1
00:02:52,072 --> 00:02:54,641
Olhe por onde anda, seu trapalhão.
2
00:02:54,808 --> 00:02:59,346
-Desculpe, desculpe...
-Vai pegar isso? Tarado.
3
00:02:59,379 --> 00:03:01,682
Está atrasado.
Procurei você por toda parte.
4
00:03:01,849 --> 00:03:03,684
Não acordei com o despertador.
5
00:03:03,851 --> 00:03:06,486
-O bebê tirou meu sono.
-Qual bebê?
6
00:03:07,054 --> 00:03:09,656
Não sei. Nossos vizinhos não
têm um bebê?
7
00:03:10,390 --> 00:03:13,193
Nossos vizinhos têm 90 anos.
8
00:03:15,195 --> 00:03:17,231
Seria bom colocar
um pouco dessa tinta na tela.
9
00:03:17,397 --> 00:03:18,665
Gosto da bagunça.
10
00:03:18,832 --> 00:03:20,400
Ah, é?
11
00:03:21,068 --> 00:03:22,870
Preciso ir.
12
00:03:25,873 --> 00:03:27,407
Ei...
13
00:03:34,248 --> 00:03:38,886
Eu começo a beber e usar coisas,
tipo, comprimidos.
14
00:03:39,086 --> 00:03:42,122
Porque assim a dor passa e aí
eu resolvo tudo depois.
15
00:03:44,558 --> 00:03:46,727
Não estou sugerindo que beba.
16
00:03:46,894 --> 00:03:50,430
Sei que vai a reuniões. Só disse
o que funciona comigo, está bem?
17
00:03:50,564 --> 00:03:54,968
É difícil lidar com isso.
Beber mata as sensações, é por isso.
18
00:03:57,137 --> 00:03:59,139
Vai cair granizo de tarde.
19
00:03:59,873 --> 00:04:02,809
Acha? Parece bem ensolarado.
20
00:04:03,710 --> 00:04:05,245
Quem diabos é você?
21
00:04:06,280 --> 00:04:09,283
Sou o Dr. Sam Foster.
Você deve ser Henry.
22
00:04:10,117 --> 00:04:11,752
Onde está a Dra. Levy?
23
00:04:12,419 --> 00:04:14,288
Ela não entrou em contato
com você?
24
00:04:15,122 --> 00:04:16,423
Não.
25
00:04:16,757 --> 00:04:18,725
Sinto muito.
26
00:04:19,059 --> 00:04:20,894
Ela teve de se ausentar.
Sou seu substituto.
27
00:04:21,061 --> 00:04:23,730
-Onde ela está?
-Não se sente muito bem.
28
00:04:23,897 --> 00:04:25,999
Volta em algumas semanas.
29
00:04:28,001 --> 00:04:29,736
E você é o que,
psiquiatra substituto?
30
00:04:31,738 --> 00:04:34,074
Acho que pode me chamar assim.
31
00:04:38,312 --> 00:04:40,447
-Esse é o escritório dela.
-Sim. Nós o dividimos.
32
00:04:40,614 --> 00:04:42,182
Só venho alguns dias.
33
00:04:42,349 --> 00:04:44,284
Sente-se.
34
00:04:45,152 --> 00:04:47,020
Ah, entendo.
35
00:04:48,288 --> 00:04:52,759
Então você trata
investidores deprimidos...
36
00:04:52,926 --> 00:04:54,628
e esposas paranóicas a semana toda?
37
00:04:54,761 --> 00:04:57,631
Vem aqui e faz um pouco
de trabalho voluntário?
38
00:04:58,498 --> 00:04:59,867
É o oposto.
39
00:05:00,033 --> 00:05:03,337
Os investidores são paranóicos,
e elas, deprimidas.
40
00:05:05,873 --> 00:05:08,775
E você, falta um ano para se
formar em...
41
00:05:08,976 --> 00:05:10,344
Belas Artes, certo?
42
00:05:14,381 --> 00:05:16,783
Ela me passou para você, hein?
43
00:05:20,354 --> 00:05:22,623
Você pega os casos difíceis.
44
00:05:23,957 --> 00:05:26,960
Não se sente bem
que eu a substitua?
45
00:05:29,830 --> 00:05:32,065
Ela estava tentando me ajudar.
46
00:05:33,200 --> 00:05:35,235
Eu vou tentar ajudar você também.
47
00:05:37,204 --> 00:05:39,840
Ela ficou com medo de mim?
Por isso se foi?
48
00:05:40,073 --> 00:05:42,142
Eu a assustei?
49
00:05:42,910 --> 00:05:44,978
Ela deveria ter medo de você?
50
00:05:58,692 --> 00:06:00,360
Li sua ficha.
51
00:06:01,261 --> 00:06:03,030
E eu posso ler a sua?
52
00:06:04,731 --> 00:06:06,834
Diga-me por que está aqui.
53
00:06:07,401 --> 00:06:09,036
Achei que havia lido a ficha.
54
00:06:10,103 --> 00:06:13,006
Incendiou seu carro. Por quê?
55
00:06:15,542 --> 00:06:20,113
Não lembro. Acordei, estava
no carro e ele pegava fogo.
56
00:06:21,582 --> 00:06:25,285
É algo que faz?
Põe fogo nas coisas?
57
00:06:27,721 --> 00:06:30,290
Não queria ferir ninguém.
58
00:06:32,025 --> 00:06:33,861
A quem feriu?
59
00:06:37,698 --> 00:06:39,867
Não sei. Vou embora.
60
00:06:40,033 --> 00:06:42,069
Não, por favor, sente-se.
Temos mais tempo.
61
00:06:42,703 --> 00:06:46,473
Não. Vou para casa
antes do granizo.
62
00:06:46,907 --> 00:06:50,611
Então o rei polonês vai caçar
na floresta com um assistente.
63
00:06:50,878 --> 00:06:54,481
Estão olhando e de repente,
do outro lado da clareira...
64
00:06:54,715 --> 00:06:56,316
um fazendeiro aparece.
65
00:06:56,450 --> 00:06:58,151
Fique quieto.
66
00:06:58,318 --> 00:07:01,321
O rei mira e o fazendeiro grita:
67
00:07:01,588 --> 00:07:03,223
"Não sou um alce!"
68
00:07:03,924 --> 00:07:07,761
O rei atira e o mata
e o assistente fica chocado.
69
00:07:07,928 --> 00:07:14,234
E diz "Senhor, o homem disse:
'Não sou um alce'."
70
00:07:14,434 --> 00:07:18,238
"Ah" diz o rei,
"Achei que disse 'Sou um alce'."
71
00:07:21,642 --> 00:07:23,510
É uma piada.
72
00:07:25,078 --> 00:07:28,649
Não, só estou tentando saber
se sou o rei...
73
00:07:28,782 --> 00:07:30,317
ou o fazendeiro.
74
00:07:32,352 --> 00:07:34,488
Você é o alce.
75
00:07:34,922 --> 00:07:37,791
-Sou o alce?
-É.
76
00:07:42,462 --> 00:07:44,331
Bem, eu pareço com um alce.
77
00:07:45,933 --> 00:07:48,936
-Está uma droga.
-Não está uma droga.
78
00:07:50,337 --> 00:07:52,472
Não está uma droga.
79
00:08:02,983 --> 00:08:05,118
Ainda estão aí.
80
00:08:07,521 --> 00:08:09,790
Às vezes eu me esqueço...
81
00:08:11,825 --> 00:08:14,061
São de uma outra vida.
82
00:08:44,725 --> 00:08:46,860
Adoro essa música.
83
00:08:57,004 --> 00:08:58,739
Eu conheço você.
84
00:08:59,006 --> 00:09:01,575
Psicologia 221?
Professor Azzopardi?
85
00:09:03,110 --> 00:09:07,047
Você falou sobre a psicose
de Tristan Reveur, certo?
86
00:09:07,881 --> 00:09:10,417
Fumar dentro do trem é proibido.
87
00:09:12,286 --> 00:09:15,889
Olhe o aviso, cara.
Proibido fumar.
88
00:09:19,059 --> 00:09:21,895
Capisce? Apague isso.
89
00:09:22,029 --> 00:09:24,031
Capisce?
90
00:09:27,868 --> 00:09:30,037
Apague a droga desse cigarro.
91
00:09:41,782 --> 00:09:44,451
Deveria ser preso, seu imbecil.
92
00:09:53,093 --> 00:09:57,764
Beth? Sam.
Espero que esteja descansando.
93
00:09:58,599 --> 00:10:01,668
Escute, conheci seu paciente
hoje, Henry Letham.
94
00:10:01,935 --> 00:10:04,104
Gostaria de falar com você sobre ele.
95
00:10:04,338 --> 00:10:07,808
Ligue-me, sim?
Quero ouvir sua voz.
96
00:10:09,643 --> 00:10:13,180
Não acha estranho que ele tenha
previsto o granizo?
97
00:10:13,347 --> 00:10:15,415
Ele assiste o canal de previsão
do tempo, e daí?
98
00:10:15,682 --> 00:10:19,353
Não. Li o jornal.
Ninguém disse nada sobre granizo hoje.
99
00:10:21,088 --> 00:10:22,256
Como vai Beth?
100
00:10:22,956 --> 00:10:25,993
Não sei. Não retornou nenhuma
das minhas ligações.
101
00:10:26,360 --> 00:10:28,295
Ela sempre gostou de você, não?
102
00:10:30,697 --> 00:10:32,699
O que foi, está com ciúmes?
103
00:10:33,534 --> 00:10:36,103
-Da Beth?
-É sua amiga mais antiga.
104
00:10:36,303 --> 00:10:38,105
Seus alunos adoram você.
105
00:10:38,372 --> 00:10:41,675
Eles me adoram porque dou "A"
para todos.
106
00:10:42,676 --> 00:10:46,847
Digo, o que sei eu?
O garoto pode ser o próximo Rothko.
107
00:11:02,462 --> 00:11:06,400
-Diga-me que sou boa.
-Você é boa.
108
00:11:07,134 --> 00:11:10,971
-Diga que vão se lembrar de mim.
-Quem?
109
00:11:12,306 --> 00:11:14,041
O mundo.
110
00:11:15,008 --> 00:11:17,010
É isso que quer?
111
00:11:20,714 --> 00:11:23,150
O mundo vai se lembrar de você.
112
00:11:25,986 --> 00:11:28,188
Agora tire suas roupas.
113
00:11:45,606 --> 00:11:47,207
Ei.
114
00:11:55,916 --> 00:11:59,786
-Quem fez isso?
-Minha namorada.
115
00:12:00,020 --> 00:12:01,788
Onde conseguiu isso?
116
00:12:03,190 --> 00:12:06,460
Isso? Comprei.
117
00:12:11,932 --> 00:12:14,201
Henry, o que está fazendo aqui?
118
00:12:14,368 --> 00:12:17,471
Não o esperava.
Estou esperando alguém.
119
00:12:25,946 --> 00:12:28,782
Já pensou em ser
meteorologista?
120
00:12:30,784 --> 00:12:33,787
O homem do tempo falou alguma
coisa sobre granizo?
121
00:12:35,322 --> 00:12:37,124
O homem do tempo?
122
00:12:38,492 --> 00:12:40,060
Não.
123
00:12:42,229 --> 00:12:44,798
Sabe, eu nem consigo mais ouvi-lo.
124
00:12:48,068 --> 00:12:50,838
Não entendo uma palavra
que sai da boca dele.
125
00:12:51,438 --> 00:12:53,140
Não entende o homem do tempo?
126
00:12:53,507 --> 00:12:54,975
Não.
127
00:12:58,679 --> 00:13:00,147
Mas você entende?
128
00:13:00,347 --> 00:13:02,950
Claro. Ele diz chuva e eu pego
um guarda-chuva.
129
00:13:10,791 --> 00:13:14,428
Henry, diga-me algo importante.
130
00:13:15,262 --> 00:13:17,431
Sou bom naquilo que faço.
131
00:13:19,833 --> 00:13:22,803
Bem, agora ouço vozes.
132
00:13:24,538 --> 00:13:26,139
Vozes?
133
00:13:29,142 --> 00:13:33,447
Elas vêm e voltam,
mas quando estão aqui...
134
00:13:34,548 --> 00:13:36,183
Está ouvindo vozes agora?
135
00:13:41,822 --> 00:13:44,625
Pode escrever o que elas dizem?
