777 00:54:59,199 --> 00:55:01,668 Acha que ele mudou seus hábitos? 778 00:55:02,102 --> 00:55:03,470 Isso não acontece. 779 00:55:03,470 --> 00:55:05,772 Alô? Sim, não. Monahan. 780 00:55:05,772 --> 00:55:07,774 Estes homens são robóticos. 781 00:55:07,774 --> 00:55:11,645 O assassinato é um ritual. O método é parte do prazer. 782 00:55:11,645 --> 00:55:13,347 Por que o computador está desligado? 783 00:55:14,381 --> 00:55:15,983 Porque eu desliguei. 784 00:55:15,983 --> 00:55:17,484 Não pode fazer isso. 785 00:55:17,951 --> 00:55:19,653 Acho que posso. 786 00:55:20,220 --> 00:55:23,056 -Mas gostaria que eu ligasse? -Sim. 787 00:55:24,658 --> 00:55:26,226 Certo. Obrigada. 788 00:55:28,228 --> 00:55:29,696 Alô, Ruben. 789 00:55:29,696 --> 00:55:33,233 Por favor agradeça o Inspetor Goetz por cuidar de mim ontem à noite. 790 00:55:34,368 --> 00:55:38,071 Dra. Hudson quer que eu lhe agradeça por ter cuidado dela ontem. 791 00:55:44,678 --> 00:55:47,247 Resultado dos exames no novo assassinato. 792 00:55:48,682 --> 00:55:50,517 Dois tipos de esperma. 793 00:55:51,852 --> 00:55:53,987 Bem, acho que é... 794 00:55:53,987 --> 00:55:55,722 um lance de gangue. 795 00:55:57,090 --> 00:55:59,826 Obrigada por me deixar usar o telefone. 796 00:56:01,261 --> 00:56:02,396 PROCURA 797 00:56:05,432 --> 00:56:07,267 HOMICÍDIO EM SÉRIE 798 00:56:08,235 --> 00:56:10,571 Havia dois tipos de esperma? 799 00:56:13,407 --> 00:56:16,577 Disseram que um era secretor e o outro não? 800 00:56:17,578 --> 00:56:19,413 Como sabia disso? 801 00:56:19,413 --> 00:56:21,415 Havia marcas de seringa? 802 00:56:25,285 --> 00:56:27,020 No braço direito? 803 00:56:28,121 --> 00:56:30,591 Até agora, nenhum dos testes é positivo. 804 00:56:30,591 --> 00:56:33,427 O corpo foi encontrado perto de uma placaque dizia "Não Jogue Lixo"? 805 00:56:33,427 --> 00:56:34,695 Sim. 806 00:56:34,695 --> 00:56:36,430 Como esse? 807 00:56:36,430 --> 00:56:38,198 NÃO JOGUE LIXO 808 00:56:39,132 --> 00:56:41,301 Eu poderia ter tirado essa foto. 809 00:56:41,301 --> 00:56:42,870 Merda. Ele mudou. 810 00:56:43,303 --> 00:56:46,139 De DeSalvo para Bianchi e Buono. O Estrangulador da Colina. 811 00:56:46,139 --> 00:56:49,309 Dois homens. Dois tipos de esperma. O nosso cara é muito espirituoso. 812 00:56:49,309 --> 00:56:51,879 Você disse que eles são como robôs... 813 00:56:51,879 --> 00:56:55,148 Sim, mas "a coerência é o fantasma das mentes pequenas." 814 00:56:55,148 --> 00:56:57,050 Diga para eles testarem os químicos 815 00:56:57,050 --> 00:56:59,152 de limpador de vidro: amônia, etanol... 816 00:56:59,152 --> 00:57:02,422 -Eu conheço limpador de vidros. -É o que injetaram nas vítimas. 817 00:57:02,422 --> 00:57:04,992 Por que esses caras? Por que tão detalhado? 818 00:57:05,993 --> 00:57:07,794 Ele quer nos confundir. 819 00:57:08,328 --> 00:57:11,298 Qualquer pessoa pode estrangular uma pessoa na banheira, certo? 820 00:57:11,298 --> 00:57:13,166 Ele está dizendo: "Cuidado. 821 00:57:13,467 --> 00:57:15,636 Acabei de começar." 822 00:57:15,636 --> 00:57:17,237 Em São Francisco... 823 00:57:17,237 --> 00:57:19,106 o corpo mutilado de uma desconhecida foi encontrado. 824 00:57:19,106 --> 00:57:20,307 ASSASSINO IMITADOR? 825 00:57:20,307 --> 00:57:22,075 A polícia ainda não comentou sobre o assassinato... 826 00:57:22,075 --> 00:57:25,946 que é o quarto corpo encontrado nas últimas seis semanas. 827 00:57:26,180 --> 00:57:28,916 Susan Schiffer está ao vivo. 828 00:57:28,916 --> 00:57:33,120 Em resposta ao crescente alarme, uma força da tarefa especial... 829 00:57:33,120 --> 00:57:35,322 dentro do departamento de polícia. 830 00:57:35,322 --> 00:57:39,493 A psicóloga criminal,Dra. Helen Hudson está ajudando a polícia. 831 00:57:39,826 --> 00:57:41,762 Foi o seu testemunho expert que colocou 832 00:57:41,762 --> 00:57:43,764 Daryll Lee Cullum no corredor da morte... 833 00:57:43,764 --> 00:57:45,499 pelo assassinatos de duas jovens. 834 00:57:45,499 --> 00:57:49,770 Cullum depois escapou e atacou a Dra. Hudson, matando um policial. 835 00:57:49,770 --> 00:57:54,107 Enquanto isso, as escolas estão vazias,as faculdades desertas... 836 00:57:54,107 --> 00:57:57,344 e a cidade apavorada tranca as suas portas. 837 00:58:04,051 --> 00:58:06,820 Ei, querida. Quer um serviço completo? 838 00:58:07,120 --> 00:58:08,689 Quer que eu cheque o seu óleo? 839 00:58:26,573 --> 00:58:28,408 Oh, oi. Desculpe. 840 00:58:28,408 --> 00:58:30,711 Estou perdido. Pode me ajudar? 841 00:58:31,512 --> 00:58:32,846 Claro. 842 00:58:36,250 --> 00:58:37,551 Obrigado. 843 00:58:37,551 --> 00:58:40,153 Temos uma mulher branca, com uns 20 anos... 844 00:58:40,153 --> 00:58:41,688 encontrada morta num carro. 845 00:58:41,688 --> 00:58:44,858 Tiro na cabeça. Peça perícia e legista. 846 00:58:44,858 --> 00:58:46,159 Precisamos de reforços. 847 00:58:47,160 --> 00:58:48,896 Peguei você. 848 00:58:48,896 --> 00:58:50,330 É uma beleza. 849 00:58:50,330 --> 00:58:51,698 Ótimo. 850 00:58:51,698 --> 00:58:53,734 Já vou olhar. 851 00:58:59,106 --> 00:59:01,742 A fita tem que ficar aí, senhor. 852 00:59:02,576 --> 00:59:05,746 Achou que ouviu um tiro? Onde estava? 853 00:59:05,746 --> 00:59:08,582 Eu ia atravessar a rua, sentido leste. 854 00:59:09,583 --> 00:59:11,185 Com licença. 855 00:59:12,286 --> 00:59:14,855 -Sim? -Oi, sou eu, Helen. 856 00:59:14,855 --> 00:59:16,723 Olhe, não é uma boa hora. 857 00:59:16,723 --> 00:59:19,560 É uma mulher que levou um tiro no carro,certo? 858 00:59:19,560 --> 00:59:21,895 Não, parece que alguém passou atirando. 859 00:59:21,895 --> 00:59:25,199 Ela está num carro estacionado, tiro na cabeça, não foi estuprada. 860 00:59:25,199 --> 00:59:26,900 Em que lado ela estava? 861 00:59:26,900 --> 00:59:30,304 -Eu tenho que... -Ela estava no passageiro? 