1 00:02:52,072 --> 00:02:54,641 Olhe por onde anda, seu trapalhão. 2 00:02:54,808 --> 00:02:59,346 -Desculpe, desculpe... -Vai pegar isso? Tarado. 3 00:02:59,379 --> 00:03:01,682 Está atrasado. Procurei você por toda parte. 4 00:03:01,849 --> 00:03:03,684 Não acordei com o despertador. 5 00:03:03,851 --> 00:03:06,486 -O bebê tirou meu sono. -Qual bebê? 6 00:03:07,054 --> 00:03:09,656 Não sei. Nossos vizinhos não têm um bebê? 7 00:03:10,390 --> 00:03:13,193 Nossos vizinhos têm 90 anos. 8 00:03:15,195 --> 00:03:17,231 Seria bom colocar um pouco dessa tinta na tela. 9 00:03:17,397 --> 00:03:18,665 Gosto da bagunça. 10 00:03:18,832 --> 00:03:20,400 Ah, é? 11 00:03:21,068 --> 00:03:22,870 Preciso ir. 12 00:03:25,873 --> 00:03:27,407 Ei... 13 00:03:34,248 --> 00:03:38,886 Eu começo a beber e usar coisas, tipo, comprimidos. 14 00:03:39,086 --> 00:03:42,122 Porque assim a dor passa e aí eu resolvo tudo depois. 15 00:03:44,558 --> 00:03:46,727 Não estou sugerindo que beba. 16 00:03:46,894 --> 00:03:50,430 Sei que vai a reuniões. Só disse o que funciona comigo, está bem? 17 00:03:50,564 --> 00:03:54,968 É difícil lidar com isso. Beber mata as sensações, é por isso. 18 00:03:57,137 --> 00:03:59,139 Vai cair granizo de tarde. 19 00:03:59,873 --> 00:04:02,809 Acha? Parece bem ensolarado. 20 00:04:03,710 --> 00:04:05,245 Quem diabos é você? 21 00:04:06,280 --> 00:04:09,283 Sou o Dr. Sam Foster. Você deve ser Henry. 22 00:04:10,117 --> 00:04:11,752 Onde está a Dra. Levy? 23 00:04:12,419 --> 00:04:14,288 Ela não entrou em contato com você? 24 00:04:15,122 --> 00:04:16,423 Não. 25 00:04:16,757 --> 00:04:18,725 Sinto muito. 26 00:04:19,059 --> 00:04:20,894 Ela teve de se ausentar. Sou seu substituto. 27 00:04:21,061 --> 00:04:23,730 -Onde ela está? -Não se sente muito bem. 28 00:04:23,897 --> 00:04:25,999 Volta em algumas semanas. 29 00:04:28,001 --> 00:04:29,736 E você é o que, psiquiatra substituto? 30 00:04:31,738 --> 00:04:34,074 Acho que pode me chamar assim. 31 00:04:38,312 --> 00:04:40,447 -Esse é o escritório dela. -Sim. Nós o dividimos. 32 00:04:40,614 --> 00:04:42,182 Só venho alguns dias. 33 00:04:42,349 --> 00:04:44,284 Sente-se. 34 00:04:45,152 --> 00:04:47,020 Ah, entendo. 35 00:04:48,288 --> 00:04:52,759 Então você trata investidores deprimidos... 36 00:04:52,926 --> 00:04:54,628 e esposas paranóicas a semana toda? 37 00:04:54,761 --> 00:04:57,631 Vem aqui e faz um pouco de trabalho voluntário? 38 00:04:58,498 --> 00:04:59,867 É o oposto. 39 00:05:00,033 --> 00:05:03,337 Os investidores são paranóicos, e elas, deprimidas. 40 00:05:05,873 --> 00:05:08,775 E você, falta um ano para se formar em... 41 00:05:08,976 --> 00:05:10,344 Belas Artes, certo? 42 00:05:14,381 --> 00:05:16,783 Ela me passou para você, hein? 43 00:05:20,354 --> 00:05:22,623 Você pega os casos difíceis. 44 00:05:23,957 --> 00:05:26,960 Não se sente bem que eu a substitua? 45 00:05:29,830 --> 00:05:32,065 Ela estava tentando me ajudar. 46 00:05:33,200 --> 00:05:35,235 Eu vou tentar ajudar você também. 47 00:05:37,204 --> 00:05:39,840 Ela ficou com medo de mim? Por isso se foi? 48 00:05:40,073 --> 00:05:42,142 Eu a assustei? 49 00:05:42,910 --> 00:05:44,978 Ela deveria ter medo de você? 50 00:05:58,692 --> 00:06:00,360 Li sua ficha. 51 00:06:01,261 --> 00:06:03,030 E eu posso ler a sua? 52 00:06:04,731 --> 00:06:06,834 Diga-me por que está aqui. 53 00:06:07,401 --> 00:06:09,036 Achei que havia lido a ficha. 54 00:06:10,103 --> 00:06:13,006 Incendiou seu carro. Por quê? 55 00:06:15,542 --> 00:06:20,113 Não lembro. Acordei, estava no carro e ele pegava fogo. 56 00:06:21,582 --> 00:06:25,285 É algo que faz? Põe fogo nas coisas? 57 00:06:27,721 --> 00:06:30,290 Não queria ferir ninguém. 58 00:06:32,025 --> 00:06:33,861 A quem feriu? 59 00:06:37,698 --> 00:06:39,867 Não sei. Vou embora. 60 00:06:40,033 --> 00:06:42,069 Não, por favor, sente-se. Temos mais tempo. 61 00:06:42,703 --> 00:06:46,473 Não. Vou para casa antes do granizo. 62 00:06:46,907 --> 00:06:50,611 Então o rei polonês vai caçar na floresta com um assistente. 63 00:06:50,878 --> 00:06:54,481 Estão olhando e de repente, do outro lado da clareira... 64 00:06:54,715 --> 00:06:56,316 um fazendeiro aparece. 65 00:06:56,450 --> 00:06:58,151 Fique quieto. 66 00:06:58,318 --> 00:07:01,321 O rei mira e o fazendeiro grita: 67 00:07:01,588 --> 00:07:03,223 "Não sou um alce!" 68 00:07:03,924 --> 00:07:07,761 O rei atira e o mata e o assistente fica chocado. 69 00:07:07,928 --> 00:07:14,234 E diz "Senhor, o homem disse: 'Não sou um alce'." 70 00:07:14,434 --> 00:07:18,238 "Ah" diz o rei, "Achei que disse 'Sou um alce'." 71 00:07:21,642 --> 00:07:23,510 É uma piada. 72 00:07:25,078 --> 00:07:28,649 Não, só estou tentando saber se sou o rei... 73 00:07:28,782 --> 00:07:30,317 ou o fazendeiro. 