136
00:13:53,467 --> 00:13:56,170
Ei, Dr. Foster, é Frederick.
137
00:14:05,345 --> 00:14:07,181
Pode ler para mim?
138
00:14:09,516 --> 00:14:11,718
Pode ler para mim?
139
00:14:15,355 --> 00:14:19,493
"Ei, Dr. Foster, é Frederick."
140
00:14:19,860 --> 00:14:24,932
Não, isso é... Essa voz não está
na sua cabeça. É real.
141
00:14:28,669 --> 00:14:31,171
Certo. Bem, não sei.
142
00:14:31,905 --> 00:14:35,342
Talvez possa mostrar para você como
eu posso fazer a diferença.
143
00:14:36,910 --> 00:14:38,512
Continue.
144
00:14:46,520 --> 00:14:49,890
Não o movi.
Sei que não podemos movê-los.
145
00:14:50,357 --> 00:14:52,960
Não consigo mais olhar.
146
00:14:54,361 --> 00:14:58,232
Fique comigo, Henry.
Fique comigo.
147
00:14:59,466 --> 00:15:02,202
Ei, pessoal.
Desculpe interromper, mas...
148
00:15:02,369 --> 00:15:04,471
Frederick, me dá um minuto?
149
00:15:05,072 --> 00:15:07,107
Tenho uma reunião às 11h.
150
00:15:07,541 --> 00:15:08,775
Só um minuto. Obrigado.
151
00:15:09,476 --> 00:15:11,111
Está legal.
152
00:15:15,782 --> 00:15:17,651
De onde veio isso?
153
00:15:20,954 --> 00:15:22,956
Eu me queimei.
154
00:15:23,223 --> 00:15:25,392
Você se queimou? Por quê?
155
00:15:28,395 --> 00:15:30,264
Eu me preparava para o inferno.
156
00:15:31,565 --> 00:15:33,834
Por que acha que vai
para o inferno?
157
00:15:40,107 --> 00:15:42,142
Pelo que fiz.
158
00:15:43,510 --> 00:15:45,579
O que eu vou fazer.
159
00:15:45,746 --> 00:15:47,614
O que vai fazer?
160
00:15:55,689 --> 00:15:57,424
Vai tentar se matar?
161
00:15:59,293 --> 00:16:01,595
E devo levar isso a sério?
162
00:16:02,462 --> 00:16:04,631
E irei fazer isso sábado,
à meia-noite.
163
00:16:04,831 --> 00:16:06,834
Tem de saber que tudo
acaba de mudar.
164
00:16:07,000 --> 00:16:10,537
Se fala em suicídio,
serei obrigado a tomar medidas.
165
00:16:10,871 --> 00:16:14,141
Ei, olhe.
O cara está esperando.
166
00:16:16,176 --> 00:16:18,712
Vá, e sabe, cuide dele...
167
00:16:18,879 --> 00:16:22,449
e falamos disso
na próxima vez.
168
00:16:23,450 --> 00:16:24,985
Haverá uma próxima vez?
169
00:16:25,719 --> 00:16:27,287
Sim.
170
00:16:31,859 --> 00:16:33,894
Sim, temos três dias.
171
00:16:37,631 --> 00:16:40,033
Ele vem vindo.
172
00:16:40,734 --> 00:16:45,172
Não sou um monstro,
seus desgraçados.
173
00:16:45,572 --> 00:16:48,509
Ninguém lhe chamou disso, Daisy.
Vamos, por favor.
174
00:16:48,742 --> 00:16:52,045
Não mereço isso.
175
00:16:52,212 --> 00:16:55,382
Se lembrasse de seus comprimidos,
não passaria por isso.
176
00:16:55,582 --> 00:16:58,018
Não sou um monstro.
Sou adorável.
177
00:16:58,218 --> 00:16:59,520
Sei que é.
178
00:17:00,654 --> 00:17:02,356
Adorável!
179
00:17:04,024 --> 00:17:05,659
-Sou adorável.
-Muito adorável.
180
00:17:05,826 --> 00:17:08,529
Ele vem vindo.
Sei que ele vem vindo!
181
00:17:13,667 --> 00:17:14,835
Oi, Sammy.
182
00:17:15,502 --> 00:17:17,604
Ele é só um garoto!
Ele é só um garoto!
183
00:17:17,771 --> 00:17:20,507
Está bem. Agora, solte-o Daisy.
184
00:17:20,674 --> 00:17:25,245
Ele é só um garoto!
Ele é só um garoto!
185
00:17:25,546 --> 00:17:26,914
Sinto muito.
186
00:17:27,080 --> 00:17:28,916
Está bem?
187
00:17:29,082 --> 00:17:31,351
Estou acostumado
a investidores neuróticos.
188
00:17:31,518 --> 00:17:34,121
Investidores neuróticos pagam melhor.
189
00:17:35,856 --> 00:17:38,225
Então, o que o trouxe ao Club Meds?
190
00:17:38,392 --> 00:17:40,527
Tenho um universitário
que está ameaçando se matar.
191
00:17:40,794 --> 00:17:44,531
Jesus. Bem, diga a ele
para entrar na fila.
192
00:17:44,698 --> 00:17:46,099
Olha, sabe como isso funciona.
193
00:17:46,266 --> 00:17:48,702
Se ele ameaçar ferir a si mesmo
ou a outra pessoa...
194
00:17:48,869 --> 00:17:52,105
podemos acolhê-lo,
mas não mantê-lo aqui muito tempo.
195
00:17:52,272 --> 00:17:54,107
Disse que vai tentar no sábado.
196
00:17:54,374 --> 00:17:56,443
Se vier agora, até lá já saiu.
197
00:17:56,643 --> 00:17:59,379
Garoto organizado.
Já planejou tudo direitinho.
198
00:17:59,546 --> 00:18:02,282
Sábado, à meia-noite,
foi isso o que ele disse.
199
00:18:03,717 --> 00:18:06,987
Podemos recebê-lo na sexta
e segurá-lo no fim de semana.
200
00:18:07,254 --> 00:18:11,758
Como vê, não é algo divertido.
Faremos tudo para impedir.
201
00:18:12,426 --> 00:18:14,761
-O que ele está tomando?
-Não quer remédio algum.
202
00:18:45,292 --> 00:18:47,127
Onde está o meu homem?
203
00:18:49,429 --> 00:18:51,765
Sabe o que queria o dia todo?
204
00:18:56,603 --> 00:18:58,705
Algo para beber.
205
00:19:04,645 --> 00:19:07,181
O que houve?
Parece um pouco tenso.
206
00:19:07,447 --> 00:19:09,183
Não é nada.
207
00:19:10,184 --> 00:19:12,352
Então me fale sobre o nada.
208
00:19:15,155 --> 00:19:17,057
Só estou cansado.
209
00:19:17,324 --> 00:19:20,961
Deixe-me telefonar e
aí tomamos banho juntos.
210
00:19:23,964 --> 00:19:26,533
Beth, aqui é o Sam de novo.
211
00:19:26,800 --> 00:19:28,836
Espero que esteja descansando.
212
00:19:29,036 --> 00:19:31,638
Todo mundo quer notícias suas.
213
00:19:32,339 --> 00:19:33,540
Ligue-me.
214
00:19:33,740 --> 00:19:37,177
Quero falar sobre Henry Letham
e saber como está se sentindo.
215
00:19:38,378 --> 00:19:39,813
Tchau.
216
00:19:43,083 --> 00:19:45,919
Parece que fala com uma
de suas pacientes.
217
00:19:46,086 --> 00:19:47,521
Ela está doente?
218
00:19:48,355 --> 00:19:50,090
Ela está exausta.
219
00:19:50,991 --> 00:19:52,993
"Exausta".
220
00:19:53,827 --> 00:19:57,264
Olha, moramos em Nova York.
Todo mundo está exausto.
221
00:19:57,531 --> 00:19:59,833
O que é isso agora, código?
222
00:20:01,001 --> 00:20:02,503
É.
223
00:20:05,105 --> 00:20:07,708
Sim, acho que é.
224
00:20:21,021 --> 00:20:22,389
Como vai o garoto do granizo?
225
00:20:23,223 --> 00:20:25,125
Já ouviu falar de sigilo
entre médico e paciente?
226
00:20:25,392 --> 00:20:28,228
Qual a previsão para amanhã,
gafanhotos?
227
00:20:28,428 --> 00:20:30,264
Ele está confuso.
228
00:20:30,430 --> 00:20:33,867
Confuso? É parecido com "exausto"?
229
00:20:33,967 --> 00:20:35,903
Não quero discutir isso agora.
230
00:20:36,136 --> 00:20:40,140
Falou-me da advogada
que conversava com o gato.
231
00:20:40,274 --> 00:20:41,875
Não deveria.
232
00:20:46,313 --> 00:20:48,715
Ele quer se matar.
233
00:20:49,316 --> 00:20:52,920
É isso, não? Por isso não quer
falar a respeito.
234
00:20:54,922 --> 00:20:56,623
Ele tem direito
a aconselhamento confidencial.
235
00:20:56,823 --> 00:20:58,292
Vamos lá, Sam.
236
00:21:03,730 --> 00:21:07,000
Ele quer se matar sábado à noite.
237
00:21:08,302 --> 00:21:09,603
À meia-noite.
238
00:21:09,903 --> 00:21:11,605
Como se fosse um encontro.
239
00:21:16,143 --> 00:21:20,080
-O que há de tão especial no sábado?
-Não tive tempo de perguntar.
240
00:21:21,648 --> 00:21:26,854
Pode falar disso. Não tenho medo.
241
00:21:27,020 --> 00:21:29,189
-Mas eu tenho.
-Sim, eu sei...
242
00:21:31,291 --> 00:21:32,759
mas tem de confiar em mim.
243
00:21:34,761 --> 00:21:36,296
Confio.
244
00:21:50,177 --> 00:21:51,678
-Suba devagar, Jerry.
-Deixe comigo.
245
00:21:51,879 --> 00:21:53,480
-Acho que está bom, Mike.
-Mais devagar.
246
00:21:53,647 --> 00:21:55,816
Vamos, mamãe, mais depressa,
mais depressa!
247
00:21:55,983 --> 00:21:59,219
Afastem-se gente. Depressa.
248
00:21:59,353 --> 00:22:02,789
-Espera! Meu balão.
-Sinto muito, garoto.
249
00:22:03,323 --> 00:22:04,658
Foi para o paraíso dos balões.
250
00:22:04,791 --> 00:22:07,327
Tudo bem.
Compramos outro no parque.
251
00:22:08,128 --> 00:22:09,796
-Vamos, querido.
-Promete, mamãe?
252
00:22:10,330 --> 00:22:12,666
Invertam, pessoal.
Na sua direção!
253
00:22:12,833 --> 00:22:15,536
Tristan Reveur disse uma vez:
254
00:22:15,802 --> 00:22:20,240
"Se não podemos ver o vento,
podemos ver a vontade dele."
255
00:22:21,074 --> 00:22:25,345
Aqui, Pradilla Ortiz nos força
a imaginar o vento...
256
00:22:25,512 --> 00:22:28,515
ao mostrar seu
efeito na fumaça nas
257
00:22:28,515 --> 00:22:31,818
chamas da vela, e
no véu de Doña Juana.
258
00:22:32,686 --> 00:22:37,391
Só as faces das vítimas são
visíveis na obra-prima de Goya.
259
00:22:38,358 --> 00:22:42,829
Nossos olhos são atraídos
para o ponto mais brilhante da tela...
260
00:22:43,096 --> 00:22:47,267
a camisa branca de um condenado
que implora por sua vida.
261
00:22:47,701 --> 00:22:53,740
Atrás dele, a colina que se fecha
tirando um caminho de fuga.
262
00:22:54,007 --> 00:22:58,579
The Dead Toreador era antes
parte de uma pintura maior:
263
00:22:58,745 --> 00:23:01,415
Incident in a Bullfight.
264
00:23:01,682 --> 00:23:05,285
Depois que os críticos e público
ridicularizaram o quadro...
265
00:23:05,552 --> 00:23:09,857
Manet, com raiva, o cortou em dois,
removendo...
266
00:23:11,859 --> 00:23:14,862
o herói caído da arena e,
acidentalmente...
267
00:23:15,028 --> 00:23:17,297
criando uma de suas obras
mais duradouras.
268
00:23:20,868 --> 00:23:23,136
Como vai?