862 00:59:30,304 --> 00:59:31,471 Sim. 863 00:59:31,471 --> 00:59:33,207 O toca-fitas estava ligado? 864 00:59:33,207 --> 00:59:35,776 Não sei. O toca-fitas estava ligado quando chegou? 865 00:59:35,776 --> 00:59:39,313 Sim, estava. Estava me enlouquecendo, então desliguei. 866 00:59:39,313 --> 00:59:40,781 Você desligou? Sério? 867 00:59:40,781 --> 00:59:43,217 Certo. Pode ligar de novo? 868 00:59:45,052 --> 00:59:46,486 Ainda está quente. 869 00:59:46,486 --> 00:59:49,456 Não ria,mas acho que pode ser a Família Dó-Ré-Mi. 870 00:59:49,456 --> 00:59:52,459 Certo. Pode ligar o toca-fitas de novo? 871 00:59:52,459 --> 00:59:55,662 Helen acha que pode ser a Família Dó-Ré-Mi. 872 01:00:02,636 --> 01:00:04,338 Ruben, não desligue. 873 01:00:04,338 --> 01:00:06,240 Há um posto de gasolina por perto? 874 01:00:07,274 --> 01:00:09,276 -Sim. -Com uma cabine telefônica? 875 01:00:09,276 --> 01:00:10,978 Procure por um bilhete. 876 01:00:11,812 --> 01:00:13,080 Certo. 877 01:00:13,080 --> 01:00:15,282 Aqui. Vou verificar o orelhão. 878 01:00:41,975 --> 01:00:43,844 É Berkowitz, não é? 879 01:00:45,812 --> 01:00:47,381 Ele está fazendo o Filho de Sam. 880 01:00:48,282 --> 01:00:52,019 Ela estava em um carro estacionado quando levou um tiro com uma .44. 881 01:00:52,319 --> 01:00:54,121 Olhe para as pessoas. 882 01:00:54,121 --> 01:00:56,390 Berkowitz gostava de ver a polícia trabalhar. 883 01:01:42,603 --> 01:01:44,905 Helen, achamos um bilhete. 884 01:01:44,905 --> 01:01:48,342 Diz: "Polícia, vou lhes perseguir com essas palavras: Eu voltarei." 885 01:01:48,342 --> 01:01:49,710 É para a Helen. 886 01:01:49,710 --> 01:01:51,211 Vou até lá. 887 01:01:52,179 --> 01:01:56,783 Sei que é tarde, mas Ruben vai passar aí com algumas perguntas. 888 01:01:56,783 --> 01:01:59,720 Eu tenho que ir, até mais tarde. 889 01:02:07,060 --> 01:02:09,062 Inspetora Monahan, Homicídio. 890 01:02:09,363 --> 01:02:11,465 Entendido, pode falar. 891 01:02:11,932 --> 01:02:15,536 Preciso de um 10-25 na Pier One, Fort Mason. 892 01:02:15,536 --> 01:02:18,071 Abordagem Código 2. Espere por instruções. 893 01:02:18,071 --> 01:02:20,607 Avise o policial que está de segurança lá. 894 01:02:21,041 --> 01:02:23,911 Por que colocam esses alarmes idiotas nos carros? 895 01:02:23,911 --> 01:02:24,945 Puxe. 896 01:02:51,505 --> 01:02:53,674 Roube o carro e vá. 897 01:02:56,977 --> 01:02:58,145 Burt? 898 01:03:01,648 --> 01:03:03,116 Burt? 899 01:03:11,992 --> 01:03:12,993 Burt? 900 01:04:08,182 --> 01:04:09,850 John Madison. 901 01:04:11,752 --> 01:04:13,220 Thomas Jeffer... 902 01:05:49,516 --> 01:05:51,251 Ele sabe o que está fazendo. 903 01:05:51,251 --> 01:05:54,154 -Acho que achei. -Aquele ali. 904 01:06:30,791 --> 01:06:31,892 Merda! 905 01:06:32,993 --> 01:06:35,329 Vou lidar com você depois, idiota. 906 01:06:35,329 --> 01:06:36,363 Helen! 907 01:06:36,730 --> 01:06:39,333 -Helen! -Você deve achar que sou uma imbecil! 908 01:06:39,900 --> 01:06:43,036 Até sabermos o contrário, acho que o cara é um drogado. 909 01:06:43,036 --> 01:06:44,304 Um drogado? 910 01:06:44,304 --> 01:06:48,642 Com uma roupa da SWAT? Ruben, você não sabe mentir. 911 01:06:48,642 --> 01:06:50,177 Acha que alguma coisa sumiu? 912 01:06:50,177 --> 01:06:53,380 Sim, sumiu! O policial que tinha que estar na minha porta! 913 01:06:53,380 --> 01:06:54,648 Onde ele estava? 914 01:06:54,648 --> 01:06:56,750 Ele viajou. A questão não é essa. 915 01:06:56,750 --> 01:07:00,687 É sim! Você me colocou nessa, tinha que me proteger. 916 01:07:00,687 --> 01:07:02,022 O que está fazendo? 917 01:07:02,022 --> 01:07:04,324 Estou checando a cama! Certo? 918 01:07:04,525 --> 01:07:07,528 O homem entra e sai quando bem entende! 919 01:07:07,528 --> 01:07:10,030 Chegamos o mais rápido possível, certo? 920 01:07:10,364 --> 01:07:11,832 Felizmente chegamos aqui antes... 921 01:07:11,832 --> 01:07:16,703 Por quê? Por que veio me socorrer tão depressa, hein? 922 01:07:18,372 --> 01:07:19,673 O quê? 923 01:07:22,943 --> 01:07:26,947 Havia um bilhete, não havia? No posto de gasolina. 924 01:07:26,947 --> 01:07:28,715 Eu tinha razão. O que dizia? 925 01:07:30,851 --> 01:07:33,253 Acha que o cara veio aqui antes? Você disse 926 01:07:33,253 --> 01:07:35,422 que ele entra e sai quando bem entende. 927 01:07:35,422 --> 01:07:36,957 Não sei. 928 01:07:37,791 --> 01:07:40,561 Alguém entrou aqui e bagunçou as minhas roupas. 929 01:07:40,861 --> 01:07:43,630 E colocaram o meu terno vermelho na cama. 930 01:07:43,630 --> 01:07:45,265 Tem algo de especial? 931 01:07:45,265 --> 01:07:47,734 Era o que eu estava usando... 932 01:07:47,734 --> 01:07:49,403 na sala de aula. 933 01:07:49,403 --> 01:07:51,972 Por que não deu queixa? 934 01:07:51,972 --> 01:07:53,440 Não sei. 935 01:07:53,740 --> 01:07:57,377 Achei que era eu, sabe? Eu só... 936 01:07:57,377 --> 01:08:00,414 Eu tinha tomado muitos remédios e tinha bebido. 937 01:08:00,981 --> 01:08:04,651 Eu não sei. Não tinha certeza na época,mas agora tenho! 938 01:08:04,651 --> 01:08:08,121 Então pare de fingir que é um ladrão! 939 01:08:08,121 --> 01:08:12,726 Pare me tratar como idiota! Só me diga a verdade! 940 01:08:13,994 --> 01:08:15,295 Certo. 941 01:08:17,130 --> 01:08:20,267 Acho que o homem que matou cinco mulheres na cidade... 942 01:08:20,267 --> 01:08:22,169 estava no seu apartamento. 943 01:08:22,169 --> 01:08:23,837 Não sei por quê. 944 01:08:24,271 --> 01:08:28,175 Mas sei que ele tem um plano e você parece fazer parte. 945 01:08:32,446 --> 01:08:36,116 A verdade é que ele é muito esperto e está na nossa frente. 946 01:08:37,751 --> 01:08:40,787 E acho que se mudar está fora de cogitação? 947 01:08:41,855 --> 01:08:43,457 Não, obrigada. 948 01:08:43,457 --> 01:08:45,592 Então tudo que posso fazer... 