74 00:07:32,352 --> 00:07:34,488 Você é o alce. 75 00:07:34,922 --> 00:07:37,791 -Sou o alce? -É. 76 00:07:42,462 --> 00:07:44,331 Bem, eu pareço com um alce. 77 00:07:45,933 --> 00:07:48,936 -Está uma droga. -Não está uma droga. 78 00:07:50,337 --> 00:07:52,472 Não está uma droga. 79 00:08:02,983 --> 00:08:05,118 Ainda estão aí. 80 00:08:07,521 --> 00:08:09,790 Às vezes eu me esqueço... 81 00:08:11,825 --> 00:08:14,061 São de uma outra vida. 82 00:08:44,725 --> 00:08:46,860 Adoro essa música. 83 00:08:57,004 --> 00:08:58,739 Eu conheço você. 84 00:08:59,006 --> 00:09:01,575 Psicologia 221? Professor Azzopardi? 85 00:09:03,110 --> 00:09:07,047 Você falou sobre a psicose de Tristan Reveur, certo? 86 00:09:07,881 --> 00:09:10,417 Fumar dentro do trem é proibido. 87 00:09:12,286 --> 00:09:15,889 Olhe o aviso, cara. Proibido fumar. 88 00:09:19,059 --> 00:09:21,895 Capisce? Apague isso. 89 00:09:22,029 --> 00:09:24,031 Capisce? 90 00:09:27,868 --> 00:09:30,037 Apague a droga desse cigarro. 91 00:09:41,782 --> 00:09:44,451 Deveria ser preso, seu imbecil. 92 00:09:53,093 --> 00:09:57,764 Beth? Sam. Espero que esteja descansando. 93 00:09:58,599 --> 00:10:01,668 Escute, conheci seu paciente hoje, Henry Letham. 94 00:10:01,935 --> 00:10:04,104 Gostaria de falar com você sobre ele. 95 00:10:04,338 --> 00:10:07,808 Ligue-me, sim? Quero ouvir sua voz. 96 00:10:09,643 --> 00:10:13,180 Não acha estranho que ele tenha previsto o granizo? 97 00:10:13,347 --> 00:10:15,415 Ele assiste o canal de previsão do tempo, e daí? 98 00:10:15,682 --> 00:10:19,353 Não. Li o jornal. Ninguém disse nada sobre granizo hoje. 99 00:10:21,088 --> 00:10:22,256 Como vai Beth? 100 00:10:22,956 --> 00:10:25,993 Não sei. Não retornou nenhuma das minhas ligações. 101 00:10:26,360 --> 00:10:28,295 Ela sempre gostou de você, não? 102 00:10:30,697 --> 00:10:32,699 O que foi, está com ciúmes? 103 00:10:33,534 --> 00:10:36,103 -Da Beth? -É sua amiga mais antiga. 104 00:10:36,303 --> 00:10:38,105 Seus alunos adoram você. 105 00:10:38,372 --> 00:10:41,675 Eles me adoram porque dou "A" para todos. 106 00:10:42,676 --> 00:10:46,847 Digo, o que sei eu? O garoto pode ser o próximo Rothko. 107 00:11:02,462 --> 00:11:06,400 -Diga-me que sou boa. -Você é boa. 108 00:11:07,134 --> 00:11:10,971 -Diga que vão se lembrar de mim. -Quem? 109 00:11:12,306 --> 00:11:14,041 O mundo. 110 00:11:15,008 --> 00:11:17,010 É isso que quer? 111 00:11:20,714 --> 00:11:23,150 O mundo vai se lembrar de você. 112 00:11:25,986 --> 00:11:28,188 Agora tire suas roupas. 113 00:11:45,606 --> 00:11:47,207 Ei. 114 00:11:55,916 --> 00:11:59,786 -Quem fez isso? -Minha namorada. 115 00:12:00,020 --> 00:12:01,788 Onde conseguiu isso? 116 00:12:03,190 --> 00:12:06,460 Isso? Comprei. 117 00:12:11,932 --> 00:12:14,201 Henry, o que está fazendo aqui? 118 00:12:14,368 --> 00:12:17,471 Não o esperava. Estou esperando alguém. 119 00:12:25,946 --> 00:12:28,782 Já pensou em ser meteorologista? 120 00:12:30,784 --> 00:12:33,787 O homem do tempo falou alguma coisa sobre granizo? 121 00:12:35,322 --> 00:12:37,124 O homem do tempo? 122 00:12:38,492 --> 00:12:40,060 Não. 123 00:12:42,229 --> 00:12:44,798 Sabe, eu nem consigo mais ouvi-lo. 124 00:12:48,068 --> 00:12:50,838 Não entendo uma palavra que sai da boca dele. 125 00:12:51,438 --> 00:12:53,140 Não entende o homem do tempo? 126 00:12:53,507 --> 00:12:54,975 Não. 127 00:12:58,679 --> 00:13:00,147 Mas você entende? 128 00:13:00,347 --> 00:13:02,950 Claro. Ele diz chuva e eu pego um guarda-chuva. 129 00:13:10,791 --> 00:13:14,428 Henry, diga-me algo importante. 130 00:13:15,262 --> 00:13:17,431 Sou bom naquilo que faço. 131 00:13:19,833 --> 00:13:22,803 Bem, agora ouço vozes. 132 00:13:24,538 --> 00:13:26,139 Vozes? 133 00:13:29,142 --> 00:13:33,447 Elas vêm e voltam, mas quando estão aqui... 134 00:13:34,548 --> 00:13:36,183 Está ouvindo vozes agora? 135 00:13:41,822 --> 00:13:44,625 Pode escrever o que elas dizem? 136 00:13:53,467 --> 00:13:56,170 Ei, Dr. Foster, é Frederick. 137 00:14:05,345 --> 00:14:07,181 Pode ler para mim? 138 00:14:09,516 --> 00:14:11,718 Pode ler para mim? 139 00:14:15,355 --> 00:14:19,493 "Ei, Dr. Foster, é Frederick." 140 00:14:19,860 --> 00:14:24,932 Não, isso é... Essa voz não está na sua cabeça. É real. 141 00:14:28,669 --> 00:14:31,171 Certo. Bem, não sei. 142 00:14:31,905 --> 00:14:35,342 Talvez possa mostrar para você como eu posso fazer a diferença. 143 00:14:36,910 --> 00:14:38,512 Continue. 144 00:14:46,520 --> 00:14:49,890 Não o movi. Sei que não podemos movê-los. 145 00:14:50,357 --> 00:14:52,960 Não consigo mais olhar. 146 00:14:54,361 --> 00:14:58,232 Fique comigo, Henry. Fique comigo. 147 00:14:59,466 --> 00:15:02,202 Ei, pessoal. Desculpe interromper, mas... 148 00:15:02,369 --> 00:15:04,471 Frederick, me dá um minuto? 