269
00:23:23,303 --> 00:23:25,606
Ah, você sabe.
270
00:23:25,873 --> 00:23:29,309
Não sabia se ainda viria à aula
depois do que me contou.
271
00:23:29,476 --> 00:23:32,446
Bem, e o que mais eu vou fazer?
272
00:23:32,713 --> 00:23:35,616
-Tem um minuto?
-Claro.
273
00:23:37,718 --> 00:23:39,887
São seus?
274
00:23:40,754 --> 00:23:43,624
-Ai.
-O que foi?
275
00:23:44,424 --> 00:23:46,894
Bem, esses são ruins, então...
276
00:23:52,466 --> 00:23:56,336
Conhece a frase de Tristan Reveur
sobre arte ruim?
277
00:23:56,470 --> 00:23:58,005
É...
278
00:23:58,172 --> 00:24:01,074
"Arte ruim é mais tragicamente
bela do que a boa...
279
00:24:01,175 --> 00:24:04,344
porque ela documenta
o fracasso humano."
280
00:24:08,182 --> 00:24:10,484
Por que quer fazer isso no sábado?
281
00:24:12,486 --> 00:24:14,922
Faço 21 anos no sábado.
282
00:24:15,322 --> 00:24:17,925
Acho que o costume é sair
e encher a cara.
283
00:24:18,258 --> 00:24:21,929
Bem, Tristan começou
uma tradição diferente.
284
00:24:22,095 --> 00:24:23,497
O que ele fez?
285
00:24:24,932 --> 00:24:27,367
Morreu.
286
00:24:27,534 --> 00:24:29,770
E seus pais?
287
00:24:34,374 --> 00:24:36,109
O que tem eles?
288
00:24:36,810 --> 00:24:38,679
Não acha que vão se importar?
289
00:24:45,385 --> 00:24:46,687
Não.
290
00:24:47,487 --> 00:24:49,223
Moram aqui perto?
291
00:24:50,958 --> 00:24:53,126
Estão em Mahlus Gardens.
292
00:24:53,293 --> 00:24:55,662
Mahlus Gardens, onde é isso?
293
00:24:56,563 --> 00:24:59,166
Um cemitério em New Jersey.
294
00:25:02,402 --> 00:25:05,305
-Achei que havia lido a ficha.
-Sinto muito.
295
00:25:05,672 --> 00:25:07,374
Li. Não mencionava isso.
296
00:25:07,841 --> 00:25:09,843
Está meio desatualizada.
297
00:25:10,544 --> 00:25:13,547
-Tem mais alguém?
-Não.
298
00:25:13,714 --> 00:25:15,549
Namorada?
299
00:25:19,853 --> 00:25:21,989
Falou com ela?
300
00:25:23,857 --> 00:25:25,325
Não.
301
00:25:26,994 --> 00:25:28,529
Quem é ela?
302
00:25:34,034 --> 00:25:36,603
Não, pensei...
303
00:25:39,439 --> 00:25:41,575
Achei que falava
de uma garçonete...
304
00:25:41,742 --> 00:25:44,011
do restaurante aonde eu ia
na Canal Street.
305
00:25:44,178 --> 00:25:45,746
Fale-me dela.
306
00:25:45,913 --> 00:25:50,450
Quando enchia minha xícara,
me perguntava como eu estava.
307
00:25:51,285 --> 00:25:54,421
Coisa de garçonete, sabe,
não é assim como uma namorada.
308
00:25:55,022 --> 00:25:59,226
-Sabe ao menos o nome dela?
-Sim, era Athena.
309
00:26:00,460 --> 00:26:02,596
Eu ia me casar com ela.
310
00:26:04,031 --> 00:26:05,766
Ia se casar com ela?
311
00:26:07,134 --> 00:26:10,204
Sim. Comprei um anel e tudo.
312
00:26:13,907 --> 00:26:17,444
Parecia com aquele que você
comprou para sua namorada.
313
00:26:22,216 --> 00:26:27,221
Não roubei seu anel, Henry,
está bem? Eu juro.
314
00:26:33,594 --> 00:26:35,762
Sim, eu o perdi.
315
00:26:37,598 --> 00:26:40,501
De qualquer forma,
ela foi embora.
316
00:26:40,667 --> 00:26:42,503
Embora?
317
00:26:42,769 --> 00:26:46,240
-Ou está em algum outro lugar?
-O que quer dizer?
318
00:26:46,507 --> 00:26:48,942
Não há outro lugar.
319
00:27:11,965 --> 00:27:13,667
Ele não vai conseguir.
320
00:27:36,657 --> 00:27:39,126
-É lindo.
-Não.
321
00:27:39,293 --> 00:27:43,130
É como o lixo que turistas
compram na Quinta Avenida.
322
00:27:47,968 --> 00:27:50,537
Falou com seu universitário hoje?
323
00:27:53,307 --> 00:27:54,575
Ainda quer fazer?
324
00:27:54,575 --> 00:27:57,878
Não estou com vontade
de falar sobre isso.
325
00:27:59,246 --> 00:28:02,015
Falar sobre isso comigo,
quer dizer.
326
00:28:10,324 --> 00:28:12,893
Você parou de tomar seus comprimidos.
327
00:28:15,062 --> 00:28:17,598
Andei contando.
Não toma uma há semanas.
328
00:28:17,865 --> 00:28:19,867
Não preciso mais deles.
329
00:28:20,200 --> 00:28:22,870
Essa é uma decisão
que deveríamos tomar juntos.
330
00:28:25,038 --> 00:28:27,608
Não consigo pintar
se tomo remédios.
331
00:28:30,777 --> 00:28:32,446
Não consigo.
332
00:28:38,452 --> 00:28:39,920
Bem, me deixa nervoso.
333
00:28:41,054 --> 00:28:43,891
Não fico feliz que tenha feito
isso em segredo.
334
00:28:44,057 --> 00:28:48,028
Não fico feliz que conte meus
comprimidos em segredo.
335
00:28:48,529 --> 00:28:51,231
Temos de confiar um no outro.
336
00:28:59,473 --> 00:29:01,308
Olhe para mim.
337
00:29:05,479 --> 00:29:08,081
Não posso fazer com que desapareçam.
338
00:29:10,083 --> 00:29:12,085
Bem que eu gostaria.
339
00:29:17,391 --> 00:29:19,960
Eu lhe fiz uma promessa.
340
00:29:24,097 --> 00:29:25,933
Tenho de sair.
341
00:29:28,335 --> 00:29:29,636
Eu vejo você em casa.
342
00:29:32,773 --> 00:29:34,408
Henry.
343
00:29:35,242 --> 00:29:37,244
Esquecendo alguma coisa?
344
00:29:40,647 --> 00:29:42,449
O que foi?
345
00:29:42,649 --> 00:29:44,852
Acabou de me chamar de "Henry".
346
00:29:45,118 --> 00:29:47,120
Meu bem, acho que a essa altura
eu já sei seu nome.
347
00:29:47,421 --> 00:29:53,594
-Sim, mas me chamou de "Henry".
-Sam, eu sei quem é você. Prometo.
348
00:29:54,795 --> 00:29:56,430
Desculpe.
349
00:30:16,850 --> 00:30:18,018
Fica nervosa?
350
00:30:18,151 --> 00:30:20,687
O papel é ótimo, mas ela deveria
resistir mais um pouco.
351
00:30:20,854 --> 00:30:23,457
Ela agüenta tudo o que ele diz
quieta e depois entra no rio.
352
00:30:23,624 --> 00:30:25,626
Tudo isso sem briga.
353
00:30:25,826 --> 00:30:28,629
Podemos ir vê-la?
Henry, isso seria legal, não?
354
00:30:28,829 --> 00:30:30,564
-Sim, mamãe.
-Iremos todos juntos.
355
00:30:34,635 --> 00:30:36,403
Torre do rei...
356
00:30:37,571 --> 00:30:39,206
para E-3.
357
00:30:43,310 --> 00:30:44,912
Como vai Lila?
358
00:30:45,145 --> 00:30:48,749
Vai bem.
Tenho algo para ela.
359
00:30:49,650 --> 00:30:51,351
Aqui, dê-me a sua mão.
360
00:30:56,323 --> 00:30:58,192
-Parabéns!
-Obrigado.
361
00:30:58,325 --> 00:31:00,727
Soube que ela é linda.
362
00:31:01,728 --> 00:31:04,598
Há quanto tempo carrega isso?
363
00:31:04,932 --> 00:31:06,333
Já faz algum tempo.
364
00:31:06,600 --> 00:31:08,602
O que está esperando?
365
00:31:09,770 --> 00:31:11,605
Que o medo vá embora, acho.
366
00:31:14,775 --> 00:31:16,243
Como vou saber
se ela não vai tentar de novo?
367
00:31:16,443 --> 00:31:18,345
Não sabe, Sam.
368
00:31:19,513 --> 00:31:20,914
Ela lhe faz feliz?
369
00:31:21,782 --> 00:31:23,217
Oh, sim.
370
00:31:24,084 --> 00:31:26,453
Bem, aqui está algo
que não vai fazer.
371
00:31:26,620 --> 00:31:28,889
Cavalo para C-3, xeque.
372
00:31:29,356 --> 00:31:30,958
Droga.
373
00:31:33,560 --> 00:31:34,895
Lembra-se do sonho...
374
00:31:35,095 --> 00:31:38,232
do garoto que queima,
mencionado por Freud?
375
00:31:38,465 --> 00:31:40,968
-Vagamente.
-"Vagamente" quer dizer "não"?
376
00:31:41,201 --> 00:31:42,936
Isso.
377
00:31:43,203 --> 00:31:46,073
Bem, ele descreve um homem
cujo filho está morrendo...
378
00:31:46,640 --> 00:31:49,943
e o pai senta à beira da cama dele,
noite após noite...
379
00:31:50,110 --> 00:31:53,380
e depois que ele morre,
faz um velório.
380
00:31:53,547 --> 00:31:58,719
E coloca velas ao redor do corpo dele.
381
00:31:59,286 --> 00:32:02,389
E o pai fica exausto. Adormece.
382
00:32:02,556 --> 00:32:05,259
E ele sonha que seu filho
está de pé ao lado dele...
383
00:32:07,294 --> 00:32:09,596
segurando seu braço e sussurrando...
384
00:32:09,796 --> 00:32:13,133
"Pai não vê que estou queimando?"
385
00:32:13,834 --> 00:32:16,003
-Tem visita?
-Henry!
386
00:32:16,236 --> 00:32:18,138
-Volto depois.
-Não, não. Tudo bem.
387
00:32:18,272 --> 00:32:20,307
-Não me importo.
-Conhece o Dr. Patterson?
388
00:32:20,507 --> 00:32:22,676
Prazer em conhecê-lo.
389
00:32:29,583 --> 00:32:31,585
O que foi Henry?
390
00:32:40,627 --> 00:32:42,296
O que está fazendo aqui?
391
00:32:42,863 --> 00:32:44,765
Estamos jogando xadrez.
392
00:32:45,866 --> 00:32:47,334
Você está morto!
393
00:32:49,303 --> 00:32:51,038
-Sam?
-Vi você morrer.
394
00:32:52,172 --> 00:32:55,642
-Sam, terminamos esse jogo depois.
-Claro.
395
00:32:57,010 --> 00:32:59,713
-Aonde vai?
-Henry, sente-se.
396
00:32:59,880 --> 00:33:01,648
Por que você voltou?
397
00:33:01,849 --> 00:33:04,852
-Conhece Leon?
-O que ele lhe disse?
398
00:33:05,018 --> 00:33:07,721
-Falou algo a meu respeito?
-Não, não disse nada sobre você.
399
00:33:07,888 --> 00:33:09,623
Acho que Leon nem lhe conhece.
400
00:33:11,158 --> 00:33:12,626
Aquele é meu pai.
401
00:33:14,895 --> 00:33:16,330
Ele me conhece.
402
00:33:16,797 --> 00:33:18,732
Conheço Leon há bastante tempo.
403
00:33:18,899 --> 00:33:19,666
Não tem filhos.
404
00:33:19,666 --> 00:33:21,869
Não diga isso! Nem
se atreva a dizer isso!
405
00:33:23,637 --> 00:33:25,205
O que está fazendo?
406
00:33:26,640 --> 00:33:28,575
Acha que não reconheço
meu próprio pai?