949 01:08:45,592 --> 01:08:49,496 é verificar tudo, trocar a fechadura, colocar mais segurança... 950 01:08:49,496 --> 01:08:50,764 e rezar. 951 01:08:53,867 --> 01:08:54,935 Está melhor? 952 01:08:57,938 --> 01:08:59,173 Não. 953 01:09:00,507 --> 01:09:02,809 Mas agradeço a sua franqueza. 954 01:09:06,346 --> 01:09:10,050 Então quando posso ver o bilhete? 955 01:09:15,489 --> 01:09:17,524 Helen: não perca a cabeça Quando decidir matar 956 01:09:17,524 --> 01:09:19,059 Primeiro tem que ter coração de pedra 957 01:09:19,059 --> 01:09:20,794 E se achar que as suas mãos ainda querem matar 958 01:09:20,794 --> 01:09:22,796 Pode transformar assassinato em uma arte 959 01:10:09,543 --> 01:10:11,211 Bom dia, comissário. 960 01:10:11,778 --> 01:10:12,946 Bom dia. 961 01:10:13,413 --> 01:10:15,249 "Murder By Numbers" de The Police. 962 01:10:16,083 --> 01:10:20,020 Obviamente o assassino quer que escutemos essa música não para... 963 01:10:20,020 --> 01:10:21,688 apreciarmos a música. 964 01:10:22,222 --> 01:10:24,124 Familiarizem-se com a letra. 965 01:10:24,124 --> 01:10:27,528 Temos que descobrir o que esse cara está tentando nos dizer. 966 01:10:27,528 --> 01:10:30,531 Acho que é isso. Mais alguma coisa? 967 01:10:30,797 --> 01:10:32,266 Sim, inspetor? 968 01:10:32,266 --> 01:10:35,435 Estamos grampeando o telefone da Helen para monitorarmos ligações... 969 01:10:35,435 --> 01:10:38,572 -e o seu modem? -Sim, senhor. 970 01:10:38,572 --> 01:10:41,141 Perguntas? Comissário? 971 01:10:45,045 --> 01:10:47,314 Pronto. Sim, era isso. 972 01:10:56,256 --> 01:10:58,458 Ele não está feliz. 973 01:10:58,725 --> 01:11:00,894 -A tal de Hudson. -O que é que tem? 974 01:11:01,328 --> 01:11:06,567 O comissário acha, e eu concordo, que ela está chovendo no molhado. 975 01:11:07,301 --> 01:11:09,937 Talvez esteja tentando promover o seu livro.Não sei. 976 01:11:09,937 --> 01:11:13,173 Ela não é confiável. Especialmente depois do almoço. 977 01:11:13,440 --> 01:11:17,077 Ela é a única pessoa que está sendo útil nesse caso. 978 01:11:17,911 --> 01:11:20,781 Não quero que fale do caso com ela... 979 01:11:20,781 --> 01:11:23,283 de maneira nenhuma. 980 01:11:23,283 --> 01:11:25,752 -Fui claro? -Muito, senhor. 981 01:11:40,767 --> 01:11:42,202 Isso ajuda? 982 01:11:42,803 --> 01:11:44,771 Você não sente medo, sente? 983 01:11:45,939 --> 01:11:49,676 É o tipo de pessoa que acha que tudo tem um motivo para acontecer. 984 01:11:49,676 --> 01:11:51,678 E somos "crianças de Deus." 985 01:11:51,678 --> 01:11:52,880 Que legal. 986 01:11:52,880 --> 01:11:55,782 Eu me arrisquei para lhe trazer essa carta. 987 01:11:56,617 --> 01:11:58,785 Vai me ajudar ou não vai? 988 01:12:02,823 --> 01:12:04,525 "Helen, não perca a cabeça." 989 01:12:05,526 --> 01:12:07,628 Então nos chamamos pelo primeiro nome. 990 01:12:08,962 --> 01:12:11,965 É uma ameaça? Ele quer cortar a minha cabeça? 991 01:12:12,966 --> 01:12:14,635 Dahmer cortava cabeças. 992 01:12:14,968 --> 01:12:16,370 Kemper. 993 01:12:17,237 --> 01:12:18,839 Acho que Rifkin cortava cabeças. 994 01:12:20,140 --> 01:12:21,975 Sinto muito. É difícil. 995 01:12:21,975 --> 01:12:23,844 Tudo bem. Não tenha pressa. 996 01:12:29,383 --> 01:12:32,386 "Primeiro tem que ter coração de pedra." 997 01:12:32,386 --> 01:12:35,022 Esse é o primeiro passo: dissociação. 998 01:12:35,422 --> 01:12:38,992 Ele está dizendo que sofreu. Agora é sua vez. 999 01:12:40,427 --> 01:12:42,095 Por que ele tem coração de pedra? 1000 01:12:42,095 --> 01:12:45,265 Normalmente é rejeição ou humilhação de um dos pais. 1001 01:12:45,699 --> 01:12:48,101 O pai do Gacy batia nele por diversão. 1002 01:12:48,101 --> 01:12:52,406 A mãe do Kemper o prendeu num porão quando ele atingiu a puberdade. 1003 01:12:52,406 --> 01:12:54,408 Algo aconteceu com esse aqui. 1004 01:12:55,409 --> 01:12:57,044 Esses são seus primeiros assassinatos? 1005 01:12:57,044 --> 01:12:58,545 Acho que sim. 1006 01:12:58,545 --> 01:13:00,414 Mas ele pensou nelas. 1007 01:13:02,249 --> 01:13:03,851 Esse cara está imitando. 1008 01:13:04,184 --> 01:13:06,119 Ele quer o que aqueles assassinos tiveram. 1009 01:13:06,119 --> 01:13:08,889 Fama, o poder de nos aterrorizar... 1010 01:13:08,889 --> 01:13:13,293 De pegar quem quiser, o que quiser sem dizer "por favor." 1011 01:13:16,196 --> 01:13:18,131 "E se achar que as suas mãos ainda querem 1012 01:13:18,198 --> 01:13:20,033 matar, pode transformar assassinato... 1013 01:13:20,033 --> 01:13:22,035 em uma arte." 1014 01:13:22,035 --> 01:13:24,771 Ele quer que pensemos que ele está fazendo arte. 1015 01:13:24,771 --> 01:13:27,975 Estamos procurando alguém desesperado por aceitação. 1016 01:13:27,975 --> 01:13:30,577 Provavelmente tem boas notas. 1017 01:13:31,144 --> 01:13:33,046 E acho que ele tem um trabalho técnico. 1018 01:13:34,314 --> 01:13:36,783 Algo que exija certa precisão. 1019 01:14:05,445 --> 01:14:08,448 "Empolgado com seu primeiro sucesso... 1020 01:14:08,448 --> 01:14:11,084 deve tentar fazer em pares ou trios... 1021 01:14:11,084 --> 01:14:14,621 e vai achar que sua consciência lhe incomoda muito menos." 1022 01:14:14,621 --> 01:14:16,323 Um par macabro. 1023 01:14:16,523 --> 01:14:18,458 Kemper cometeu dois em um dia. 1024 01:14:18,458 --> 01:14:20,093 Bundy na Chi Omega cometeu três. 1025 01:14:20,794 --> 01:14:22,829 O Estrangulador de Boston, Estranguladorda 1026 01:14:22,829 --> 01:14:24,831 Colina... A ordem significa alguma coisa? 1027 01:14:25,199 --> 01:14:28,335 Não é cronológico. O Filho de Sam foi antes do da Colina. 1028 01:14:28,335 --> 01:14:30,938 Está lhe mandando cartas como se nos desafiasse a encontrá-lo. 1029 01:14:31,205 --> 01:14:33,774 Se ele quer ser famoso, ele tem que ser pego. 1030 01:14:33,774 --> 01:14:35,776 Para que você possa escrever um livro sobre ele. 1031 01:15:42,543 --> 01:15:44,178 Meu Deus. 1032 01:16:26,787 --> 01:16:28,255 A Minha Vida Com uma Faca 1033 01:16:49,176 --> 01:16:51,411 Obrigada, Mike. Fique por perto, certo? 