149 00:15:05,072 --> 00:15:07,107 Tenho uma reunião às 11h. 150 00:15:07,541 --> 00:15:08,775 Só um minuto. Obrigado. 151 00:15:09,476 --> 00:15:11,111 Está legal. 152 00:15:15,782 --> 00:15:17,651 De onde veio isso? 153 00:15:20,954 --> 00:15:22,956 Eu me queimei. 154 00:15:23,223 --> 00:15:25,392 Você se queimou? Por quê? 155 00:15:28,395 --> 00:15:30,264 Eu me preparava para o inferno. 156 00:15:31,565 --> 00:15:33,834 Por que acha que vai para o inferno? 157 00:15:40,107 --> 00:15:42,142 Pelo que fiz. 158 00:15:43,510 --> 00:15:45,579 O que eu vou fazer. 159 00:15:45,746 --> 00:15:47,614 O que vai fazer? 160 00:15:55,689 --> 00:15:57,424 Vai tentar se matar? 161 00:15:59,293 --> 00:16:01,595 E devo levar isso a sério? 162 00:16:02,462 --> 00:16:04,631 E irei fazer isso sábado, à meia-noite. 163 00:16:04,831 --> 00:16:06,834 Tem de saber que tudo acaba de mudar. 164 00:16:07,000 --> 00:16:10,537 Se fala em suicídio, serei obrigado a tomar medidas. 165 00:16:10,871 --> 00:16:14,141 Ei, olhe. O cara está esperando. 166 00:16:16,176 --> 00:16:18,712 Vá, e sabe, cuide dele... 167 00:16:18,879 --> 00:16:22,449 e falamos disso na próxima vez. 168 00:16:23,450 --> 00:16:24,985 Haverá uma próxima vez? 169 00:16:25,719 --> 00:16:27,287 Sim. 170 00:16:31,859 --> 00:16:33,894 Sim, temos três dias. 171 00:16:37,631 --> 00:16:40,033 Ele vem vindo. 172 00:16:40,734 --> 00:16:45,172 Não sou um monstro, seus desgraçados. 173 00:16:45,572 --> 00:16:48,509 Ninguém lhe chamou disso, Daisy. Vamos, por favor. 174 00:16:48,742 --> 00:16:52,045 Não mereço isso. 175 00:16:52,212 --> 00:16:55,382 Se lembrasse de seus comprimidos, não passaria por isso. 176 00:16:55,582 --> 00:16:58,018 Não sou um monstro. Sou adorável. 177 00:16:58,218 --> 00:16:59,520 Sei que é. 178 00:17:00,654 --> 00:17:02,356 Adorável! 179 00:17:04,024 --> 00:17:05,659 -Sou adorável. -Muito adorável. 180 00:17:05,826 --> 00:17:08,529 Ele vem vindo. Sei que ele vem vindo! 181 00:17:13,667 --> 00:17:14,835 Oi, Sammy. 182 00:17:15,502 --> 00:17:17,604 Ele é só um garoto! Ele é só um garoto! 183 00:17:17,771 --> 00:17:20,507 Está bem. Agora, solte-o Daisy. 184 00:17:20,674 --> 00:17:25,245 Ele é só um garoto! Ele é só um garoto! 185 00:17:25,546 --> 00:17:26,914 Sinto muito. 186 00:17:27,080 --> 00:17:28,916 Está bem? 187 00:17:29,082 --> 00:17:31,351 Estou acostumado a investidores neuróticos. 188 00:17:31,518 --> 00:17:34,121 Investidores neuróticos pagam melhor. 189 00:17:35,856 --> 00:17:38,225 Então, o que o trouxe ao Club Meds? 190 00:17:38,392 --> 00:17:40,527 Tenho um universitário que está ameaçando se matar. 191 00:17:40,794 --> 00:17:44,531 Jesus. Bem, diga a ele para entrar na fila. 192 00:17:44,698 --> 00:17:46,099 Olha, sabe como isso funciona. 193 00:17:46,266 --> 00:17:48,702 Se ele ameaçar ferir a si mesmo ou a outra pessoa... 194 00:17:48,869 --> 00:17:52,105 podemos acolhê-lo, mas não mantê-lo aqui muito tempo. 195 00:17:52,272 --> 00:17:54,107 Disse que vai tentar no sábado. 196 00:17:54,374 --> 00:17:56,443 Se vier agora, até lá já saiu. 197 00:17:56,643 --> 00:17:59,379 Garoto organizado. Já planejou tudo direitinho. 198 00:17:59,546 --> 00:18:02,282 Sábado, à meia-noite, foi isso o que ele disse. 199 00:18:03,717 --> 00:18:06,987 Podemos recebê-lo na sexta e segurá-lo no fim de semana. 200 00:18:07,254 --> 00:18:11,758 Como vê, não é algo divertido. Faremos tudo para impedir. 201 00:18:12,426 --> 00:18:14,761 -O que ele está tomando? -Não quer remédio algum. 202 00:18:45,292 --> 00:18:47,127 Onde está o meu homem? 203 00:18:49,429 --> 00:18:51,765 Sabe o que queria o dia todo? 204 00:18:56,603 --> 00:18:58,705 Algo para beber. 205 00:19:04,645 --> 00:19:07,181 O que houve? Parece um pouco tenso. 206 00:19:07,447 --> 00:19:09,183 Não é nada. 207 00:19:10,184 --> 00:19:12,352 Então me fale sobre o nada. 208 00:19:15,155 --> 00:19:17,057 Só estou cansado. 209 00:19:17,324 --> 00:19:20,961 Deixe-me telefonar e aí tomamos banho juntos. 210 00:19:23,964 --> 00:19:26,533 Beth, aqui é o Sam de novo. 211 00:19:26,800 --> 00:19:28,836 Espero que esteja descansando. 212 00:19:29,036 --> 00:19:31,638 Todo mundo quer notícias suas. 213 00:19:32,339 --> 00:19:33,540 Ligue-me. 214 00:19:33,740 --> 00:19:37,177 Quero falar sobre Henry Letham e saber como está se sentindo. 215 00:19:38,378 --> 00:19:39,813 Tchau. 216 00:19:43,083 --> 00:19:45,919 Parece que fala com uma de suas pacientes. 217 00:19:46,086 --> 00:19:47,521 Ela está doente? 218 00:19:48,355 --> 00:19:50,090 Ela está exausta. 219 00:19:50,991 --> 00:19:52,993 "Exausta". 220 00:19:53,827 --> 00:19:57,264 Olha, moramos em Nova York. Todo mundo está exausto. 221 00:19:57,531 --> 00:19:59,833 O que é isso agora, código? 