407
00:33:28,742 --> 00:33:30,344
Disse-me que seu pai havia morrido.
408
00:33:30,511 --> 00:33:34,081
Morreu. Morreu, mas aquele saindo
pela porta é ele.
409
00:33:35,048 --> 00:33:37,885
O homem saindo pela porta
está vivo e bem.
410
00:33:38,685 --> 00:33:40,053
O que está acontecendo?
411
00:33:42,222 --> 00:33:45,359
Vi o sangue, eu o vi morrer.
412
00:33:49,663 --> 00:33:52,065
É culpa minha.
413
00:33:52,232 --> 00:33:54,768
Talvez tenha ferido alguém,
mas não a Leon.
414
00:33:54,935 --> 00:33:57,504
A quem feriu? Seu pai?
415
00:34:00,240 --> 00:34:02,409
Não sei.
Não me lembro.
416
00:34:02,776 --> 00:34:06,914
Às vezes não queremos lembrar,
mas acho que deve tentar.
417
00:34:08,215 --> 00:34:09,716
Dane-se!
418
00:34:09,917 --> 00:34:12,686
Que diabos sabe? Não sabe nada.
419
00:34:12,920 --> 00:34:15,055
Tudo que sabe é uma mentira!
420
00:34:15,222 --> 00:34:18,358
-Está legal?
-Sim.
421
00:34:18,692 --> 00:34:20,694
Diga-me qual é a verdade.
422
00:34:25,933 --> 00:34:29,937
Seus problemas vão acabar
e a sorte vai sorrir para você.
423
00:34:34,274 --> 00:34:37,744
Seus problemas vão acabar
e a sorte vai sorrir para você.
424
00:34:37,945 --> 00:34:39,279
Sim, Henry.
425
00:34:40,414 --> 00:34:42,282
Henry!
426
00:34:46,286 --> 00:34:47,588
Henry!
427
00:34:49,289 --> 00:34:50,724
Henry!
428
00:35:01,268 --> 00:35:02,836
Henry?
429
00:35:04,438 --> 00:35:06,473
Henry, está aí?
430
00:35:22,289 --> 00:35:24,124
Lá vamos nós.
431
00:35:43,177 --> 00:35:46,813
Perdoem-me
432
00:35:57,191 --> 00:35:58,959
Problemas.
433
00:36:24,818 --> 00:36:26,520
Henry, ouça.
434
00:36:26,687 --> 00:36:29,223
Fique comigo, Henry.
Preste atenção na minha voz, Henry.
435
00:36:29,489 --> 00:36:30,824
Fique conosco aqui, certo?
436
00:36:30,991 --> 00:36:32,993
Essa é sua voz?
437
00:36:36,697 --> 00:36:38,932
Não deixei essa mensagem.
438
00:36:39,666 --> 00:36:42,669
Provavelmente foi alguém
com a voz idêntica à sua.
439
00:36:43,003 --> 00:36:44,071
Então, agora o que faremos?
440
00:36:44,238 --> 00:36:45,939
Não há muito que possamos
fazer nesse ponto.
441
00:36:46,106 --> 00:36:48,242
Não temos recursos ou pessoal...
442
00:36:48,408 --> 00:36:50,410
para espreitá-lo ou algo assim.
443
00:36:50,577 --> 00:36:53,080
Vou avisar à polícia,
mas não irão fazer nada.
444
00:36:53,247 --> 00:36:54,681
Por que não?
445
00:36:54,882 --> 00:36:58,952
Têm mais o que fazer do que procurar
estudantes deprimidos.
446
00:36:59,553 --> 00:37:00,854
Então eu vou encontrá-lo.
447
00:37:01,555 --> 00:37:04,024
Se encontrar, me ligue e nós
o pegamos para você.
448
00:37:04,224 --> 00:37:05,559
Mas me faça um favor, Sammy.
449
00:37:05,792 --> 00:37:09,263
O garoto ouve vozes e
carrega uma arma. Cuide-se.
450
00:37:18,572 --> 00:37:20,908
Mamãe, esse homem vai morrer?
451
00:37:24,311 --> 00:37:26,046
Venha, querido. Vamos nos atrasar.
452
00:37:26,246 --> 00:37:28,582
Não deveria fugir de mim assim,
seu macaquinho.
453
00:37:28,749 --> 00:37:30,918
Mas ele vai morrer?
454
00:37:36,456 --> 00:37:40,928
Ouça só isso: "Henry Letham tem uma
imaginação fértil e poderosa.
455
00:37:41,128 --> 00:37:45,566
Se mantiver sua concentração,
criará mundos com sua arte."
456
00:37:46,300 --> 00:37:48,335
Jim O'Shea?
457
00:37:48,902 --> 00:37:50,604
Professor O'Shea, sim, como soube?
458
00:37:51,171 --> 00:37:54,308
Porque Jim quer trepar com todos
seus alunos bonitinhos.
459
00:37:55,008 --> 00:37:57,644
Já ouviu falar de um artista
chamado Tristan Reveur?
460
00:37:57,845 --> 00:37:59,746
-Sim, claro.
-Gosta de seu trabalho?
461
00:37:59,913 --> 00:38:01,582
Nunca vi. Ninguém viu.
462
00:38:01,849 --> 00:38:04,451
Queimou todos seus quadros
antes de se matar.
463
00:38:04,618 --> 00:38:06,086
Ele se matou?
464
00:38:06,320 --> 00:38:09,289
Quando fez 18 anos, disse
a todos que viveria mais três...
465
00:38:09,456 --> 00:38:13,293
e aí iria para New York e se mataria.
E foi exatamente isso que ele fez.
466
00:38:13,460 --> 00:38:15,329
Deixou um bilhete de uma linha...
467
00:38:20,033 --> 00:38:22,603
"Um suicídio elegante é, no final
das contas, uma obra de arte."
468
00:38:22,769 --> 00:38:26,039
Oh, Jesus.
É o artista favorito de Henry.
469
00:38:26,807 --> 00:38:28,108
Claro que é.
470
00:38:34,214 --> 00:38:35,349
Deixe-me falar com ele.
471
00:38:35,382 --> 00:38:37,651
Falar com ele? Antes,
tenho de encontrá-lo.
472
00:38:37,818 --> 00:38:39,353
Ele vai encontrar você.
473
00:38:39,520 --> 00:38:42,222
Sabe que pode ajudá-lo.
É por isso que sempre volta.
474
00:38:42,389 --> 00:38:45,125
Mesmo se voltar, não posso
deixar que fale com ele.
475
00:38:45,325 --> 00:38:46,960
Estaria quebrando
todas as regras existentes.
476
00:38:47,127 --> 00:38:48,962
Então, quebre-as.
477
00:38:49,129 --> 00:38:52,132
Você tem algo, Sam.
O garoto confia em você.
478
00:38:52,332 --> 00:38:54,968
Mas nunca esteve onde ele está,
e ele sabe disso.
479
00:38:55,636 --> 00:39:00,507
Trato de gente em situações
que eu mesmo nunca vivi.
480
00:39:04,077 --> 00:39:06,380
Sabe, o dia em que eu tentei...
481
00:39:06,914 --> 00:39:09,983
levei duas lâminas de barbear
para a banheira.
482
00:39:10,684 --> 00:39:12,352
Sabe por quê?
483
00:39:13,921 --> 00:39:17,991
Porque sabia que depois que começasse,
perderia a coragem.
484
00:39:18,392 --> 00:39:22,396
E não queria ficar lá
no meio do caminho.
485
00:39:24,398 --> 00:39:26,667
Consegue imaginar isso?
486
00:39:27,401 --> 00:39:32,739
Alguém que odeia tanto sua vida
que leva uma lâmina extra?
487
00:39:47,721 --> 00:39:49,857
Então o que eu digo a ele?
488
00:39:53,193 --> 00:39:55,896
Que existe beleza demais
para desistirmos de tudo.
489
00:39:58,031 --> 00:39:59,299
Diga isso a ele.
490
00:40:00,033 --> 00:40:02,436
Existe mesmo beleza demais.
491
00:40:15,716 --> 00:40:17,084
Coma alguma coisa.
492
00:40:17,885 --> 00:40:19,753
Não estou com fome.
493
00:40:20,921 --> 00:40:23,290
Coma seu biscoito da sorte.
494
00:40:27,160 --> 00:40:28,762
É seu.
495
00:40:39,173 --> 00:40:43,076
"Seus problemas vão acabar
e a sorte vai sorrir para você."
496
00:40:43,944 --> 00:40:46,313
Já era hora.
497
00:40:48,081 --> 00:40:49,783
O que houve?
498
00:41:06,366 --> 00:41:07,668
Beth, aqui é Sam.
499
00:41:07,835 --> 00:41:09,369
Não toquei nele.
500
00:41:09,503 --> 00:41:11,805
Sei que não devemos.
501
00:41:26,386 --> 00:41:27,821
Beth?
502
00:41:30,524 --> 00:41:32,159
Beth?
503
00:41:33,160 --> 00:41:34,528
Sou eu.
504
00:41:35,696 --> 00:41:37,397
Está bem?
505
00:41:40,701 --> 00:41:43,237
Vou acender a luz, está bem?
506
00:41:51,245 --> 00:41:54,515
Sei que Leon está tentando
entrar em contato com você...
507
00:41:55,015 --> 00:41:56,717
e Toni.
508
00:42:01,388 --> 00:42:03,156
Jesus!
509
00:42:07,261 --> 00:42:09,596
Beth, vai falar comigo?
510
00:42:10,430 --> 00:42:12,866
Sobre o que quer falar?
511
00:42:15,002 --> 00:42:16,837
Como está se sentindo?
512
00:42:17,271 --> 00:42:20,007
Sobre o que quer falar de verdade?
513
00:42:22,109 --> 00:42:23,577
Estou preocupado com você.
514
00:42:25,445 --> 00:42:28,282
E queria saber mais
sobre Henry Letham.
515
00:42:28,615 --> 00:42:30,851
Eu não toquei nele.
516
00:42:31,018 --> 00:42:33,287
Sei que não devemos mexer neles.
517
00:42:33,587 --> 00:42:35,022
O que isso quer dizer?
518
00:42:39,459 --> 00:42:41,762
Quero beijar você.
Vamos brincar disso?
519
00:42:41,929 --> 00:42:43,297
Beth.
520
00:42:45,599 --> 00:42:48,135
Não. Você é fiel.
521
00:42:48,468 --> 00:42:50,470
É obediente.
522
00:42:51,038 --> 00:42:53,774
O bom e obediente Sam.
523
00:42:54,474 --> 00:42:56,210
Qual o nome dela?
524
00:42:56,376 --> 00:42:58,145
Lila?
525
00:42:58,612 --> 00:43:01,448
Devia tê-la deixado
sangrando na banheira.
526
00:43:01,882 --> 00:43:04,918
-Ela sabia o que estava fazendo.
-Do que está falando?
527
00:43:05,786 --> 00:43:08,088
Seu comportamento
foi bastante inadequado.
528
00:43:08,922 --> 00:43:12,259
Não deveria dormir com pacientes
mesmo se forem atraentes.
529
00:43:12,593 --> 00:43:14,394
Conhece as regras.
530
00:43:14,895 --> 00:43:17,331
Não pode beber se está tomando
esses remédios.
531
00:43:17,497 --> 00:43:20,501
-Aparentemente, posso.
-Não, não pode. Vamos, Beth.
532
00:43:21,068 --> 00:43:23,470
Venha tomar um banho.
533
00:43:23,637 --> 00:43:26,673
Lavar o cadáver.
Mas não seremos cadáveres, seremos?
534
00:43:27,407 --> 00:43:29,943
Seremos mais como uma memória
de coisa alguma.
535
00:43:30,110 --> 00:43:31,945
O que aconteceu com você, Beth?
536
00:43:32,112 --> 00:43:34,248
-Preciso dormir, por favor.
-Não.
537
00:43:34,414 --> 00:43:36,650
Tem muita porcaria dentro
do seu corpo.
538
00:43:37,985 --> 00:43:41,421
-Sente-se bem para tomar banho?
-Ele está nos espiando.
539
00:43:41,655 --> 00:43:44,358
-Não, estamos sozinhos.
-Ele está nos espiando.
540
00:43:45,359 --> 00:43:47,828
Ainda fala com ele?
Sabe onde ele está?
541
00:43:47,995 --> 00:43:49,363
Pergunte a mãe dele.