1034 01:16:51,478 --> 01:16:52,246 Claro. 1035 01:16:55,649 --> 01:16:57,784 É ruim, mas está quente. 1036 01:16:58,352 --> 01:17:01,288 -Obrigada. -Você está bem? 1037 01:17:01,288 --> 01:17:02,422 Claro. 1038 01:17:03,423 --> 01:17:06,693 -Sim, Pach? -Ele queimou sua impressão digital. 1039 01:17:06,693 --> 01:17:08,362 Que surpresa. 1040 01:17:08,829 --> 01:17:10,964 Mas usou como marcador de livro. 1041 01:17:10,964 --> 01:17:13,433 O capítulo em que Daryll ataca a boa médica. 1042 01:17:13,834 --> 01:17:17,704 Sabemos que o Sr. Cullum estava em São Quentin ontem à noite, então... 1043 01:17:17,704 --> 01:17:19,540 por que esse livro estava embaixo do colchão? 1044 01:17:19,973 --> 01:17:21,975 Tenho uma melhor. 1045 01:17:23,710 --> 01:17:25,712 Está autografado. 1046 01:17:26,547 --> 01:17:28,682 "Ei, doutora, espero que goste do livro. 1047 01:17:28,682 --> 01:17:31,818 Com amor e beijos melados, Daryll Lee Cullum." 1048 01:17:32,386 --> 01:17:33,854 Que gracinha. 1049 01:17:34,521 --> 01:17:36,557 -Obrigada, Pach. -Sim. 1050 01:17:37,224 --> 01:17:38,692 Helen. 1051 01:17:39,459 --> 01:17:40,994 Helen. 1052 01:17:41,528 --> 01:17:43,130 Sei o que vai dizer. 1053 01:17:44,965 --> 01:17:46,400 Deixa que eu falo. 1054 01:17:50,537 --> 01:17:53,173 -Ei, guarda. Como você está? -Ei, Daryll Lee. 1055 01:17:54,575 --> 01:17:58,045 Daryll Lee, quero que olhe nessa câmera aqui. 1056 01:17:58,412 --> 01:18:01,148 E quero que fale nesse microfone. 1057 01:18:01,148 --> 01:18:03,250 Ela pode me ver? 1058 01:18:04,418 --> 01:18:07,588 -Como ela vai me ouvir? -Fale no microfone. 1059 01:18:07,588 --> 01:18:09,256 Alô? 1060 01:18:09,256 --> 01:18:10,557 Ei, doutora. 1061 01:18:13,427 --> 01:18:16,763 Sou a Inspetora Monahan. Vou falar pela Dra. Hudson. 1062 01:18:17,331 --> 01:18:18,699 Vou desligar. 1063 01:18:18,699 --> 01:18:20,601 Não vou falar com uma policial. 1064 01:18:20,601 --> 01:18:23,904 Dra. Hudson recebeu o seu livro. Sabe de alguma coisa? 1065 01:18:24,338 --> 01:18:26,173 Sim, com certeza... 1066 01:18:26,507 --> 01:18:30,177 mas é só o que vou dizer até que a gata fale comigo. 1067 01:18:30,177 --> 01:18:32,179 Quero falar com ela. 1068 01:18:35,716 --> 01:18:36,917 Alô, Sr. Cullum. 1069 01:18:36,917 --> 01:18:38,285 Doutora! 1070 01:18:39,353 --> 01:18:41,388 Estava esperando a sua ligação. 1071 01:18:42,055 --> 01:18:44,191 De um autor para outro, gostou do meu livro? 1072 01:18:44,458 --> 01:18:46,760 O que sabe do homem que o entregou? 1073 01:18:46,760 --> 01:18:49,363 Peter Kurten? O que é que tem? 1074 01:18:49,897 --> 01:18:51,632 -Peter Kurten? -Sim. 1075 01:18:54,801 --> 01:18:59,072 Peter Kurten é o nome do assassino em série dos anos 30 da Alemanha. 1076 01:18:59,072 --> 01:19:01,475 Puxa vida, ele roubou o nome do homem. 1077 01:19:02,776 --> 01:19:03,944 Ele está lhe incomodando? 1078 01:19:04,545 --> 01:19:07,381 Ele invadiu o meu apartamento para entregar o seu livro. 1079 01:19:07,381 --> 01:19:09,316 Em mãos? 1080 01:19:09,316 --> 01:19:11,051 Foi coisa sua? 1081 01:19:11,051 --> 01:19:14,254 Doutora, esse tal Kurten, tem me escrito muitas cartas. 1082 01:19:14,254 --> 01:19:16,790 Achei que ele me devia alguns favores. 1083 01:19:17,257 --> 01:19:19,059 Então mandei que ele lhe entregasse um 1084 01:19:19,059 --> 01:19:20,961 livro. Não achei que ele fosse invadi-la. 1085 01:19:20,961 --> 01:19:23,564 Fique longe do filho da mãe. Ele é louco. 1086 01:19:24,264 --> 01:19:28,802 Ele disse que vai me mandar US$500 pelo meu... 1087 01:19:30,137 --> 01:19:32,573 -Meu espírito. -Espírito? 1088 01:19:32,573 --> 01:19:35,976 Ele disse que pode me fazer imortal se tivesse o meu espírito. 1089 01:19:35,976 --> 01:19:37,778 Está me entendendo? 1090 01:19:38,412 --> 01:19:40,814 Isso é meio constrangedor. 1091 01:19:40,814 --> 01:19:43,951 Não quero dizer na frente da senhora. 1092 01:19:44,251 --> 01:19:47,821 Acho que sei do que está falando. O que fez a respeito? 1093 01:19:47,821 --> 01:19:50,657 Coloquei sabonete líquido em um saquinho de sanduíche... 1094 01:19:50,657 --> 01:19:53,527 com uma mensagem de Jesus para arrumar o seu caminho. 1095 01:19:53,794 --> 01:19:55,996 Como vai contatar Kurten? 1096 01:19:55,996 --> 01:20:00,434 Um amigo meu foi solto. Mandei o saquinho por ele. 1097 01:20:00,434 --> 01:20:02,269 Kurten vai encontrá-lo. 1098 01:20:02,269 --> 01:20:04,838 -Quando e onde? -Sabe quando e onde? 1099 01:20:04,838 --> 01:20:06,440 Depende, doutora. 1100 01:20:06,707 --> 01:20:08,141 Depende do quê? 1101 01:20:08,141 --> 01:20:12,312 É muito solitário aqui, doutora. 1102 01:20:12,312 --> 01:20:14,815 Penso em você o tempo todo. 1103 01:20:15,883 --> 01:20:18,552 Um presente pessoal seria bom. 1104 01:20:19,553 --> 01:20:20,821 Vamos ver. 1105 01:20:20,821 --> 01:20:21,822 Algo... 1106 01:20:22,456 --> 01:20:23,857 feminino... 1107 01:20:23,857 --> 01:20:27,728 algo de renda, algo de babados, algo bonito. 1108 01:20:28,161 --> 01:20:29,496 Já sei. 1109 01:20:30,831 --> 01:20:33,467 Mande uma capa de capô. 1110 01:20:34,735 --> 01:20:35,869 Como é? 1111 01:20:36,336 --> 01:20:38,505 "Como é?" 1112 01:20:38,505 --> 01:20:40,040 Sua calcinha. 1113 01:20:40,407 --> 01:20:43,143 Você usa, não usa? É isso que quero. 1114 01:20:43,710 --> 01:20:45,879 -Jesus. -Quero que seja autografada. 1115 01:20:45,879 --> 01:20:47,915 Daryll Lee Cullum. Fechado? 1116 01:20:47,915 --> 01:20:49,583 É uma promessa. 1117 01:20:49,583 --> 01:20:55,322 O meu amigo vai encontrar Peter hoje às22h no Danver Meat Packing Company. 