222 00:20:01,001 --> 00:20:02,503 É. 223 00:20:05,105 --> 00:20:07,708 Sim, acho que é. 224 00:20:21,021 --> 00:20:22,389 Como vai o garoto do granizo? 225 00:20:23,223 --> 00:20:25,125 Já ouviu falar de sigilo entre médico e paciente? 226 00:20:25,392 --> 00:20:28,228 Qual a previsão para amanhã, gafanhotos? 227 00:20:28,428 --> 00:20:30,264 Ele está confuso. 228 00:20:30,430 --> 00:20:33,867 Confuso? É parecido com "exausto"? 229 00:20:33,967 --> 00:20:35,903 Não quero discutir isso agora. 230 00:20:36,136 --> 00:20:40,140 Falou-me da advogada que conversava com o gato. 231 00:20:40,274 --> 00:20:41,875 Não deveria. 232 00:20:46,313 --> 00:20:48,715 Ele quer se matar. 233 00:20:49,316 --> 00:20:52,920 É isso, não? Por isso não quer falar a respeito. 234 00:20:54,922 --> 00:20:56,623 Ele tem direito a aconselhamento confidencial. 235 00:20:56,823 --> 00:20:58,292 Vamos lá, Sam. 236 00:21:03,730 --> 00:21:07,000 Ele quer se matar sábado à noite. 237 00:21:08,302 --> 00:21:09,603 À meia-noite. 238 00:21:09,903 --> 00:21:11,605 Como se fosse um encontro. 239 00:21:16,143 --> 00:21:20,080 -O que há de tão especial no sábado? -Não tive tempo de perguntar. 240 00:21:21,648 --> 00:21:26,854 Pode falar disso. Não tenho medo. 241 00:21:27,020 --> 00:21:29,189 -Mas eu tenho. -Sim, eu sei... 242 00:21:31,291 --> 00:21:32,759 mas tem de confiar em mim. 243 00:21:34,761 --> 00:21:36,296 Confio. 244 00:21:50,177 --> 00:21:51,678 -Suba devagar, Jerry. -Deixe comigo. 245 00:21:51,879 --> 00:21:53,480 -Acho que está bom, Mike. -Mais devagar. 246 00:21:53,647 --> 00:21:55,816 Vamos, mamãe, mais depressa, mais depressa! 247 00:21:55,983 --> 00:21:59,219 Afastem-se gente. Depressa. 248 00:21:59,353 --> 00:22:02,789 -Espera! Meu balão. -Sinto muito, garoto. 249 00:22:03,323 --> 00:22:04,658 Foi para o paraíso dos balões. 250 00:22:04,791 --> 00:22:07,327 Tudo bem. Compramos outro no parque. 251 00:22:08,128 --> 00:22:09,796 -Vamos, querido. -Promete, mamãe? 252 00:22:10,330 --> 00:22:12,666 Invertam, pessoal. Na sua direção! 253 00:22:12,833 --> 00:22:15,536 Tristan Reveur disse uma vez: 254 00:22:15,802 --> 00:22:20,240 "Se não podemos ver o vento, podemos ver a vontade dele." 255 00:22:21,074 --> 00:22:25,345 Aqui, Pradilla Ortiz nos força a imaginar o vento... 256 00:22:25,512 --> 00:22:28,515 ao mostrar seu efeito na fumaça nas 257 00:22:28,515 --> 00:22:31,818 chamas da vela, e no véu de Doña Juana. 258 00:22:32,686 --> 00:22:37,391 Só as faces das vítimas são visíveis na obra-prima de Goya. 259 00:22:38,358 --> 00:22:42,829 Nossos olhos são atraídos para o ponto mais brilhante da tela... 260 00:22:43,096 --> 00:22:47,267 a camisa branca de um condenado que implora por sua vida. 261 00:22:47,701 --> 00:22:53,740 Atrás dele, a colina que se fecha tirando um caminho de fuga. 262 00:22:54,007 --> 00:22:58,579 The Dead Toreador era antes parte de uma pintura maior: 263 00:22:58,745 --> 00:23:01,415 Incident in a Bullfight. 264 00:23:01,682 --> 00:23:05,285 Depois que os críticos e público ridicularizaram o quadro... 265 00:23:05,552 --> 00:23:09,857 Manet, com raiva, o cortou em dois, removendo... 266 00:23:11,859 --> 00:23:14,862 o herói caído da arena e, acidentalmente... 267 00:23:15,028 --> 00:23:17,297 criando uma de suas obras mais duradouras. 268 00:23:20,868 --> 00:23:23,136 Como vai? 269 00:23:23,303 --> 00:23:25,606 Ah, você sabe. 270 00:23:25,873 --> 00:23:29,309 Não sabia se ainda viria à aula depois do que me contou. 271 00:23:29,476 --> 00:23:32,446 Bem, e o que mais eu vou fazer? 272 00:23:32,713 --> 00:23:35,616 -Tem um minuto? -Claro. 273 00:23:37,718 --> 00:23:39,887 São seus? 274 00:23:40,754 --> 00:23:43,624 -Ai. -O que foi? 275 00:23:44,424 --> 00:23:46,894 Bem, esses são ruins, então... 276 00:23:52,466 --> 00:23:56,336 Conhece a frase de Tristan Reveur sobre arte ruim? 277 00:23:56,470 --> 00:23:58,005 É... 278 00:23:58,172 --> 00:24:01,074 "Arte ruim é mais tragicamente bela do que a boa... 279 00:24:01,175 --> 00:24:04,344 porque ela documenta o fracasso humano." 280 00:24:08,182 --> 00:24:10,484 Por que quer fazer isso no sábado? 281 00:24:12,486 --> 00:24:14,922 Faço 21 anos no sábado. 282 00:24:15,322 --> 00:24:17,925 Acho que o costume é sair e encher a cara. 283 00:24:18,258 --> 00:24:21,929 Bem, Tristan começou uma tradição diferente. 284 00:24:22,095 --> 00:24:23,497 O que ele fez? 285 00:24:24,932 --> 00:24:27,367 Morreu. 286 00:24:27,534 --> 00:24:29,770 E seus pais? 287 00:24:34,374 --> 00:24:36,109 O que tem eles? 288 00:24:36,810 --> 00:24:38,679 Não acha que vão se importar? 289 00:24:45,385 --> 00:24:46,687 Não. 290 00:24:47,487 --> 00:24:49,223 Moram aqui perto? 291 00:24:50,958 --> 00:24:53,126 Estão em Mahlus Gardens. 292 00:24:53,293 --> 00:24:55,662 Mahlus Gardens, onde é isso? 293 00:24:56,563 --> 00:24:59,166 Um cemitério em New Jersey. 