542
00:43:49,696 --> 00:43:52,366
-A mãe morreu.
-Morreu?
543
00:43:52,533 --> 00:43:53,800
Pergunte assim mesmo.
544
00:43:53,967 --> 00:43:56,370
Alô? Sim.
545
00:43:56,537 --> 00:44:01,375
Aqui é Sam Foster. Sou psiquiatra.
546
00:44:01,942 --> 00:44:06,847
Sim. Estou ligando a respeito de um
estudante chamado Henry Letham.
547
00:44:08,282 --> 00:44:09,816
Ele está?
548
00:44:10,984 --> 00:44:14,288
É muito estranho, Sra. Letham.
Ele disse que havia morr...
549
00:44:14,521 --> 00:44:17,391
Alô?
550
00:44:18,125 --> 00:44:19,826
Droga!
551
00:44:22,996 --> 00:44:25,999
É aqui. Não vou demorar.
552
00:44:45,052 --> 00:44:47,321
Estava esperando você.
553
00:44:47,588 --> 00:44:51,158
Sra. Letham?
Sou Sam Foster.
554
00:44:51,325 --> 00:44:55,262
-Sinto incomodar a essa hora.
-Achei que nunca viria.
555
00:44:55,429 --> 00:44:58,999
Teria vindo antes.
Não sabia que estava aqui.
556
00:45:00,267 --> 00:45:02,769
É tão fácil me esquecer.
557
00:45:03,437 --> 00:45:05,205
Completamente sozinha aqui.
558
00:45:05,439 --> 00:45:08,575
Seu filho não está bem.
Por isso vim.
559
00:45:08,742 --> 00:45:10,177
Estou tentando localizá-lo.
560
00:45:10,344 --> 00:45:14,047
Sinto ter de dizer que ele
ameaça se suicidar.
561
00:45:15,449 --> 00:45:18,218
Veio ver Olive, não veio?
Não a mim.
562
00:45:18,452 --> 00:45:19,753
Olive?
563
00:45:21,622 --> 00:45:25,058
Lá está ela. Anda muito só.
564
00:45:25,792 --> 00:45:28,061
Fazemos companhia uma à outra.
565
00:45:29,196 --> 00:45:32,766
Estamos sós nessa casa
há milhares de anos.
566
00:45:34,067 --> 00:45:35,903
Oi, Olive.
567
00:45:37,471 --> 00:45:39,039
Como vai, menina?
568
00:45:40,474 --> 00:45:41,909
Ela não se lembra de você.
569
00:45:44,311 --> 00:45:47,915
-Está com fome?
-Não.
570
00:45:48,081 --> 00:45:49,783
Sabe como entrar em contato
com seu filho?
571
00:45:50,050 --> 00:45:52,953
Existem amigos ou parentes
que ele possa ter ido visitar?
572
00:45:55,756 --> 00:45:59,560
Deixe-me preparar algo.
Fique com Olive.
573
00:45:59,793 --> 00:46:02,396
Tenho algumas sobras na geladeira.
574
00:46:04,064 --> 00:46:05,799
Na maioria dos dias não digo
uma só palavra.
575
00:46:07,668 --> 00:46:11,071
Às vezes fico quieta tanto tempo
que até esqueço de falar.
576
00:46:16,443 --> 00:46:19,580
Sra. Letham, temos uma emergência.
577
00:46:21,782 --> 00:46:23,450
Você me odeia?
578
00:46:27,087 --> 00:46:29,256
Deve me odiar.
579
00:46:30,123 --> 00:46:31,525
Foi por isso que fez aquilo?
580
00:46:32,526 --> 00:46:34,862
Não, não a odeio.
581
00:46:35,662 --> 00:46:38,699
Estou aqui porque seu filho
precisa de ajuda.
582
00:46:39,533 --> 00:46:42,302
Sabia que um dia viria.
583
00:46:42,870 --> 00:46:46,540
Anda tudo tão quieto por aqui
sem você... e solitário.
584
00:46:46,807 --> 00:46:48,108
Sra. Letham...
585
00:46:49,009 --> 00:46:51,178
quem acha que sou?
586
00:46:51,445 --> 00:46:54,281
Chega de brincadeiras.
587
00:46:54,448 --> 00:46:56,016
Quem sou eu?
588
00:46:57,150 --> 00:46:58,852
Acha que não conheço você, Henry?
589
00:46:59,152 --> 00:47:02,022
Acha que não reconheço
meu próprio filho?
590
00:47:02,189 --> 00:47:04,858
Oh, meu Deus. Senti sua falta.
591
00:47:05,125 --> 00:47:07,861
Senti tanto sua falta.
592
00:47:08,295 --> 00:47:11,331
Sei que não queria nos machucar.
593
00:47:11,865 --> 00:47:14,568
-Mãe?
-Sim, querido.
594
00:47:15,035 --> 00:47:16,570
Como eu a machuquei?
595
00:47:16,737 --> 00:47:18,872
Agora não importa mais.
596
00:47:19,740 --> 00:47:22,509
Nunca poderia ficar
com raiva de você.
597
00:47:23,877 --> 00:47:25,579
O que eu faço aos sábados?
598
00:47:28,015 --> 00:47:32,653
Quando era garoto,
costumava ir ao zoológico.
599
00:47:33,187 --> 00:47:34,922
Lembra?
600
00:47:35,189 --> 00:47:38,158
Adorava ver as morsas nadando.
601
00:47:38,492 --> 00:47:40,494
Mas agora estou mais velho.
602
00:47:41,195 --> 00:47:44,765
Amanhã faço 21.
O que eu farei no meu aniversário?
603
00:47:46,500 --> 00:47:48,335
Quem sabe?
604
00:47:48,502 --> 00:47:51,371
Hoje em dia não me conta mais nada.
605
00:47:51,772 --> 00:47:54,441
Acho que agora conta
seus segredos para Athena.
606
00:47:54,608 --> 00:47:58,445
Athena?
Lembra onde Athena mora?
607
00:48:01,448 --> 00:48:03,217
Olha só a sujeira
que estou fazendo.
608
00:48:05,052 --> 00:48:07,221
-Tenho de limpar.
-Deixe-me ver sua cabeça.
609
00:48:07,354 --> 00:48:09,256
-Não vai querer olhar.
-Sra. Letham.
610
00:48:09,456 --> 00:48:11,892
Não queria machucar ninguém.
Sei que não queria.
611
00:48:12,059 --> 00:48:14,695
Deixe-me ver sua cabeça, Sra. Letham.
É algo sério.
612
00:48:14,895 --> 00:48:16,797
Não olhe para mim, querido.
Não olhe.
613
00:48:18,632 --> 00:48:22,903
Olive, pare!
614
00:48:24,538 --> 00:48:26,540
Deixe-me preparar algo para você.
615
00:48:28,942 --> 00:48:31,111
Você sangra muito, hein?
616
00:48:32,246 --> 00:48:34,114
Pronto, mantenha pressão nisso.
617
00:48:37,384 --> 00:48:41,088
Dr. Foster?
Posso falar com você?
618
00:48:43,724 --> 00:48:46,226
É, foi uma mordida feia mesmo.
619
00:48:46,393 --> 00:48:49,563
-Já tomou vacina anti-rábica?
-Sim.
620
00:48:51,798 --> 00:48:55,602
Escute, sou...
Sou o Xerife Kennelly.
621
00:48:55,802 --> 00:48:58,272
Sei que já falou com Carlisle,
o assistente...
622
00:48:58,438 --> 00:49:02,743
mas só queria
confirmar algumas coisas.
623
00:49:02,943 --> 00:49:08,148
Certo, disse que o ataque
aconteceu na Rua Rickover, 9625?
624
00:49:08,682 --> 00:49:11,285
-Isso mesmo.
-A casa que pertence à família Letham?
625
00:49:11,418 --> 00:49:13,320
Isso. O cão dela me atacou
e ela precisa de ajuda.
626
00:49:13,520 --> 00:49:15,856
Feriu-se gravemente na cabeça.
627
00:49:15,989 --> 00:49:17,457
Tem de ir para o hospital.
628
00:49:17,691 --> 00:49:19,826
Estudei com Maureen Letham.
629
00:49:19,993 --> 00:49:22,296
Talvez conheça o filho dela, Henry?
É paciente meu.
630
00:49:22,429 --> 00:49:26,767
Lembro-me de Henry. Garoto
magro e pálido, sempre desenhando.
631
00:49:26,967 --> 00:49:30,003
-Sim, ele mesmo.
-Ele me dava arrepios.
632
00:49:31,038 --> 00:49:32,706
O que é estranho, doutor...
633
00:49:32,873 --> 00:49:35,175
o que eu estou tentando
entender...
634
00:49:35,309 --> 00:49:38,979
era com quem falava
na Rua Rickover, 9625.
635
00:49:39,346 --> 00:49:42,182
Sinto muito. Achei que já
estava claro. Maureen Letham.
636
00:49:42,616 --> 00:49:45,052
Ela disse que o nome dela
era Maureen Letham?
637
00:49:45,285 --> 00:49:47,020
Sim. Falamos do filho dela.
638
00:49:47,187 --> 00:49:49,656
Não parecia muito coerente.
Precisa de ajuda médica.
639
00:49:49,857 --> 00:49:52,626
Mas por que queria falar
com ela à uma da manhã?
640
00:49:52,726 --> 00:49:55,462
Trato o filho dela.
Temos uma emergência.
641
00:49:56,163 --> 00:49:59,633
Xerife, ela precisa de ajuda.
Perdeu muito sangue.
642
00:50:00,067 --> 00:50:02,636
Eu disse que estudei
com Maureen Letham.
643
00:50:03,871 --> 00:50:06,340
E também fui ao seu enterro.
644
00:50:07,474 --> 00:50:09,510
Ela morreu há meses.
645
00:50:10,210 --> 00:50:12,079
Acidente de carro, ela e o marido.
646
00:50:12,312 --> 00:50:16,350
Pelo que eu saiba, a casa está vazia.
Está à venda.
647
00:50:16,650 --> 00:50:19,353
Falei com Maureen Letham há uma hora.
648
00:50:20,587 --> 00:50:22,823
Provavelmente é alguém
que está confusa.
649
00:50:24,358 --> 00:50:26,493
Então, quanto tempo
vai ter de ficar aqui?
650
00:50:26,693 --> 00:50:28,328
Não sei.
Tenho de voltar para a cidade.
651
00:50:28,495 --> 00:50:34,101
Olhe, Rua Rickover 9625. Estive lá.
A mãe de Henry estava lá.
652
00:50:34,601 --> 00:50:36,703
Tudo bem, Dr. Foster.
653
00:50:36,937 --> 00:50:39,940
Entrarei em contato.
Tenho seu telefone.
654
00:50:44,711 --> 00:50:46,046
Xerife.
655
00:50:49,349 --> 00:50:51,251
Xerife?
656
00:50:52,419 --> 00:50:56,089
A Sra. Letham
tinha olhos castanhos?
657
00:50:56,256 --> 00:50:59,693
Oh, não, senhor.
Os olhos mais azuis da cidade.
658
00:51:16,810 --> 00:51:21,715
CABINES
659
00:53:08,522 --> 00:53:09,923
Perdoem-me.
660
00:53:28,108 --> 00:53:29,409
Suba devagar, Jerry.
661
00:53:29,576 --> 00:53:31,078
Não tão rápido.
662
00:53:31,245 --> 00:53:33,413
Vamos, mamãe, mais depressa.
663
00:53:33,580 --> 00:53:36,083
Afastem-se gente. Depressa.
664
00:53:36,250 --> 00:53:40,120
-Espera! Meu balão!
-Sinto muito, garoto.
665
00:53:40,721 --> 00:53:42,222
Foi para o paraíso dos balões.
666
00:53:42,389 --> 00:53:45,225
Tudo bem.
Compramos outro no parque.
667
00:53:45,425 --> 00:53:46,693
-Vamos, querido.
-Promete, mamãe?
668
00:53:46,894 --> 00:53:50,430
Invertam, pessoal.
Na sua direção!
669
00:53:50,964 --> 00:53:54,034
Estavam mudando o piano
quinta-feira, certo?
670
00:53:54,234 --> 00:53:56,703
-Posso ajudar com alguma coisa, cara?
-Sim, o menino e o balão...
671
00:53:56,870 --> 00:53:58,539
a mesma coisa da quinta, certo?