1118 01:20:59,526 --> 01:21:01,028 Doutora. 1119 01:21:02,029 --> 01:21:03,764 Como vai a vida? 1120 01:21:03,764 --> 01:21:05,065 Ei, Ruben... 1121 01:21:05,065 --> 01:21:07,935 quer sair do caso de Chinatown? 1122 01:21:08,502 --> 01:21:11,505 Temos uma pista. Acho que podemos pegar o cara. 1123 01:21:11,772 --> 01:21:13,507 Sim, já vou. 1124 01:21:15,342 --> 01:21:17,344 É por isso que tem que falar comigo... 1125 01:21:17,344 --> 01:21:20,080 porque Jesus a deixou viver por um motivo. 1126 01:21:20,080 --> 01:21:21,515 Sabia que Satanás estava no meu coração, 1127 01:21:21,515 --> 01:21:22,783 levantando a minha mão para matá-la. 1128 01:21:22,783 --> 01:21:26,453 E Satanás sabia que eu tinha uns seis ousete anos de apelação... 1129 01:21:26,453 --> 01:21:29,790 antes de me dar os comprimidos de cianeto. 1130 01:21:29,790 --> 01:21:31,525 E sou como Jesus. 1131 01:21:32,759 --> 01:21:34,461 Eu também tenho discípulos. 1132 01:21:35,095 --> 01:21:40,534 E eles estão morrendo para fazer o que eupedir, é só eu dizer, doutora. 1133 01:21:42,069 --> 01:21:44,538 Sou morte e vida para você, doutora. 1134 01:21:45,706 --> 01:21:47,641 Morte e vida. 1135 01:21:54,481 --> 01:21:55,716 Me ajudem. 1136 01:21:55,716 --> 01:21:59,119 -Falo mandarin. Eles são cantonenses. -Como posso pegar um depoimento? 1137 01:21:59,119 --> 01:22:01,121 Queria poder ajudá-la. 1138 01:22:01,121 --> 01:22:03,390 Faço o que quiser. 1139 01:22:04,258 --> 01:22:05,993 Pronto. 1140 01:22:11,398 --> 01:22:14,101 Certo. Você fala inglês? 1141 01:22:16,403 --> 01:22:18,272 Você fala inglês? 1142 01:22:18,272 --> 01:22:19,673 Certo, vamos. Levante-se. 1143 01:22:19,673 --> 01:22:21,108 Vá se foder, idiota. 1144 01:22:21,108 --> 01:22:22,809 Vamos dar uma caminhada. 1145 01:22:22,809 --> 01:22:24,811 Tire as suas mãos de mim! 1146 01:22:35,689 --> 01:22:37,858 Vamos, cara, arrebenta com ele! 1147 01:22:55,976 --> 01:22:59,546 Bem, estamos indo, querida. Dê boa noite para o Hal. 1148 01:22:59,880 --> 01:23:01,315 Boa noite, Helen. 1149 01:23:01,315 --> 01:23:03,550 Você vai sair em público assim? 1150 01:23:03,550 --> 01:23:06,053 Festival do Amor. Poder para o povo. 1151 01:23:06,053 --> 01:23:08,155 -Só. -Pode crer. 1152 01:23:08,155 --> 01:23:10,190 Tipo, psicodélico. 1153 01:23:10,190 --> 01:23:11,325 Tchau. 1154 01:23:21,335 --> 01:23:22,736 Quer um donut? 1155 01:23:24,738 --> 01:23:25,906 Comporte-se. 1156 01:23:26,173 --> 01:23:28,075 Ou vou lhe mandar para o seu quarto. 1157 01:23:28,075 --> 01:23:31,378 Só tem de açúcar. Não pode comer o de chocolate. 1158 01:23:33,914 --> 01:23:36,383 Certo. Calma. 1159 01:23:41,088 --> 01:23:43,490 Calma, todo mundo. 1160 01:23:43,490 --> 01:23:46,360 Ei, só... O que ele está dizendo? 1161 01:23:46,360 --> 01:23:49,062 Abaixe a arma para não disparar. 1162 01:23:50,664 --> 01:23:52,232 Levantem as suas armas! 1163 01:23:52,232 --> 01:23:53,767 Levantem as suas armas. 1164 01:23:54,935 --> 01:23:57,504 Calma, calma. Largue a arma. 1165 01:23:58,238 --> 01:23:59,907 Diga para ele largar a arma. 1166 01:23:59,907 --> 01:24:01,942 Não sei como dizer isso. 1167 01:24:01,942 --> 01:24:03,944 -Calma. Certo. -Está tudo bem. 1168 01:24:07,080 --> 01:24:09,950 Seu merdinha. Certo. 1169 01:24:13,921 --> 01:24:15,789 Ninguém saia! 1170 01:24:20,561 --> 01:24:21,962 Merda! 1171 01:24:42,549 --> 01:24:43,817 Ei! 1172 01:24:52,459 --> 01:24:53,827 Ruben! 1173 01:25:12,312 --> 01:25:13,480 Parado! 1174 01:25:13,480 --> 01:25:16,149 -Sou menor! -Não se mexa! 1175 01:25:35,769 --> 01:25:38,138 É estranho, sabe? 1176 01:25:38,138 --> 01:25:40,774 Acha que vai bater o seu carro... 1177 01:25:40,774 --> 01:25:44,878 ou matar um cara malvado. 1178 01:25:44,878 --> 01:25:46,346 E o que acontece? 1179 01:25:46,346 --> 01:25:47,781 Um idiota... 1180 01:25:48,148 --> 01:25:50,484 esquece de trancar a sua gaveta. 1181 01:25:52,319 --> 01:25:56,356 Não sei quantas vezes vi vocês dois juntos e vi... 1182 01:25:57,024 --> 01:25:58,358 Você sabe. 1183 01:25:58,792 --> 01:26:04,198 Pensando juntos. Ele fazendo uma piada boba. 1184 01:26:05,199 --> 01:26:06,800 E... 1185 01:26:07,901 --> 01:26:09,503 E... 1186 01:26:10,737 --> 01:26:12,639 E quis... 1187 01:26:17,911 --> 01:26:20,080 E quis que ele morresse. 1188 01:26:20,080 --> 01:26:21,815 Todas as vezes. 1189 01:26:26,486 --> 01:26:28,355 Quer saber? 1190 01:26:28,355 --> 01:26:33,560 O estranho é que daria a minha vida... 1191 01:26:33,560 --> 01:26:35,229 para trazê-lo de volta. 1192 01:26:37,698 --> 01:26:38,832 Nikko. 1193 01:26:51,945 --> 01:26:54,548 Você está muito encrencado, Nikko. 1194 01:26:54,548 --> 01:26:56,016 Muito encrencado. 1195 01:26:56,250 --> 01:26:57,885 Quem se importa? 1196 01:26:59,853 --> 01:27:01,421 Eu me importo. 1197 01:27:12,699 --> 01:27:15,435 Em todos esses anos que lhe conheço... 1198 01:27:15,435 --> 01:27:17,404 nunca a vi chorar. 1199 01:27:23,243 --> 01:27:27,414 Ele está em licença paga. Consegui falar para o comissário não pagar. 1200 01:27:33,554 --> 01:27:35,289 Se tirar o dele, tem que tirar o meu. 1201 01:27:35,722 --> 01:27:38,458 Agora vou ter que perder três bons policiais em um dia? 1202 01:27:38,458 --> 01:27:39,760 Senhor... 1203 01:27:42,462 --> 01:27:44,831 eu tentei controlar a situação. 1204 01:27:47,901 --> 01:27:50,470 Eu tentei controlar. Tive que fazer uma escolha. 1205 01:27:54,908 --> 01:27:56,310 Não deu certo. 1206 01:27:58,946 --> 01:28:00,647 Um policial foi morto. 1207 01:28:00,647 --> 01:28:03,917 Mary Jane, você tomou uma decisão e foi a decisão certa. 1208 01:28:04,918 --> 01:28:07,020 O resultado foi errado. Só isso. 1209 01:28:11,925 --> 01:28:13,927 Saia e fique bêbada. 1210 01:28:15,028 --> 01:28:16,496 É o que vou fazer. 1211 01:28:21,768 --> 01:28:23,504 -Sim? -Nós o perdemos. 