294 00:25:02,402 --> 00:25:05,305 -Achei que havia lido a ficha. -Sinto muito. 295 00:25:05,672 --> 00:25:07,374 Li. Não mencionava isso. 296 00:25:07,841 --> 00:25:09,843 Está meio desatualizada. 297 00:25:10,544 --> 00:25:13,547 -Tem mais alguém? -Não. 298 00:25:13,714 --> 00:25:15,549 Namorada? 299 00:25:19,853 --> 00:25:21,989 Falou com ela? 300 00:25:23,857 --> 00:25:25,325 Não. 301 00:25:26,994 --> 00:25:28,529 Quem é ela? 302 00:25:34,034 --> 00:25:36,603 Não, pensei... 303 00:25:39,439 --> 00:25:41,575 Achei que falava de uma garçonete... 304 00:25:41,742 --> 00:25:44,011 do restaurante aonde eu ia na Canal Street. 305 00:25:44,178 --> 00:25:45,746 Fale-me dela. 306 00:25:45,913 --> 00:25:50,450 Quando enchia minha xícara, me perguntava como eu estava. 307 00:25:51,285 --> 00:25:54,421 Coisa de garçonete, sabe, não é assim como uma namorada. 308 00:25:55,022 --> 00:25:59,226 -Sabe ao menos o nome dela? -Sim, era Athena. 309 00:26:00,460 --> 00:26:02,596 Eu ia me casar com ela. 310 00:26:04,031 --> 00:26:05,766 Ia se casar com ela? 311 00:26:07,134 --> 00:26:10,204 Sim. Comprei um anel e tudo. 312 00:26:13,907 --> 00:26:17,444 Parecia com aquele que você comprou para sua namorada. 313 00:26:22,216 --> 00:26:27,221 Não roubei seu anel, Henry, está bem? Eu juro. 314 00:26:33,594 --> 00:26:35,762 Sim, eu o perdi. 315 00:26:37,598 --> 00:26:40,501 De qualquer forma, ela foi embora. 316 00:26:40,667 --> 00:26:42,503 Embora? 317 00:26:42,769 --> 00:26:46,240 -Ou está em algum outro lugar? -O que quer dizer? 318 00:26:46,507 --> 00:26:48,942 Não há outro lugar. 319 00:27:11,965 --> 00:27:13,667 Ele não vai conseguir. 320 00:27:36,657 --> 00:27:39,126 -É lindo. -Não. 321 00:27:39,293 --> 00:27:43,130 É como o lixo que turistas compram na Quinta Avenida. 322 00:27:47,968 --> 00:27:50,537 Falou com seu universitário hoje? 323 00:27:53,307 --> 00:27:54,575 Ainda quer fazer? 324 00:27:54,575 --> 00:27:57,878 Não estou com vontade de falar sobre isso. 325 00:27:59,246 --> 00:28:02,015 Falar sobre isso comigo, quer dizer. 326 00:28:10,324 --> 00:28:12,893 Você parou de tomar seus comprimidos. 327 00:28:15,062 --> 00:28:17,598 Andei contando. Não toma uma há semanas. 328 00:28:17,865 --> 00:28:19,867 Não preciso mais deles. 329 00:28:20,200 --> 00:28:22,870 Essa é uma decisão que deveríamos tomar juntos. 330 00:28:25,038 --> 00:28:27,608 Não consigo pintar se tomo remédios. 331 00:28:30,777 --> 00:28:32,446 Não consigo. 332 00:28:38,452 --> 00:28:39,920 Bem, me deixa nervoso. 333 00:28:41,054 --> 00:28:43,891 Não fico feliz que tenha feito isso em segredo. 334 00:28:44,057 --> 00:28:48,028 Não fico feliz que conte meus comprimidos em segredo. 335 00:28:48,529 --> 00:28:51,231 Temos de confiar um no outro. 336 00:28:59,473 --> 00:29:01,308 Olhe para mim. 337 00:29:05,479 --> 00:29:08,081 Não posso fazer com que desapareçam. 338 00:29:10,083 --> 00:29:12,085 Bem que eu gostaria. 339 00:29:17,391 --> 00:29:19,960 Eu lhe fiz uma promessa. 340 00:29:24,097 --> 00:29:25,933 Tenho de sair. 341 00:29:28,335 --> 00:29:29,636 Eu vejo você em casa. 342 00:29:32,773 --> 00:29:34,408 Henry. 343 00:29:35,242 --> 00:29:37,244 Esquecendo alguma coisa? 344 00:29:40,647 --> 00:29:42,449 O que foi? 345 00:29:42,649 --> 00:29:44,852 Acabou de me chamar de "Henry". 346 00:29:45,118 --> 00:29:47,120 Meu bem, acho que a essa altura eu já sei seu nome. 347 00:29:47,421 --> 00:29:53,594 -Sim, mas me chamou de "Henry". -Sam, eu sei quem é você. Prometo. 348 00:29:54,795 --> 00:29:56,430 Desculpe. 349 00:30:16,850 --> 00:30:18,018 Fica nervosa? 350 00:30:18,151 --> 00:30:20,687 O papel é ótimo, mas ela deveria resistir mais um pouco. 351 00:30:20,854 --> 00:30:23,457 Ela agüenta tudo o que ele diz quieta e depois entra no rio. 352 00:30:23,624 --> 00:30:25,626 Tudo isso sem briga. 353 00:30:25,826 --> 00:30:28,629 Podemos ir vê-la? Henry, isso seria legal, não? 354 00:30:28,829 --> 00:30:30,564 -Sim, mamãe. -Iremos todos juntos. 355 00:30:34,635 --> 00:30:36,403 Torre do rei... 356 00:30:37,571 --> 00:30:39,206 para E-3. 357 00:30:43,310 --> 00:30:44,912 Como vai Lila? 358 00:30:45,145 --> 00:30:48,749 Vai bem. Tenho algo para ela. 359 00:30:49,650 --> 00:30:51,351 Aqui, dê-me a sua mão. 360 00:30:56,323 --> 00:30:58,192 -Parabéns! -Obrigado. 361 00:30:58,325 --> 00:31:00,727 Soube que ela é linda. 362 00:31:01,728 --> 00:31:04,598 Há quanto tempo carrega isso? 363 00:31:04,932 --> 00:31:06,333 Já faz algum tempo. 364 00:31:06,600 --> 00:31:08,602 O que está esperando? 365 00:31:09,770 --> 00:31:11,605 Que o medo vá embora, acho. 366 00:31:14,775 --> 00:31:16,243 Como vou saber se ela não vai tentar de novo? 367 00:31:16,443 --> 00:31:18,345 Não sabe, Sam. 368 00:31:19,513 --> 00:31:20,914 Ela lhe faz feliz? 