672
00:53:58,705 --> 00:54:01,708
Estamos ocupados. Por que
não vai incomodar outra pessoa?
673
00:54:01,875 --> 00:54:04,711
Na sua direção, pessoal.
Lá vai ele, cuidado.
674
00:54:05,312 --> 00:54:06,580
Cuidado.
675
00:54:12,052 --> 00:54:14,454
Meu Deus! Onde esteve?
676
00:54:16,590 --> 00:54:18,425
O que aconteceu com você?
677
00:54:18,992 --> 00:54:21,728
Liguei para todo mundo
procurando por você.
678
00:54:21,895 --> 00:54:23,430
Já ia chamar a polícia.
679
00:54:24,064 --> 00:54:26,166
O que aconteceu com você?
680
00:54:26,600 --> 00:54:29,303
Liguei para todo mundo
procurando por você.
681
00:54:29,570 --> 00:54:31,572
Meu Deus! Onde esteve?
682
00:54:32,306 --> 00:54:34,741
Liguei para todo mundo
procurando por você.
683
00:54:35,008 --> 00:54:36,476
Já ia chamar a polícia.
684
00:54:36,643 --> 00:54:38,345
-O que está havendo, Sam?
-Não sei.
685
00:54:38,579 --> 00:54:40,948
Não. Tem de falar comigo.
Não dormi a noite toda.
686
00:54:41,148 --> 00:54:42,916
-O que aconteceu com seu braço?
-Um cachorro me mordeu.
687
00:54:43,083 --> 00:54:45,285
Tomei vacina e anestésico.
688
00:54:45,452 --> 00:54:47,921
-Qual cachorro? Onde?
-Vejo coisas que não fazem sentido...
689
00:54:48,088 --> 00:54:50,290
encontro gente morta...
690
00:54:50,457 --> 00:54:51,925
e Beth teve uma crise nervosa.
691
00:54:52,092 --> 00:54:54,194
O garoto de quem trato prevê
o que vai acontecer...
692
00:54:54,361 --> 00:54:55,863
e a mãe dele pensa
que eu sou o filho dela.
693
00:54:56,029 --> 00:54:59,333
E vi o mesmo menino perder
o mesmo balão duas vezes.
694
00:54:59,600 --> 00:55:01,502
Querido, não entendo
o que está dizendo.
695
00:55:01,502 --> 00:55:02,636
Não! Nada faz sentido.
696
00:55:02,870 --> 00:55:04,771
-Está me assustando.
-Nada faz sentido.
697
00:55:04,972 --> 00:55:07,207
Está bem, acalme-se.
698
00:55:07,341 --> 00:55:09,042
-Mais devagar.
-Certo.
699
00:55:09,209 --> 00:55:11,678
-Precisa dormir.
-É.
700
00:55:11,945 --> 00:55:14,648
Não, não posso. Preciso achá-lo.
Tenho pouco tempo.
701
00:55:14,948 --> 00:55:16,350
Só um pouco.
702
00:55:16,517 --> 00:55:18,619
-Deite-se.
-Está bem.
703
00:55:22,489 --> 00:55:25,225
Talvez só um pouquinho.
704
00:55:27,227 --> 00:55:29,630
Talvez só um pouquinho.
705
00:55:49,683 --> 00:55:51,852
Ligue-me quando acordar!
Eu amo você, Lila
706
00:56:16,877 --> 00:56:18,846
Jesus!
707
00:56:22,883 --> 00:56:25,285
Procurei você por toda parte.
708
00:56:27,254 --> 00:56:30,724
Venha comigo.
Quero que conheça um amigo meu.
709
00:56:32,593 --> 00:56:34,862
Não quero ir a lugar algum.
710
00:56:39,199 --> 00:56:41,869
Conheci sua mãe ontem à noite.
711
00:56:43,737 --> 00:56:45,772
Como assim, conheceu minha mãe?
712
00:56:46,607 --> 00:56:48,208
Disse-me que ela tinha morrido.
713
00:56:48,876 --> 00:56:50,210
Ela está bem?
714
00:56:50,444 --> 00:56:52,312
Sim. Todo mundo parece achar
que sua mãe morreu...
715
00:56:52,479 --> 00:56:54,448
mas lá estava eu em uma cozinha,
falando com ela.
716
00:56:54,715 --> 00:56:56,450
-Ela vai ficar bem?
-Não sei.
717
00:56:56,617 --> 00:56:59,319
Está doente. Alguém a feriu.
Não sei como.
718
00:57:00,053 --> 00:57:02,756
-Estava brava comigo?
-O cachorro era muito bravo.
719
00:57:03,590 --> 00:57:05,926
-Qual cachorro?
-Olive!
720
00:57:06,159 --> 00:57:07,761
Olive?
721
00:57:08,228 --> 00:57:10,430
Bem, nós a sacrificamos
quando eu tinha 12 anos...
722
00:57:10,597 --> 00:57:12,332
Tinha um tumor no fígado.
723
00:57:13,000 --> 00:57:15,769
Olive não está morta.
Não está morta mesmo.
724
00:57:15,936 --> 00:57:17,905
Sim, está, mas era obediente.
725
00:57:18,071 --> 00:57:20,641
Pare de brincar comigo.
Quero saber o que se passa.
726
00:57:20,807 --> 00:57:24,111
Como conhece o futuro?
Quero ajudar você...
727
00:57:24,344 --> 00:57:25,445
mas preciso de
algumas respostas!
728
00:57:27,481 --> 00:57:29,183
O que aconteceu com seus pais?
729
00:57:32,085 --> 00:57:35,189
Escute, existem
coisas que têm de dizer.
730
00:57:35,956 --> 00:57:39,626
Se fosse simplesmente se matar,
a essa altura já teria feito isso.
731
00:57:40,093 --> 00:57:42,196
Então por que ainda não o fez?
732
00:57:42,663 --> 00:57:45,766
Por que continua me procurando?
733
00:57:50,103 --> 00:57:52,940
Porque você é o único
que pode me ajudar.
734
00:57:55,108 --> 00:57:56,944
É por isso.
735
00:58:10,123 --> 00:58:13,227
Já vi gente passar
pelo que está passando.
736
00:58:13,994 --> 00:58:16,296
Eu os ajudei a atravessar essa fase.
737
00:58:17,231 --> 00:58:19,800
Se cooperar comigo,
posso ajudar você.
738
00:58:23,971 --> 00:58:26,240
Do jeito que ajudou sua namorada?
739
00:58:28,075 --> 00:58:30,143
O nome dela é Lila, certo?
740
00:58:32,546 --> 00:58:36,316
Vi as cicatrizes nos pulsos dela.
741
00:58:40,854 --> 00:58:42,389
Você a salvou?
742
00:58:47,528 --> 00:58:49,530
Ela salvou a si mesma.
743
00:58:53,567 --> 00:58:55,169
Sim, mas você ajudou, certo?
744
00:58:57,738 --> 00:59:02,576
Não. Às vezes, suicidas querem
atenção. Com Lila não era isso.
745
00:59:02,743 --> 00:59:05,712
Fez três cortes de
10 cm em cada pulso.
746
00:59:05,879 --> 00:59:09,049
Cortou cada grupo de artérias
de modo profundo.
747
00:59:09,449 --> 00:59:13,120
Quando cheguei, ela já havia
perdido dois litros de sangue.
748
00:59:13,887 --> 00:59:16,757
Tirei-a da banheira,
apliquei torniquetes...
749
00:59:16,890 --> 00:59:18,559
e pedi socorro.
750
00:59:19,593 --> 00:59:21,895
Não tem medo que ela tente
mais uma vez?
751
00:59:23,597 --> 00:59:25,199
Não.
752
00:59:26,366 --> 00:59:28,035
Por quê?
753
00:59:29,603 --> 00:59:31,605
Porque ela me ama.
754
00:59:34,474 --> 00:59:38,078
Se ela estivesse aqui,
sei que diria...
755
00:59:39,213 --> 00:59:41,782
para abrir seus olhos
um pouco mais.
756
00:59:44,451 --> 00:59:48,055
Sei que ela diria que há beleza
demais para deixarmos para trás.
757
00:59:57,231 --> 00:59:59,499
Ela provavelmente está certa.
758
01:00:00,901 --> 01:00:02,636
De qualquer modo...
759
01:00:03,237 --> 01:00:04,771
é tarde demais.
760
01:00:06,240 --> 01:00:07,808
Henry.
761
01:00:09,076 --> 01:00:10,477
Não posso permitir
que vá embora dessa vez.
762
01:00:10,644 --> 01:00:12,613
Tem de ficar comigo.
Tem de ir para esse lugar conhecer...
763
01:00:12,779 --> 01:00:14,648
-Saia já da minha frente.
-Tem de vir comigo para...
764
01:00:14,815 --> 01:00:16,650
Saia do meu caminho. Está bem?
765
01:00:16,817 --> 01:00:19,086
-Mexa-se.
-Não posso deixar você...
766
01:00:19,253 --> 01:00:20,954
Quero lhe mostrar uma coisa.
767
01:00:27,094 --> 01:00:29,296
Matei meus pais.
768
01:00:34,368 --> 01:00:36,103
Matei minha mãe e meu pai.
769
01:00:40,941 --> 01:00:42,376
Vou para o inferno.
770
01:00:45,445 --> 01:00:47,548
Ou talvez já esteja lá. Não sei.
771
01:00:53,854 --> 01:00:55,856
Sinto muito, Sam.
772
01:01:01,295 --> 01:01:02,996
Não me siga.
773
01:01:29,756 --> 01:01:31,258
Rua Canal. Um restaurante.
774
01:01:31,425 --> 01:01:34,027
Rua Canal, um restaurante. Qual?
Deve haver uns 20 lá.
775
01:01:34,161 --> 01:01:36,730
Não sei. Escolha um.
Deixe o taxímetro correndo.
776
01:01:51,345 --> 01:01:54,581
Com licença. Tem alguém chamada
Athena trabalhando aqui?
777
01:01:54,748 --> 01:01:56,917
Sim. Athena!
778
01:01:57,084 --> 01:01:59,620
-Sim, o que foi?
-Athena?
779
01:02:00,187 --> 01:02:02,523
O que foi? O que quer?
780
01:02:02,923 --> 01:02:04,191
Certo. O próximo.
781
01:02:04,525 --> 01:02:06,360
Certo. O próximo.
782
01:02:07,928 --> 01:02:09,730
Certo. O próximo.
783
01:02:14,768 --> 01:02:16,370
Certo.
784
01:02:17,471 --> 01:02:18,639
Acho que há mais um.
785
01:02:25,245 --> 01:02:27,948
Estamos ficando sem opção.
Não sei o que realmente quer.
786
01:02:28,081 --> 01:02:30,417
Tente só mais um, por favor.
787
01:02:48,068 --> 01:02:51,104
Com licença. Tem uma garçonete,
Athena, trabalhando aqui?
788
01:02:51,238 --> 01:02:52,339
Athena?
789
01:02:52,506 --> 01:02:54,842
Não. Nunca ouvi falar.
790
01:02:56,977 --> 01:02:59,680
-Pode me dar um café, por favor?
-Claro.
791
01:03:15,529 --> 01:03:17,264
Quer pedi-la em casamento?
792
01:03:19,967 --> 01:03:22,536
Não. Você a conhece?
793
01:03:23,303 --> 01:03:26,707
-Estamos falando da mesma moça?
-É da polícia?
794
01:03:27,841 --> 01:03:30,277
Não. Sou mais um casamenteiro.
795
01:03:30,444 --> 01:03:33,881
Ela não trabalha mais aqui. Mas
está na minha aula de arte dramática.
796
01:03:35,115 --> 01:03:38,318
Está?
Pode me dizer onde ela mora?
797
01:03:38,886 --> 01:03:43,824
-Quem é você, algum tarado?
-Não.
798
01:03:44,858 --> 01:03:47,027
Sou psiquiatra.
799
01:03:47,394 --> 01:03:49,162
Viu?
800
01:03:49,463 --> 01:03:53,467
Psiquiatra, hein? Pode
receitar calmantes?
801
01:03:54,635 --> 01:03:59,039
Posso receitar calmantes
para pacientes que precisem, sim.
802
01:03:59,740 --> 01:04:03,310
Está bem.
Boa sorte na sua busca por Athena.
803
01:04:06,513 --> 01:04:09,483
-Prisão, meu senhor!