1212 01:28:23,937 --> 01:28:26,106 Jesus Cristo! O que aconteceu? 1213 01:28:26,106 --> 01:28:27,307 Foi culpa minha. 1214 01:28:27,941 --> 01:28:29,510 Eu fui uma idiota. 1215 01:28:29,776 --> 01:28:31,311 Tivemos um... 1216 01:28:34,648 --> 01:28:36,483 Tivemos um problema com... 1217 01:28:36,483 --> 01:28:38,051 Ruben morreu. 1218 01:28:43,790 --> 01:28:45,359 -Entre. -Não, sério. Estou bem. 1219 01:28:45,359 --> 01:28:47,528 Achei que deveria ouvir de alguém... 1220 01:28:47,528 --> 01:28:49,663 ao invés do noticiário, porque... 1221 01:28:49,663 --> 01:28:52,533 sei que vocês dois tinham... 1222 01:28:53,066 --> 01:28:54,368 um caso. 1223 01:28:55,536 --> 01:28:58,372 Não. Não, não tínhamos. 1224 01:28:58,372 --> 01:28:59,640 Ele era... 1225 01:29:02,676 --> 01:29:04,011 Ele era... 1226 01:29:04,011 --> 01:29:05,412 um homem amável. 1227 01:29:05,412 --> 01:29:06,547 Eu o achava um menino. 1228 01:29:07,981 --> 01:29:09,383 -Entre. -Não, estou bem. 1229 01:29:09,383 --> 01:29:12,686 -Entre rapidinho. -Atenda o telefone. 1230 01:29:12,986 --> 01:29:15,689 Vou lhes dizer uma coisa. 1231 01:29:15,689 --> 01:29:18,992 Nove de dez assassinos em série são homens brancos... 1232 01:29:18,992 --> 01:29:20,861 idades 20 a 35, como esses. 1233 01:29:22,563 --> 01:29:26,667 O FBI estima que pode haver até 35 assassinos em série... 1234 01:29:27,100 --> 01:29:30,037 procurando por vítimas agora mesmo. 1235 01:29:30,737 --> 01:29:31,939 Certo, gente... 1236 01:29:33,540 --> 01:29:34,675 Peter Kurten? 1237 01:29:53,727 --> 01:29:55,596 -Desculpe! -Vadia! 1238 01:30:19,152 --> 01:30:20,921 Veja se consegue rastrear uma ligação 1239 01:30:20,921 --> 01:30:22,923 no telefone da Hudson há uns dois minutos. 1240 01:30:22,923 --> 01:30:24,892 O meu telefone está grampeado? 1241 01:30:25,592 --> 01:30:27,294 Sim, só um segundo. Ele desligou. 1242 01:30:27,294 --> 01:30:29,897 Não discuta comigo. Por favor, por favor faça. 1243 01:30:29,897 --> 01:30:32,900 Será que esse cara era um dos meus alunos? 1244 01:30:32,900 --> 01:30:34,935 Onde deu essa palestra? 1245 01:30:34,935 --> 01:30:38,438 No país todo. Muitas vezes. Era a minha palestra principal. 1246 01:30:38,438 --> 01:30:40,908 Quando foi a última vez que deu aqui? 1247 01:30:41,742 --> 01:30:45,078 No ano passado, antes... 1248 01:30:45,312 --> 01:30:46,914 Vou achar. 1249 01:30:49,449 --> 01:30:51,652 É isso. Foi a ordem que eu dei. 1250 01:30:51,652 --> 01:30:53,187 "DeSalvo, Bianchi e Buono, 1251 01:30:53,187 --> 01:30:55,656 Berkowitz, Dahmer." Dahmer é o próximo. 1252 01:30:55,656 --> 01:30:58,025 Quer dizer que ele vai matar um homem e depois... 1253 01:30:58,025 --> 01:30:59,793 Ele vai fazer Ted Bundy. 1254 01:31:00,327 --> 01:31:01,828 Sim? 1255 01:31:01,828 --> 01:31:03,330 Na Sound Factory? Perfeito. 1256 01:31:03,330 --> 01:31:06,767 Eu sei onde é. Vou agora. Mande reforços. 1257 01:31:07,267 --> 01:31:09,102 Cruzes, Helen! 1258 01:31:09,102 --> 01:31:10,537 Talvez... 1259 01:31:11,205 --> 01:31:12,206 Talvez. 1260 01:32:40,027 --> 01:32:41,295 Helen. 1261 01:32:48,468 --> 01:32:51,138 Na próxima ele vai fazer Ted Bundy. 1262 01:32:51,138 --> 01:32:53,240 Esse era o último nome na lista. 1263 01:32:53,941 --> 01:32:56,610 Ele vai escolher o assassinato mais extravagante. 1264 01:32:57,044 --> 01:32:59,313 A música falava de três. 1265 01:32:59,913 --> 01:33:04,051 Bundy matou três garotas em uma noite naquela irmandade... 1266 01:33:04,318 --> 01:33:05,953 Chi Omega. 1267 01:33:06,220 --> 01:33:09,056 Ele... Ele fingiu ter ferimentos. 1268 01:33:09,590 --> 01:33:14,061 Ele tinha um gesso em um braço e estava de muletas... 1269 01:33:14,061 --> 01:33:16,063 e pediu ajuda para as garotas. 1270 01:33:16,897 --> 01:33:18,232 E ele... 1271 01:33:18,665 --> 01:33:19,933 Ele tinha... 1272 01:33:20,601 --> 01:33:23,604 um carro bem característico. Era um... 1273 01:33:23,604 --> 01:33:24,771 Fusca dourado. 1274 01:33:25,072 --> 01:33:27,241 Precisamos do departamento de trânsito. 1275 01:33:27,241 --> 01:33:29,076 Precisamos de todos os registros de 1276 01:33:29,076 --> 01:33:31,245 Fuscas dourados ou telha de qualquer ano. 1277 01:33:32,913 --> 01:33:36,517 Quero que todos os donos registrados sejam checados pessoalmente. 1278 01:33:39,419 --> 01:33:43,624 Qualquer pessoa que tenha registrado um Fusca dourado, telha ou amarelo. 1279 01:33:43,624 --> 01:33:46,693 Contate a segurança das faculdades até 80km de distância. 1280 01:33:47,427 --> 01:33:49,796 Eles precisam avisar todas as estudantes, 1281 01:33:49,796 --> 01:33:51,965 especialmente as de cabelo comprido... 1282 01:33:51,965 --> 01:33:55,502 para evitar qualquer contato com qualquer homem que não conheçam. 1283 01:33:59,106 --> 01:34:01,942 Dêem queixa de qualquer homem machucado ou aleijado. 1284 01:34:06,980 --> 01:34:09,116 A informação dos donos de Fusca. 1285 01:34:09,116 --> 01:34:10,551 Que bom. 1286 01:34:22,696 --> 01:34:26,567 Não. Não. Não. 1287 01:34:27,467 --> 01:34:28,869 É ele. 1288 01:34:29,837 --> 01:34:33,841 Ele lhe deu a bebida, eles foram dançar e... 1289 01:34:33,841 --> 01:34:35,242 Tem certeza absoluta? 1290 01:34:35,242 --> 01:34:36,844 Sim, é ele. 1291 01:34:36,844 --> 01:34:38,745 Peter Foley, Daly City. 1292 01:34:45,886 --> 01:34:48,589 PETER KURTEN, ESTOU PRONTA. 1293 01:35:00,734 --> 01:35:02,903 MANDANDO Helen + Peter 1294 01:35:05,339 --> 01:35:07,374 Aqui, gatinho, gatinho, gatinho. 1295 01:35:12,513 --> 01:35:13,881 Nós o pegamos. 1296 01:35:15,215 --> 01:35:19,219 Chame a SWAT. Não vou arriscar com esse cretino. 1297 01:35:27,528 --> 01:35:31,231 Acaba com a finalidade do meu sutiã push-up... 1298 01:35:31,231 --> 01:35:32,466 mas quem vai olhar? 1299 01:35:32,733 --> 01:35:34,401 Ouvi dizer que sabe onde ele está. 1300 01:35:34,401 --> 01:35:35,769 Bom trabalho. 