369 00:31:21,782 --> 00:31:23,217 Oh, sim. 370 00:31:24,084 --> 00:31:26,453 Bem, aqui está algo que não vai fazer. 371 00:31:26,620 --> 00:31:28,889 Cavalo para C-3, xeque. 372 00:31:29,356 --> 00:31:30,958 Droga. 373 00:31:33,560 --> 00:31:34,895 Lembra-se do sonho... 374 00:31:35,095 --> 00:31:38,232 do garoto que queima, mencionado por Freud? 375 00:31:38,465 --> 00:31:40,968 -Vagamente. -"Vagamente" quer dizer "não"? 376 00:31:41,201 --> 00:31:42,936 Isso. 377 00:31:43,203 --> 00:31:46,073 Bem, ele descreve um homem cujo filho está morrendo... 378 00:31:46,640 --> 00:31:49,943 e o pai senta à beira da cama dele, noite após noite... 379 00:31:50,110 --> 00:31:53,380 e depois que ele morre, faz um velório. 380 00:31:53,547 --> 00:31:58,719 E coloca velas ao redor do corpo dele. 381 00:31:59,286 --> 00:32:02,389 E o pai fica exausto. Adormece. 382 00:32:02,556 --> 00:32:05,259 E ele sonha que seu filho está de pé ao lado dele... 383 00:32:07,294 --> 00:32:09,596 segurando seu braço e sussurrando... 384 00:32:09,796 --> 00:32:13,133 "Pai não vê que estou queimando?" 385 00:32:13,834 --> 00:32:16,003 -Tem visita? -Henry! 386 00:32:16,236 --> 00:32:18,138 -Volto depois. -Não, não. Tudo bem. 387 00:32:18,272 --> 00:32:20,307 -Não me importo. -Conhece o Dr. Patterson? 388 00:32:20,507 --> 00:32:22,676 Prazer em conhecê-lo. 389 00:32:29,583 --> 00:32:31,585 O que foi Henry? 390 00:32:40,627 --> 00:32:42,296 O que está fazendo aqui? 391 00:32:42,863 --> 00:32:44,765 Estamos jogando xadrez. 392 00:32:45,866 --> 00:32:47,334 Você está morto! 393 00:32:49,303 --> 00:32:51,038 -Sam? -Vi você morrer. 394 00:32:52,172 --> 00:32:55,642 -Sam, terminamos esse jogo depois. -Claro. 395 00:32:57,010 --> 00:32:59,713 -Aonde vai? -Henry, sente-se. 396 00:32:59,880 --> 00:33:01,648 Por que você voltou? 397 00:33:01,849 --> 00:33:04,852 -Conhece Leon? -O que ele lhe disse? 398 00:33:05,018 --> 00:33:07,721 -Falou algo a meu respeito? -Não, não disse nada sobre você. 399 00:33:07,888 --> 00:33:09,623 Acho que Leon nem lhe conhece. 400 00:33:11,158 --> 00:33:12,626 Aquele é meu pai. 401 00:33:14,895 --> 00:33:16,330 Ele me conhece. 402 00:33:16,797 --> 00:33:18,732 Conheço Leon há bastante tempo. 403 00:33:18,899 --> 00:33:19,666 Não tem filhos. 404 00:33:19,666 --> 00:33:21,869 Não diga isso! Nem se atreva a dizer isso! 405 00:33:23,637 --> 00:33:25,205 O que está fazendo? 406 00:33:26,640 --> 00:33:28,575 Acha que não reconheço meu próprio pai? 407 00:33:28,742 --> 00:33:30,344 Disse-me que seu pai havia morrido. 408 00:33:30,511 --> 00:33:34,081 Morreu. Morreu, mas aquele saindo pela porta é ele. 409 00:33:35,048 --> 00:33:37,885 O homem saindo pela porta está vivo e bem. 410 00:33:38,685 --> 00:33:40,053 O que está acontecendo? 411 00:33:42,222 --> 00:33:45,359 Vi o sangue, eu o vi morrer. 412 00:33:49,663 --> 00:33:52,065 É culpa minha. 413 00:33:52,232 --> 00:33:54,768 Talvez tenha ferido alguém, mas não a Leon. 414 00:33:54,935 --> 00:33:57,504 A quem feriu? Seu pai? 415 00:34:00,240 --> 00:34:02,409 Não sei. Não me lembro. 416 00:34:02,776 --> 00:34:06,914 Às vezes não queremos lembrar, mas acho que deve tentar. 417 00:34:08,215 --> 00:34:09,716 Dane-se! 418 00:34:09,917 --> 00:34:12,686 Que diabos sabe? Não sabe nada. 419 00:34:12,920 --> 00:34:15,055 Tudo que sabe é uma mentira! 420 00:34:15,222 --> 00:34:18,358 -Está legal? -Sim. 421 00:34:18,692 --> 00:34:20,694 Diga-me qual é a verdade. 422 00:34:25,933 --> 00:34:29,937 Seus problemas vão acabar e a sorte vai sorrir para você. 423 00:34:34,274 --> 00:34:37,744 Seus problemas vão acabar e a sorte vai sorrir para você. 424 00:34:37,945 --> 00:34:39,279 Sim, Henry. 425 00:34:40,414 --> 00:34:42,282 Henry! 426 00:34:46,286 --> 00:34:47,588 Henry! 427 00:34:49,289 --> 00:34:50,724 Henry! 428 00:35:01,268 --> 00:35:02,836 Henry? 429 00:35:04,438 --> 00:35:06,473 Henry, está aí? 430 00:35:22,289 --> 00:35:24,124 Lá vamos nós. 431 00:35:43,177 --> 00:35:46,813 Perdoem-me 432 00:35:57,191 --> 00:35:58,959 Problemas. 433 00:36:24,818 --> 00:36:26,520 Henry, ouça. 434 00:36:26,687 --> 00:36:29,223 Fique comigo, Henry. Preste atenção na minha voz, Henry. 435 00:36:29,489 --> 00:36:30,824 Fique conosco aqui, certo? 436 00:36:30,991 --> 00:36:32,993 Essa é sua voz? 437 00:36:36,697 --> 00:36:38,932 Não deixei essa mensagem. 438 00:36:39,666 --> 00:36:42,669 Provavelmente foi alguém com a voz idêntica à sua. 439 00:36:43,003 --> 00:36:44,071 Então, agora o que faremos? 440 00:36:44,238 --> 00:36:45,939 Não há muito que possamos fazer nesse ponto. 441 00:36:46,106 --> 00:36:48,242 Não temos recursos ou pessoal... 442 00:36:48,408 --> 00:36:50,410 para espreitá-lo ou algo assim. 443 00:36:50,577 --> 00:36:53,080 Vou avisar à polícia, mas não irão fazer nada. 444 00:36:53,247 --> 00:36:54,681 Por que não? 445 00:36:54,882 --> 00:36:58,952 Têm mais o que fazer do que procurar estudantes deprimidos. 