-A Dinamarca é uma prisão.
804
01:04:09,650 --> 01:04:12,186
-Bem, então o mundo é uma prisão.
-Uma boa prisão...
805
01:04:12,352 --> 01:04:16,190
na qual existem
masmorras e celas...
806
01:04:16,323 --> 01:04:18,158
e a Dinamarca é a pior delas.
807
01:04:18,325 --> 01:04:19,927
Não pensamos dessa maneira,
meu senhor.
808
01:04:20,160 --> 01:04:21,662
Então, não é assim para você.
809
01:04:21,862 --> 01:04:25,199
Já que não há bom ou mau,
mas o que o pensamento quer.
810
01:04:25,332 --> 01:04:27,601
Para mim, é uma prisão.
811
01:04:27,768 --> 01:04:29,169
Prisão, meu senhor!
812
01:04:29,336 --> 01:04:31,772
A Dinamarca é uma prisão.
Já fizemos isso...
813
01:04:32,606 --> 01:04:34,208
Espere um minuto...
814
01:04:36,777 --> 01:04:41,181
-"Então, sua ambição..."
-Então, sua ambição assim o faz.
815
01:04:41,348 --> 01:04:43,450
Estreito demais para sua mente.
816
01:04:43,617 --> 01:04:47,955
Ó Deus, podia ficar preso
em uma casca de noz...
817
01:04:48,188 --> 01:04:51,358
e me achar rei de uma grande terra
se não tivesse sonhos assim tão ruins.
818
01:04:51,925 --> 01:04:55,462
-É minha fala favorita na peça toda.
-É uma boa fala.
819
01:04:55,629 --> 01:04:57,898
Entretanto, minha fala favorita
na peça é:
820
01:04:58,098 --> 01:05:01,935
"Ó como sou um escravo simplório
e travesso."
821
01:05:02,102 --> 01:05:07,074
Não sei o significado, mas adoro
a palavra "escravo". Adoro.
822
01:05:07,541 --> 01:05:09,076
Tenho de ir.
823
01:05:09,243 --> 01:05:11,378
Devo treinar meu solo
amanhã de manhã.
824
01:05:11,545 --> 01:05:14,581
Obrigada por ensaiar comigo.
Faz bem o papel de Rosencrantz.
825
01:05:14,781 --> 01:05:17,784
Eu sei.
Tchau.
826
01:05:20,654 --> 01:05:22,256
Até mais.
827
01:05:26,560 --> 01:05:29,429
Sempre imaginei Hamlet como
um homem.
828
01:05:30,264 --> 01:05:32,733
Isso é meio limitado da sua
parte, não?
829
01:05:32,966 --> 01:05:36,270
Hamlet para lésbicas.
Todos os papéis feitos por mulheres.
830
01:05:37,671 --> 01:05:40,440
Estou brincando.
Sou Ofélia.
831
01:05:40,674 --> 01:05:42,309
É que eu me canso
de interpretá-la.
832
01:05:42,676 --> 01:05:45,245
As coisas ficam difíceis,
ela começa a beber.
833
01:05:45,412 --> 01:05:49,983
-Hamlet tem todas as falas boas.
-Bem, ele é notório por isso.
834
01:05:50,984 --> 01:05:53,987
-Já nos vimos antes, não?
-Não. Acho que não.
835
01:05:54,588 --> 01:05:56,290
-Sou Sam Foster.
-Athena.
836
01:05:56,423 --> 01:05:57,991
Olá.
837
01:05:58,158 --> 01:05:59,960
Vai fazer a aula também?
838
01:06:00,260 --> 01:06:02,696
Não. Procurava você,
para falar a verdade.
839
01:06:03,130 --> 01:06:05,432
Isso é lisonjeiro. Por quê?
840
01:06:06,033 --> 01:06:12,339
Sou psiquiatra, e tenho
um paciente que gosta muito de você.
841
01:06:12,606 --> 01:06:15,776
Isso é um modo meio incomum
de conseguir um encontro.
842
01:06:17,177 --> 01:06:18,712
-Qual é nome dele?
-Henry Letham.
843
01:06:18,879 --> 01:06:19,880
Parece familiar.
844
01:06:20,047 --> 01:06:23,617
Serviu café a ele.
Foi gentil com ele.
845
01:06:23,784 --> 01:06:27,187
Mas se o ouvir, verá que foi
a melhor coisa que aconteceu a ele.
846
01:06:27,321 --> 01:06:30,457
Henry. Ele é muito pálido,
muito magro...
847
01:06:30,624 --> 01:06:32,993
-e tem cicatrizes nos braços?
-Sim, é ele.
848
01:06:33,160 --> 01:06:36,063
Sempre comia torta com café.
Lembro-me disso.
849
01:06:36,296 --> 01:06:39,032
Mas nunca falei com ele fora
do restaurante...
850
01:06:39,733 --> 01:06:42,736
-exceto...
-Sim? O quê?
851
01:06:42,903 --> 01:06:45,806
Sinto-me burra falando isso
com um médico.
852
01:06:46,006 --> 01:06:48,075
-Vai me achar louca.
-Não!
853
01:06:49,343 --> 01:06:51,645
Tive uma sensação estranha
a respeito dele.
854
01:06:51,812 --> 01:06:55,749
Digo, é um cara meio estranho,
não se lava há meses...
855
01:06:55,916 --> 01:06:59,686
mas algo a respeito dele...
Eu já o tinha visto antes...
856
01:06:59,887 --> 01:07:05,225
-em algum lugar. Eu o conhecia.
-Sim.
857
01:07:06,193 --> 01:07:07,895
O que há de errado com ele?
858
01:07:09,329 --> 01:07:12,699
-Ele vai se matar.
-Por quê?
859
01:07:13,066 --> 01:07:16,103
Acha que fez algo horrível.
É o que eu acho, de qualquer forma.
860
01:07:16,370 --> 01:07:18,939
Bem que eu gostaria de fazer
algo para ajudar.
861
01:07:19,206 --> 01:07:21,241
Sabe, acho que não vai ajudar...
862
01:07:21,375 --> 01:07:24,678
mas eu o vi na A. Smith's.
863
01:07:24,778 --> 01:07:26,380
-A. Smith's?
-Loja de livros de arte.
864
01:07:26,547 --> 01:07:28,515
Sentava lá no fundo e lia.
865
01:07:28,682 --> 01:07:30,551
Não sei. Talvez esteja por lá?
866
01:07:30,784 --> 01:07:32,619
-Onde é?
-Aqui perto. Vamos. Vou lhe mostrar.
867
01:08:04,284 --> 01:08:05,752
Athena?
868
01:08:07,588 --> 01:08:09,256
Athena?
869
01:08:13,560 --> 01:08:15,429
Athena!
870
01:08:16,430 --> 01:08:17,998
Athena?
871
01:08:18,131 --> 01:08:21,435
Athena? Athena?
872
01:08:27,674 --> 01:08:31,845
Só estou tentando saber
se sou o rei ou o fazendeiro.
873
01:08:37,184 --> 01:08:38,986
Eles são de outra vida.
874
01:09:05,779 --> 01:09:07,614
Athena?
875
01:09:08,649 --> 01:09:10,150
Então, não é assim para você.
876
01:09:10,317 --> 01:09:13,620
Já que não há bom ou mau,
mas o que o pensamento quer.
877
01:09:13,787 --> 01:09:16,723
-Para mim, é uma prisão.
-Prisão, meu senhor!
878
01:09:16,890 --> 01:09:19,459
A Dinamarca é uma prisão.
Já tivemos essa conversa.
879
01:09:31,505 --> 01:09:33,807
Sonny Rollins.
880
01:09:50,257 --> 01:09:52,392
Sente-se sozinho aqui?
881
01:09:52,659 --> 01:09:56,096
Quem é?
Quem está aí?
882
01:09:57,664 --> 01:09:59,666
Por que mamãe
não está com você?
883
01:09:59,833 --> 01:10:02,202
Vou chamar a polícia.
884
01:10:02,536 --> 01:10:04,671
Ponha o fone no gancho, papai.
885
01:10:06,573 --> 01:10:09,943
-É o Henry.
-Henry?
886
01:10:11,945 --> 01:10:13,413
O que faz aqui?
887
01:10:13,947 --> 01:10:16,717
Só queria ver você mais uma vez.
888
01:10:30,130 --> 01:10:34,701
Henry.
Preciso que saia agora.
889
01:10:36,803 --> 01:10:40,707
Não pode invadir a casa dos outros!
890
01:10:42,910 --> 01:10:44,978
Não quero ir embora, pai.
891
01:10:46,813 --> 01:10:51,451
Sou o homem errado.
Já disse antes.
892
01:10:52,586 --> 01:10:54,154
Não quero morrer.
893
01:10:54,922 --> 01:10:57,624
Não tem de morrer.
894
01:10:59,326 --> 01:11:03,263
-Faz uma coisa por mim, pai?
-O que está fazendo?
895
01:11:03,430 --> 01:11:04,998
Está tudo bem, está tudo bem.
896
01:11:07,067 --> 01:11:09,002
Quero que olhe para mim, está bem?
897
01:11:10,771 --> 01:11:12,339
Está tudo bem.
898
01:11:47,374 --> 01:11:48,775
É só o relâmpago.
899
01:11:51,678 --> 01:11:54,781
Lembra quando achei os pardais
mortos no quintal?
900
01:11:55,782 --> 01:11:59,119
Lembra? Estavam na árvore
que foi atingida pelo raio.
901
01:12:01,522 --> 01:12:03,524
Quem é você?
902
01:12:05,492 --> 01:12:06,994
Sou seu filho.
903
01:12:08,629 --> 01:12:11,798
Não.
904
01:12:24,211 --> 01:12:26,346
Diga para mamãe que eu a amo.
905
01:12:47,701 --> 01:12:50,003
Deveria mostrar seus quadros
para sua mãe.
906
01:12:50,671 --> 01:12:52,272
Sim, bem, sabe...
907
01:12:52,406 --> 01:12:55,275
Ela não está linda hoje à noite?
908
01:12:55,409 --> 01:12:58,846
Eles me lembram de nós quando
nos conhecemos há anos.
909
01:12:59,413 --> 01:13:02,850
Como ainda estão apaixonados
depois desses anos todos?
910
01:14:02,476 --> 01:14:03,911
Estamos fechados.
911
01:14:04,645 --> 01:14:06,613
Ben, deixe-o entrar
e veja o que ele quer.
912
01:14:16,523 --> 01:14:19,259
-Posso ajudá-lo a encontrar algo?
-Henry Letham.
913
01:14:19,459 --> 01:14:21,795
Um livro dele, ou sobre ele?
914
01:14:21,929 --> 01:14:24,264
Não.
Achei que ele estivesse aqui.
915
01:14:24,464 --> 01:14:26,667
Disseram-me que ele vem aqui,
às vezes.
916
01:14:26,934 --> 01:14:29,937
Não tem ninguém aqui, cara.
A loja fechou.
917
01:14:30,204 --> 01:14:32,372
Que tal se você
não me atrapalhar agora?
918
01:14:34,842 --> 01:14:38,145
Smitty.
Conhece um tal de Henry Letham?
919
01:14:38,345 --> 01:14:42,382
-Claro. Algo aconteceu com ele?
-Sim, preciso encontrá-lo.
920
01:14:42,516 --> 01:14:45,686
Vivo dizendo para ele tomar sol.
Não é saudável ficar...
921
01:14:45,819 --> 01:14:49,489
o tempo todo dentro
de livrarias. Sim, é dele.
922
01:14:50,224 --> 01:14:52,860
Não tinha como pagar os livros e
então me deu isso.
923
01:14:53,060 --> 01:14:56,296
Acho que fiz bom negócio.
Ele é talentoso, não?
924
01:14:56,396 --> 01:14:58,799
Trocou o quadro por livros?
Quais livros?
925
01:14:58,966 --> 01:15:02,503
Tristan Reveur. Quem mais?
Ele é obcecado por Reveur.
926
01:15:02,803 --> 01:15:05,138
-Tem algum outro livro sobre ele?
-Não, comprou todos.
927
01:15:05,305 --> 01:15:07,841
São todos usados,
fora de catálogo.
928
01:15:08,008 --> 01:15:09,543
Certo.
929
01:15:10,310 --> 01:15:11,879
Obrigado.
930
01:15:12,513 --> 01:15:14,681
Então o que acha? Ele vai conseguir?