1301 01:35:35,769 --> 01:35:37,371 Foi pura sorte. 1302 01:35:37,638 --> 01:35:39,039 Eu não acho. 1303 01:35:42,209 --> 01:35:44,244 Cuide-se. Certo? 1304 01:35:45,078 --> 01:35:46,313 Não me cuido sempre? 1305 01:35:48,782 --> 01:35:50,217 Eu amo você. 1306 01:35:51,251 --> 01:35:52,486 Sabia? 1307 01:35:53,086 --> 01:35:54,321 Sim... 1308 01:35:55,789 --> 01:35:57,424 eu sei. 1309 01:36:12,406 --> 01:36:15,275 Está indo bem, líder de equipe. 1310 01:36:18,278 --> 01:36:20,347 Essa é a condição "David." 1311 01:36:20,347 --> 01:36:21,682 Vá, líder de equipe. 1312 01:36:21,682 --> 01:36:24,818 Peter Foley, aqui é a polícia. 1313 01:36:24,818 --> 01:36:26,687 Saia pela porta da frente. 1314 01:36:26,687 --> 01:36:29,523 Saia com as mãos para cima. 1315 01:36:33,126 --> 01:36:37,130 Líder de equipe, há um incêndio na janela do porão. 1316 01:36:37,130 --> 01:36:39,299 Essa é a condição "George." Vá. 1317 01:36:54,314 --> 01:36:56,850 Há uma mulher morta na cama! 1318 01:36:57,985 --> 01:36:59,152 Não tem pulsação. 1319 01:37:43,897 --> 01:37:46,600 Tenente, pode nos dizer o que aconteceu hoje? 1320 01:37:47,434 --> 01:37:51,605 A polícia de São Francisco tem provas que identificam o assassino... 1321 01:37:52,206 --> 01:37:54,942 conhecido pela mídia como "O Assassino Copiador"... 1322 01:37:55,209 --> 01:37:58,078 -como Peter Foley... -Vamos. 1323 01:37:58,078 --> 01:38:00,247 ...que morava nesse endereço. 1324 01:38:00,247 --> 01:38:03,550 Quando pedimos para o Sr. Foley sair para ser entrevistado... 1325 01:38:03,550 --> 01:38:07,221 acreditamos que ele botou fogo na residência. 1326 01:38:15,462 --> 01:38:19,066 Não me diga que vocês dois querem usar o banheiro. 1327 01:38:37,251 --> 01:38:38,385 Oi, Helen. 1328 01:38:41,989 --> 01:38:45,092 Eu recebi o seu convite e aceitei. 1329 01:38:45,425 --> 01:38:47,561 Helen, é a MJ. 1330 01:38:47,561 --> 01:38:50,497 Deve ter ouvido no seu scanner. Foi uma bagunça. 1331 01:38:50,497 --> 01:38:52,733 Sei que está tarde, mas estou indo aí. 1332 01:38:52,733 --> 01:38:54,268 Perfeito. 1333 01:38:54,268 --> 01:38:56,570 É perfeito, Helen. 1334 01:38:57,004 --> 01:38:59,439 Parece que teremos companhia. 1335 01:39:00,007 --> 01:39:02,276 Não vou mentir para você. 1336 01:39:05,512 --> 01:39:06,580 Isso vai doer. 1337 01:39:48,622 --> 01:39:50,858 Aqui é a Inspetora Monahan, Homicídio. 1338 01:39:50,858 --> 01:39:52,726 Estou na Pier One, Fort Mason. 1339 01:39:52,726 --> 01:39:55,329 Um policial foi morto. Preciso de ajuda. 1340 01:39:55,329 --> 01:39:57,464 Entendido, Monahan. 1341 01:40:27,327 --> 01:40:28,595 Merda. 1342 01:41:18,111 --> 01:41:20,647 APERTE NO PLAY 1343 01:41:29,723 --> 01:41:31,091 Vamos levantar. 1344 01:41:34,127 --> 01:41:36,096 Oh, olá. 1345 01:41:36,096 --> 01:41:38,732 Começamos o nosso programa em andamento. 1346 01:41:40,300 --> 01:41:41,835 Inspetora Monahan... 1347 01:41:42,603 --> 01:41:44,771 não se cansa... 1348 01:41:44,771 --> 01:41:47,007 de estar um dia atrasada e sem dinheiro? 1349 01:41:49,009 --> 01:41:53,280 Provavelmente acha que cortar sua garganta agora mesmo. 1350 01:41:53,847 --> 01:41:56,016 Cortar minhas perdas, por assim dizer. 1351 01:41:56,683 --> 01:41:58,151 Bem... 1352 01:41:59,019 --> 01:42:00,754 se enganou! 1353 01:42:01,121 --> 01:42:05,626 Acha mesmo que eu a vestiria tão bonita... 1354 01:42:06,627 --> 01:42:08,328 sem um lugar para ir? 1355 01:42:09,329 --> 01:42:12,165 Se você for uma policial esperta... 1356 01:42:12,432 --> 01:42:14,468 sabe onde nos encontrar. 1357 01:42:14,468 --> 01:42:17,037 E se for uma policial muito esperta... 1358 01:42:17,437 --> 01:42:19,039 vai vir sozinha. 1359 01:42:21,608 --> 01:42:23,010 Senão... 1360 01:42:24,044 --> 01:42:25,646 é tchau, Helen. 1361 01:42:27,481 --> 01:42:28,782 Até mais. 1362 01:43:25,105 --> 01:43:26,874 Não, isso está errado. 1363 01:43:29,543 --> 01:43:31,578 Pronto, Helen. 1364 01:43:31,945 --> 01:43:33,413 Pronto. 1365 01:43:33,780 --> 01:43:34,948 Muito melhor. 1366 01:43:35,716 --> 01:43:37,084 E ele? 1367 01:43:38,018 --> 01:43:39,553 Acertei na pose? 1368 01:43:39,953 --> 01:43:43,790 Fiz o melhor que pude com as fotos. Vamos, me ajude. 1369 01:43:44,224 --> 01:43:47,394 De que lado estava a sua cabeça? Desse lado ou desse lado? 1370 01:43:50,864 --> 01:43:52,399 Desse lado. 1371 01:43:52,399 --> 01:43:54,034 Bom. Excelente. 1372 01:43:54,034 --> 01:43:56,870 Tudo tem que ficar perfeito. 1373 01:43:59,873 --> 01:44:01,708 Meu Deus, Helen, eu me lembro... 1374 01:44:01,975 --> 01:44:04,578 de vê-la na telona. 1375 01:44:04,912 --> 01:44:06,613 Com o seu vestido vermelho. 1376 01:44:06,613 --> 01:44:08,882 Meu Deus, você parecia enorme. 1377 01:44:09,316 --> 01:44:10,617 Olhe para você agora. 1378 01:44:10,884 --> 01:44:12,152 Tão triste. 1379 01:44:13,720 --> 01:44:15,889 Mas olhe pelo lado bom. 1380 01:44:15,889 --> 01:44:19,593 Vou fazer de você a vítima mais famosa do mundo. 1381 01:44:20,294 --> 01:44:22,296 Adivinha o que vou ser? 1382 01:44:23,564 --> 01:44:28,001 Sabia que escreveram mais livros sobre Jack o Estripador... 1383 01:44:28,335 --> 01:44:30,170 que Abraham Lincoln? 1384 01:44:39,279 --> 01:44:41,181 É um mundo doente... 1385 01:44:41,181 --> 01:44:42,649 não é, Helen? 1386 01:44:48,789 --> 01:44:51,191 Você não deve ir sozinha. 1387 01:44:51,191 --> 01:44:53,327 Tem que esperar pelo reforço. 1388 01:44:53,327 --> 01:44:55,495 E ouça a minha ordem! 1389 01:44:55,495 --> 01:44:59,499 Fique fora daquele prédio até os reforços chegarem! Entendido? 1390 01:44:59,499 --> 01:45:00,934 Com certeza, senhor. 1391 01:45:37,237 --> 01:45:38,805 Cuidado, Helen. 1392 01:45:41,341 --> 01:45:43,076 Viu? 1393 01:45:44,411 --> 01:45:47,014 Agora se cortou, não cortou? 