446 00:36:59,553 --> 00:37:00,854 Então eu vou encontrá-lo. 447 00:37:01,555 --> 00:37:04,024 Se encontrar, me ligue e nós o pegamos para você. 448 00:37:04,224 --> 00:37:05,559 Mas me faça um favor, Sammy. 449 00:37:05,792 --> 00:37:09,263 O garoto ouve vozes e carrega uma arma. Cuide-se. 450 00:37:18,572 --> 00:37:20,908 Mamãe, esse homem vai morrer? 451 00:37:24,311 --> 00:37:26,046 Venha, querido. Vamos nos atrasar. 452 00:37:26,246 --> 00:37:28,582 Não deveria fugir de mim assim, seu macaquinho. 453 00:37:28,749 --> 00:37:30,918 Mas ele vai morrer? 454 00:37:36,456 --> 00:37:40,928 Ouça só isso: "Henry Letham tem uma imaginação fértil e poderosa. 455 00:37:41,128 --> 00:37:45,566 Se mantiver sua concentração, criará mundos com sua arte." 456 00:37:46,300 --> 00:37:48,335 Jim O'Shea? 457 00:37:48,902 --> 00:37:50,604 Professor O'Shea, sim, como soube? 458 00:37:51,171 --> 00:37:54,308 Porque Jim quer trepar com todos seus alunos bonitinhos. 459 00:37:55,008 --> 00:37:57,644 Já ouviu falar de um artista chamado Tristan Reveur? 460 00:37:57,845 --> 00:37:59,746 -Sim, claro. -Gosta de seu trabalho? 461 00:37:59,913 --> 00:38:01,582 Nunca vi. Ninguém viu. 462 00:38:01,849 --> 00:38:04,451 Queimou todos seus quadros antes de se matar. 463 00:38:04,618 --> 00:38:06,086 Ele se matou? 464 00:38:06,320 --> 00:38:09,289 Quando fez 18 anos, disse a todos que viveria mais três... 465 00:38:09,456 --> 00:38:13,293 e aí iria para New York e se mataria. E foi exatamente isso que ele fez. 466 00:38:13,460 --> 00:38:15,329 Deixou um bilhete de uma linha... 467 00:38:20,033 --> 00:38:22,603 "Um suicídio elegante é, no final das contas, uma obra de arte." 468 00:38:22,769 --> 00:38:26,039 Oh, Jesus. É o artista favorito de Henry. 469 00:38:26,807 --> 00:38:28,108 Claro que é. 470 00:38:34,214 --> 00:38:35,349 Deixe-me falar com ele. 471 00:38:35,382 --> 00:38:37,651 Falar com ele? Antes, tenho de encontrá-lo. 472 00:38:37,818 --> 00:38:39,353 Ele vai encontrar você. 473 00:38:39,520 --> 00:38:42,222 Sabe que pode ajudá-lo. É por isso que sempre volta. 474 00:38:42,389 --> 00:38:45,125 Mesmo se voltar, não posso deixar que fale com ele. 475 00:38:45,325 --> 00:38:46,960 Estaria quebrando todas as regras existentes. 476 00:38:47,127 --> 00:38:48,962 Então, quebre-as. 477 00:38:49,129 --> 00:38:52,132 Você tem algo, Sam. O garoto confia em você. 478 00:38:52,332 --> 00:38:54,968 Mas nunca esteve onde ele está, e ele sabe disso. 479 00:38:55,636 --> 00:39:00,507 Trato de gente em situações que eu mesmo nunca vivi. 480 00:39:04,077 --> 00:39:06,380 Sabe, o dia em que eu tentei... 481 00:39:06,914 --> 00:39:09,983 levei duas lâminas de barbear para a banheira. 482 00:39:10,684 --> 00:39:12,352 Sabe por quê? 483 00:39:13,921 --> 00:39:17,991 Porque sabia que depois que começasse, perderia a coragem. 484 00:39:18,392 --> 00:39:22,396 E não queria ficar lá no meio do caminho. 485 00:39:24,398 --> 00:39:26,667 Consegue imaginar isso? 486 00:39:27,401 --> 00:39:32,739 Alguém que odeia tanto sua vida que leva uma lâmina extra? 487 00:39:47,721 --> 00:39:49,857 Então o que eu digo a ele? 488 00:39:53,193 --> 00:39:55,896 Que existe beleza demais para desistirmos de tudo. 489 00:39:58,031 --> 00:39:59,299 Diga isso a ele. 490 00:40:00,033 --> 00:40:02,436 Existe mesmo beleza demais. 491 00:40:15,716 --> 00:40:17,084 Coma alguma coisa. 492 00:40:17,885 --> 00:40:19,753 Não estou com fome. 493 00:40:20,921 --> 00:40:23,290 Coma seu biscoito da sorte. 494 00:40:27,160 --> 00:40:28,762 É seu. 495 00:40:39,173 --> 00:40:43,076 "Seus problemas vão acabar e a sorte vai sorrir para você." 496 00:40:43,944 --> 00:40:46,313 Já era hora. 497 00:40:48,081 --> 00:40:49,783 O que houve? 498 00:41:06,366 --> 00:41:07,668 Beth, aqui é Sam. 499 00:41:07,835 --> 00:41:09,369 Não toquei nele. 500 00:41:09,503 --> 00:41:11,805 Sei que não devemos. 501 00:41:26,386 --> 00:41:27,821 Beth? 502 00:41:30,524 --> 00:41:32,159 Beth? 503 00:41:33,160 --> 00:41:34,528 Sou eu. 504 00:41:35,696 --> 00:41:37,397 Está bem? 505 00:41:40,701 --> 00:41:43,237 Vou acender a luz, está bem? 506 00:41:51,245 --> 00:41:54,515 Sei que Leon está tentando entrar em contato com você... 507 00:41:55,015 --> 00:41:56,717 e Toni. 508 00:42:01,388 --> 00:42:03,156 Jesus! 509 00:42:07,261 --> 00:42:09,596 Beth, vai falar comigo? 510 00:42:10,430 --> 00:42:12,866 Sobre o que quer falar? 511 00:42:15,002 --> 00:42:16,837 Como está se sentindo? 512 00:42:17,271 --> 00:42:20,007 Sobre o que quer falar de verdade? 513 00:42:22,109 --> 00:42:23,577 Estou preocupado com você. 514 00:42:25,445 --> 00:42:28,282 E queria saber mais sobre Henry Letham. 515 00:42:28,615 --> 00:42:30,851 Eu não toquei nele. 516 00:42:31,018 --> 00:42:33,287 Sei que não devemos mexer neles. 