931
01:15:15,849 --> 01:15:20,254
-O quê?
-Acha que vai saber como?
932
01:15:22,556 --> 01:15:25,859
Sim.
933
01:17:36,957 --> 01:17:38,292
-Alô?
-Sou eu.
934
01:17:38,458 --> 01:17:41,295
Jesus, Sam. Onde está? Está bem?
935
01:17:41,461 --> 01:17:45,132
Bem. Tristan se matou na noite
do seu 21º aniversário, certo?
936
01:17:45,299 --> 01:17:48,969
Meu Deus. O garoto faz 21 anos hoje?
937
01:17:49,136 --> 01:17:51,738
Sim. Como ele se matou?
938
01:17:52,406 --> 01:17:55,042
Deu um tiro em si mesmo
na ponte do Brooklyn.
939
01:17:55,242 --> 01:17:58,412
Disse que era a maior obra
de arte do século XIX.
940
01:17:59,413 --> 01:18:01,715
-Alô?
-Lila, escute.
941
01:18:02,015 --> 01:18:04,484
Preciso que saiba de algo.
Confio em você.
942
01:18:04,685 --> 01:18:06,687
Confio em você mais do que em
qualquer outra pessoa no mundo.
943
01:18:06,854 --> 01:18:07,721
O que está acontecendo?
944
01:18:07,754 --> 01:18:09,489
Escute, se algo
acontecer hoje à noite...
945
01:18:09,690 --> 01:18:12,426
saiba que eu amo você.
É a única coisa que eu sei que é real.
946
01:18:12,726 --> 01:18:14,494
Estou preocupada com você.
947
01:18:15,028 --> 01:18:19,600
-Não fique. Eu amo você, Lila.
-Sam?
948
01:18:23,270 --> 01:18:24,204
Leon?
949
01:18:24,204 --> 01:18:27,174
Sempre achei que
tivesse olhos castanhos.
950
01:18:33,046 --> 01:18:36,183
-Você pode enxergar!
-Posso ver tudo.
951
01:18:36,350 --> 01:18:38,218
Pela primeira vez,
posso ver tudo.
952
01:18:38,452 --> 01:18:41,221
-Mas como?
-Henry! Tudo por causa de Henry.
953
01:19:11,952 --> 01:19:14,488
Perdoem-me.
954
01:19:16,223 --> 01:19:17,658
O que está acontecendo conosco?
955
01:19:17,791 --> 01:19:22,563
Os Budistas sempre estiveram certos.
O mundo é uma ilusão.
956
01:19:24,064 --> 01:19:27,801
-Que horas são?
-São 23h33.
957
01:19:34,808 --> 01:19:37,678
Sábado à noite na chuva!
Nunca vai achar um táxi!
958
01:20:00,701 --> 01:20:02,536
Droga.
959
01:20:26,126 --> 01:20:29,630
Fique comigo, Henry.
Preste atenção na minha voz, Henry.
960
01:20:49,750 --> 01:20:52,186
Mamãe, esse
homem vai morrer?
961
01:20:52,186 --> 01:20:55,322
Espero que não,
querido. Acho que não.
962
01:23:21,735 --> 01:23:23,337
Henry!
963
01:23:39,486 --> 01:23:42,022
Em uma das primeiras vezes
em que me encontrei com você...
964
01:23:42,756 --> 01:23:46,026
você disse que não sabia
mais o que era real.
965
01:23:48,762 --> 01:23:52,766
E eu disse que sabia.
Mas eu estava errado.
966
01:23:55,035 --> 01:23:57,404
Não sei mais o que é real.
967
01:23:59,506 --> 01:24:01,208
Você é.
968
01:24:03,343 --> 01:24:05,212
Você é real.
969
01:24:06,079 --> 01:24:09,349
E está tentando me salvar,
só que chegou tarde demais.
970
01:24:10,384 --> 01:24:12,386
Preciso acordar.
971
01:24:15,556 --> 01:24:17,057
Está acordado.
972
01:24:24,131 --> 01:24:27,968
Henry, olhe à sua volta.
973
01:24:30,537 --> 01:24:34,374
Se isso é um sonho,
o mundo inteiro está dentro dele.
974
01:24:50,090 --> 01:24:52,292
Isso dói demais.
975
01:24:56,096 --> 01:24:58,432
Gostaria que não tivesse que ver isso.
976
01:25:21,622 --> 01:25:24,424
Aconteceu bem na minha frente!
Foi bem na minha frente.
977
01:25:24,591 --> 01:25:26,927
Fui a primeira a chegar.
Não mexi nele. Sei que não devemos.
978
01:25:27,127 --> 01:25:28,929
-Tem telefone?
-Já chamei alguém.
979
01:25:32,032 --> 01:25:33,767
Pronto. Deixe-me
ajudar. Sou
980
01:25:33,767 --> 01:25:36,170
enfermeira. Está
perdendo muito sangue.
981
01:25:36,436 --> 01:25:38,472
Vou endireitar seu rosto, está bem?
982
01:25:39,940 --> 01:25:42,943
Certo. Mantenha a pressão no pescoço.
Fique de olho no pulso.
983
01:25:45,512 --> 01:25:47,181
Pode me ouvir?
984
01:25:49,049 --> 01:25:50,450
É muito...
985
01:25:54,154 --> 01:25:55,956
Tudo bem.
986
01:26:02,529 --> 01:26:04,531
Vai ficar bem.
987
01:26:07,501 --> 01:26:09,203
Você vai ficar bem.
988
01:26:16,977 --> 01:26:20,047
-Como estão os outros?
-Morreram.
989
01:26:42,536 --> 01:26:44,004
Disse que era enfermeira?
990
01:26:44,238 --> 01:26:45,539
-Qual é seu nome?
-Lila.
991
01:26:45,672 --> 01:26:47,841
Escute. Lila é enfermeira.
992
01:26:48,075 --> 01:26:50,010
-Quero que ouça sua voz. Certo?
-Está bem.
993
01:26:50,210 --> 01:26:55,549
Vou olhar seus bolsos e tentar
achar algo com seu nome.
994
01:26:55,716 --> 01:26:58,886
Como se chama?
Pode me dizer seu nome?
995
01:27:02,856 --> 01:27:05,692
-O que disse?
-Isso é granizo?
996
01:27:06,226 --> 01:27:09,029
Não. Não, não é granizo.
É só a luz.
997
01:27:09,229 --> 01:27:11,031
Henry? É seu nome? Escute.
998
01:27:11,231 --> 01:27:13,567
Meu nome é Sam. Sou médico.
999
01:27:13,734 --> 01:27:17,271
Vou cuidar de você, está bem?
Preciso que tente ficar consciente.
1000
01:27:17,538 --> 01:27:20,908
Preciso que ouça a voz de Lila
e fique acordado, conosco.
1001
01:27:21,108 --> 01:27:23,310
Quantos anos tem, Henry?
1002
01:27:23,544 --> 01:27:26,747
-O que disse?
-Disse: "perdoem-me".
1003
01:27:27,915 --> 01:27:30,150
-O que ele disse?
-Ele disse: "Perdoem-me".
1004
01:27:30,417 --> 01:27:34,588
Henry. Ouça.
Estava no carro atrás de você.
1005
01:27:34,755 --> 01:27:38,292
Não fez nada de errado, ouviu?
Seu pneu estourou. Está bem?
1006
01:27:38,458 --> 01:27:39,893
Não foi culpa sua.
1007
01:27:40,060 --> 01:27:42,596
Não foi culpa de ninguém.
Não tem de pedir perdão.
1008
01:27:43,730 --> 01:27:45,165
Está tudo bem.
1009
01:27:48,902 --> 01:27:52,606
-Ele é só um garoto.
-Você vai ficar bem.
1010
01:27:52,773 --> 01:27:55,309
Fique conosco, Henry.
Fique comigo, sim?
1011
01:27:55,475 --> 01:27:58,278
Ouça minha voz, Henry.
1012
01:27:58,445 --> 01:28:00,647
Fique conosco, sim?
1013
01:28:01,748 --> 01:28:04,084
Ele está procurando algo... esse anel.
1014
01:28:06,787 --> 01:28:08,322
Pronto.
1015
01:28:08,622 --> 01:28:11,625
Fique aqui conosco, Henry, está bem?
Fique acordado agora!
1016
01:28:11,792 --> 01:28:14,094
Querido, tem de ficar comigo
perto do carro.
1017
01:28:14,294 --> 01:28:16,496
Não podemos nos separar.
Lembre-se de que eu disse isso...
1018
01:28:16,663 --> 01:28:20,467
-Mamãe, esse homem vai morrer?
-Não, meu anjo. Ele vai ficar bem.
1019
01:28:20,634 --> 01:28:23,036
A ambulância vai chegar
e eles vão ajudá-lo.
1020
01:28:23,203 --> 01:28:25,973
-Quer ir ver se eles vêm vindo?
-Onde está a droga da ambulância?
1021
01:28:26,473 --> 01:28:28,208
Ei, garoto.
Fique consciente, Henry.
1022
01:28:28,375 --> 01:28:29,943
-Henry, olhe para mim.
-Fique conosco.
1023
01:28:30,110 --> 01:28:32,312
-Seu pulso está ficando mais fraco.
-Tente ficar consciente.
1024
01:28:32,479 --> 01:28:34,515
Tente ficar acordado.
Ouça a voz.
1025
01:28:34,648 --> 01:28:36,650
Vamos, Henry. Henry?
1026
01:28:36,817 --> 01:28:39,119
-Henry, abra os olhos.
-Henry, olhe para mim, fique comigo.
1027
01:28:39,319 --> 01:28:41,522
Isso, isso.
Fique aí. Olhe para mim.
1028
01:28:41,655 --> 01:28:44,658
-É você?
-O que foi?
1029
01:28:44,825 --> 01:28:48,495
Você é minha garota.
1030
01:28:49,229 --> 01:28:50,664
Você é minha garota.
1031
01:28:51,398 --> 01:28:53,066
Quer casar comigo?
1032
01:28:54,234 --> 01:28:56,203
Quer casar comigo?
1033
01:28:59,840 --> 01:29:02,509
Vamos voltar para o carro.
1034
01:29:03,076 --> 01:29:07,014
-Quer casar comigo?
-Sim.
1035
01:29:07,214 --> 01:29:10,150
-Quer casar comigo?
-Sim, Henry.
1036
01:29:21,161 --> 01:29:24,565
-Henry?
-Ele não vai conseguir.
1037
01:29:27,367 --> 01:29:30,270
-Henry, tente ficar conosco.
-Henry, abra seus olhos.
1038
01:29:30,437 --> 01:29:32,372
Pode me ouvir?
1039
01:29:32,840 --> 01:29:34,741
-Não consigo respirar.
-Não consegue?
1040
01:29:34,942 --> 01:29:36,743
Vamos, vou afrouxar isso.
1041
01:29:42,850 --> 01:29:44,885
-Henry.
-Fique comigo, sim? Não me deixe.
1042
01:29:45,118 --> 01:29:49,556
Não vou deixar você.
Está tudo bem. Não tenha medo.
1043
01:29:50,691 --> 01:29:52,593
Não tenha medo.
1044
01:29:52,726 --> 01:29:55,696
Não tem de se desculpar.
1045
01:30:01,201 --> 01:30:05,472
-Henry?
-Ei, Henry?
1046
01:30:27,895 --> 01:30:30,063
Dei umas duas olhadas e fiquei tão...
Sei que não devemos mover o corpo...
1047
01:30:42,009 --> 01:30:44,178
-Pode me dar seu nome, senhora?
-Elizabeth Levy.
1048
01:30:44,344 --> 01:30:47,481
Depois que coletarmos as informações,
falaremos com você.
1049
01:31:11,104 --> 01:31:13,040
Ei, obrigado pela ajuda.
1050
01:31:14,842 --> 01:31:16,510
Gostaria de ter podido
fazer mais.
1051
01:31:23,116 --> 01:31:25,219
Nunca haviam me pedido
em casamento antes.
1052
01:31:31,959 --> 01:31:34,228
Quer tomar um café em algum lugar?
1053
01:31:35,062 --> 01:31:37,664
Não vou conseguir
dormir essa noite mesmo.
1054
01:31:38,832 --> 01:31:41,301
Sim, eu gostaria.
1055
01:33:46,293 --> 01:33:51,632
A PASSAGEM