1394 01:45:52,553 --> 01:45:55,556 Viu, Helen, tenho treinado. 1395 01:45:58,025 --> 01:46:00,661 Quer saber o truque? 1396 01:46:01,528 --> 01:46:02,829 Pequenas... 1397 01:46:03,864 --> 01:46:05,399 incisões... 1398 01:46:07,734 --> 01:46:09,369 com um fino... 1399 01:46:10,003 --> 01:46:11,538 instrumento. 1400 01:46:13,173 --> 01:46:14,708 Assim, Helen... 1401 01:46:14,708 --> 01:46:16,577 posso fazer durar... 1402 01:46:16,577 --> 01:46:18,011 horas. 1403 01:46:18,946 --> 01:46:22,115 E não vai acreditar que um minuto pode durar muito tempo. 1404 01:46:27,254 --> 01:46:28,889 Vá se foder. 1405 01:46:30,023 --> 01:46:31,191 O quê? 1406 01:46:31,191 --> 01:46:33,060 Você me ouviu, seu imbecil. 1407 01:46:33,594 --> 01:46:35,462 Acha que tenho medo de você? 1408 01:46:36,296 --> 01:46:37,865 Eu sei que tem. 1409 01:46:38,432 --> 01:46:40,133 Sei tudo sobre a sua vida. 1410 01:46:41,034 --> 01:46:42,703 É só um imitadorzinho... 1411 01:46:43,203 --> 01:46:45,138 de segunda linha... 1412 01:46:45,138 --> 01:46:47,875 chato e impotente. 1413 01:46:51,044 --> 01:46:52,880 Cuidado, vadia! 1414 01:46:52,880 --> 01:46:56,316 Ou vou cortar esse sorriso do seu rosto,me ouviu? 1415 01:46:56,583 --> 01:47:00,587 -Daryll Lee também era broxa. -Está me ouvindo?! 1416 01:47:10,764 --> 01:47:14,468 Certo. Entendo, Helen. Boa tentativa. 1417 01:47:15,169 --> 01:47:17,337 Quer saber um segredinho? 1418 01:47:17,738 --> 01:47:19,506 Sei do seu truque. 1419 01:47:20,073 --> 01:47:21,942 Não vou matá-la rápido. 1420 01:47:22,743 --> 01:47:24,611 Não importa o quanto... 1421 01:47:24,912 --> 01:47:27,014 queira que eu mate. 1422 01:47:42,796 --> 01:47:44,198 Excelente, Helen. 1423 01:47:44,198 --> 01:47:46,500 Foi aí que Daryll Lee desleixou. 1424 01:47:51,338 --> 01:47:53,507 Ele não estava esperando um segundo policial. 1425 01:47:53,507 --> 01:47:55,475 -Mas eu estou. -Estou aqui! 1426 01:47:55,475 --> 01:47:57,211 Helen, relaxe. 1427 01:47:57,211 --> 01:48:00,647 O outro policial está recebendo pensão.Ela também vai. 1428 01:48:01,515 --> 01:48:04,518 Mas se avisá-la, vou matar você. 1429 01:48:13,060 --> 01:48:16,697 Aqui é a Inspetora Monahan. Tenho uma mensagem para Quinn. 1430 01:48:16,697 --> 01:48:17,965 Vá em frente. 1431 01:48:17,965 --> 01:48:19,533 Diga para ele... 1432 01:48:19,533 --> 01:48:21,401 que sinto muito por ter estragado. 1433 01:48:37,851 --> 01:48:39,386 MULHERES 1434 01:49:44,451 --> 01:49:46,787 Essa é a minha arma, não é? 1435 01:49:47,321 --> 01:49:50,057 Por que diabos estava... 1436 01:49:50,057 --> 01:49:51,592 com a minha arma? 1437 01:49:53,460 --> 01:49:54,928 Venha para aqui. 1438 01:49:55,229 --> 01:49:58,232 Vamos, doutora, me ajude com essa situação. 1439 01:49:58,232 --> 01:50:00,667 O que eu faço? Devo esfaqueá-la ou atirar nela? 1440 01:50:00,667 --> 01:50:02,236 Esfaquear ou atirar, hein? 1441 01:50:02,636 --> 01:50:04,638 Vamos, doutora, me ajude. 1442 01:50:44,845 --> 01:50:47,548 Veja isso, Helen. Está vendo? 1443 01:50:48,682 --> 01:50:50,984 Simetria perfeita aqui. 1444 01:50:51,685 --> 01:50:53,987 Venha aqui, sua vadia burra. Está vendo? 1445 01:50:55,522 --> 01:50:56,823 Está vendo isso? 1446 01:51:01,862 --> 01:51:03,297 Ei, ei! 1447 01:51:03,297 --> 01:51:05,999 Helen, o que está fazendo? Não! 1448 01:51:05,999 --> 01:51:07,334 Helen! 1449 01:51:07,968 --> 01:51:10,003 Pés aqui! 1450 01:51:20,147 --> 01:51:21,715 Droga! 1451 01:51:29,756 --> 01:51:33,026 Boa tentativa, Helen. Mas não vai sair dessa tão fácil. 1452 01:51:33,994 --> 01:51:36,163 Vamos, levante-se. Vamos. 1453 01:51:36,163 --> 01:51:38,031 Levante-se, vadia. 1454 01:52:04,591 --> 01:52:07,060 Merda! Merda! 1455 01:52:22,309 --> 01:52:24,811 Socorro! Alguém! 1456 01:53:11,291 --> 01:53:12,593 Alguém! 1457 01:53:12,593 --> 01:53:14,094 Socorro! 1458 01:53:16,530 --> 01:53:17,798 Socorro! 1459 01:53:21,468 --> 01:53:25,305 Ei, Helen, parece que curei a sua agorafobia. 1460 01:53:26,273 --> 01:53:28,442 Socorro! Socorro! 1461 01:53:28,442 --> 01:53:29,376 Esqueça! 1462 01:53:30,277 --> 01:53:31,545 É tarde demais! 1463 01:53:32,279 --> 01:53:34,681 É tarde demais para você, Helen! 1464 01:53:49,162 --> 01:53:52,399 Vamos. Punhos fechados! 1465 01:53:54,635 --> 01:53:58,005 Do que está rindo, vadia? Hein? 1466 01:54:00,340 --> 01:54:02,643 Do que está rindo?! 1467 01:54:03,343 --> 01:54:05,145 O que está esperando? 1468 01:54:05,846 --> 01:54:07,047 Vá em frente. 1469 01:55:50,517 --> 01:55:52,419 Querido Conrad... 1470 01:55:52,419 --> 01:55:54,588 Muito obrigado pela carta. 1471 01:55:54,588 --> 01:55:56,123 Louvado seja o Senhor. 1472 01:55:56,123 --> 01:56:01,295 Sei que deve estar feliz que ele não matou a Dra. Hudson. 1473 01:56:01,295 --> 01:56:04,865 O cara lá de cima age de maneiras misteriosas, não é? 1474 01:56:05,532 --> 01:56:08,535 Estou aguardando a chegada... 1475 01:56:08,535 --> 01:56:12,706 de calcinhas genuínas da Helen Hudson... 1476 01:56:12,706 --> 01:56:15,609 autografadas pessoalmente. 1477 01:56:15,609 --> 01:56:18,612 Um item de colecionador, sei que sabe. 1478 01:56:19,479 --> 01:56:21,048 É sua. 1479 01:56:21,048 --> 01:56:24,318 Mas não se esqueça, um discípulo deve ser forte... 1480 01:56:24,318 --> 01:56:27,187 se ele quer ter sucesso onde outros falham. 1481 01:56:27,888 --> 01:56:32,860 Peter desviou do caminho e o Senhor o feriu bem. 1482 01:56:32,860 --> 01:56:34,628 Deixe simples. 1483 01:56:35,329 --> 01:56:37,297 A glória é sua... 1484 01:56:37,297 --> 01:56:40,033 e "a vingança é minha"... 1485 01:56:40,033 --> 01:56:42,202 como diz a Bíblia. 1486 01:56:43,036 --> 01:56:45,572 Sei que vai me entender. 1487 01:56:50,210 --> 01:56:52,346 Boa caçada, parceiro. 1488 01:56:53,213 --> 01:56:55,048 Daryll Lee Cullum.