517 00:42:33,587 --> 00:42:35,022 O que isso quer dizer? 518 00:42:39,459 --> 00:42:41,762 Quero beijar você. Vamos brincar disso? 519 00:42:41,929 --> 00:42:43,297 Beth. 520 00:42:45,599 --> 00:42:48,135 Não. Você é fiel. 521 00:42:48,468 --> 00:42:50,470 É obediente. 522 00:42:51,038 --> 00:42:53,774 O bom e obediente Sam. 523 00:42:54,474 --> 00:42:56,210 Qual o nome dela? 524 00:42:56,376 --> 00:42:58,145 Lila? 525 00:42:58,612 --> 00:43:01,448 Devia tê-la deixado sangrando na banheira. 526 00:43:01,882 --> 00:43:04,918 -Ela sabia o que estava fazendo. -Do que está falando? 527 00:43:05,786 --> 00:43:08,088 Seu comportamento foi bastante inadequado. 528 00:43:08,922 --> 00:43:12,259 Não deveria dormir com pacientes mesmo se forem atraentes. 529 00:43:12,593 --> 00:43:14,394 Conhece as regras. 530 00:43:14,895 --> 00:43:17,331 Não pode beber se está tomando esses remédios. 531 00:43:17,497 --> 00:43:20,501 -Aparentemente, posso. -Não, não pode. Vamos, Beth. 532 00:43:21,068 --> 00:43:23,470 Venha tomar um banho. 533 00:43:23,637 --> 00:43:26,673 Lavar o cadáver. Mas não seremos cadáveres, seremos? 534 00:43:27,407 --> 00:43:29,943 Seremos mais como uma memória de coisa alguma. 535 00:43:30,110 --> 00:43:31,945 O que aconteceu com você, Beth? 536 00:43:32,112 --> 00:43:34,248 -Preciso dormir, por favor. -Não. 537 00:43:34,414 --> 00:43:36,650 Tem muita porcaria dentro do seu corpo. 538 00:43:37,985 --> 00:43:41,421 -Sente-se bem para tomar banho? -Ele está nos espiando. 539 00:43:41,655 --> 00:43:44,358 -Não, estamos sozinhos. -Ele está nos espiando. 540 00:43:45,359 --> 00:43:47,828 Ainda fala com ele? Sabe onde ele está? 541 00:43:47,995 --> 00:43:49,363 Pergunte a mãe dele. 542 00:43:49,696 --> 00:43:52,366 -A mãe morreu. -Morreu? 543 00:43:52,533 --> 00:43:53,800 Pergunte assim mesmo. 544 00:43:53,967 --> 00:43:56,370 Alô? Sim. 545 00:43:56,537 --> 00:44:01,375 Aqui é Sam Foster. Sou psiquiatra. 546 00:44:01,942 --> 00:44:06,847 Sim. Estou ligando a respeito de um estudante chamado Henry Letham. 547 00:44:08,282 --> 00:44:09,816 Ele está? 548 00:44:10,984 --> 00:44:14,288 É muito estranho, Sra. Letham. Ele disse que havia morr... 549 00:44:14,521 --> 00:44:17,391 Alô? 550 00:44:18,125 --> 00:44:19,826 Droga! 551 00:44:22,996 --> 00:44:25,999 É aqui. Não vou demorar. 552 00:44:45,052 --> 00:44:47,321 Estava esperando você. 553 00:44:47,588 --> 00:44:51,158 Sra. Letham? Sou Sam Foster. 554 00:44:51,325 --> 00:44:55,262 -Sinto incomodar a essa hora. -Achei que nunca viria. 555 00:44:55,429 --> 00:44:58,999 Teria vindo antes. Não sabia que estava aqui. 556 00:45:00,267 --> 00:45:02,769 É tão fácil me esquecer. 557 00:45:03,437 --> 00:45:05,205 Completamente sozinha aqui. 558 00:45:05,439 --> 00:45:08,575 Seu filho não está bem. Por isso vim. 559 00:45:08,742 --> 00:45:10,177 Estou tentando localizá-lo. 560 00:45:10,344 --> 00:45:14,047 Sinto ter de dizer que ele ameaça se suicidar. 561 00:45:15,449 --> 00:45:18,218 Veio ver Olive, não veio? Não a mim. 562 00:45:18,452 --> 00:45:19,753 Olive? 563 00:45:21,622 --> 00:45:25,058 Lá está ela. Anda muito só. 564 00:45:25,792 --> 00:45:28,061 Fazemos companhia uma à outra. 565 00:45:29,196 --> 00:45:32,766 Estamos sós nessa casa há milhares de anos. 566 00:45:34,067 --> 00:45:35,903 Oi, Olive. 567 00:45:37,471 --> 00:45:39,039 Como vai, menina? 568 00:45:40,474 --> 00:45:41,909 Ela não se lembra de você. 569 00:45:44,311 --> 00:45:47,915 -Está com fome? -Não. 570 00:45:48,081 --> 00:45:49,783 Sabe como entrar em contato com seu filho? 571 00:45:50,050 --> 00:45:52,953 Existem amigos ou parentes que ele possa ter ido visitar? 572 00:45:55,756 --> 00:45:59,560 Deixe-me preparar algo. Fique com Olive. 573 00:45:59,793 --> 00:46:02,396 Tenho algumas sobras na geladeira. 574 00:46:04,064 --> 00:46:05,799 Na maioria dos dias não digo uma só palavra. 575 00:46:07,668 --> 00:46:11,071 Às vezes fico quieta tanto tempo que até esqueço de falar. 576 00:46:16,443 --> 00:46:19,580 Sra. Letham, temos uma emergência. 577 00:46:21,782 --> 00:46:23,450 Você me odeia? 578 00:46:27,087 --> 00:46:29,256 Deve me odiar. 579 00:46:30,123 --> 00:46:31,525 Foi por isso que fez aquilo? 580 00:46:32,526 --> 00:46:34,862 Não, não a odeio. 581 00:46:35,662 --> 00:46:38,699 Estou aqui porque seu filho precisa de ajuda. 582 00:46:39,533 --> 00:46:42,302 Sabia que um dia viria. 583 00:46:42,870 --> 00:46:46,540 Anda tudo tão quieto por aqui sem você... e solitário. 584 00:46:46,807 --> 00:46:48,108 Sra. Letham... 585 00:46:49,009 --> 00:46:51,178 quem acha que sou? 586 00:46:51,445 --> 00:46:54,281 Chega de brincadeiras. 587 00:46:54,448 --> 00:46:56,016 Quem sou eu? 588 00:46:57,150 --> 00:46:58,852 Acha que não conheço você, Henry? 589 00:46:59,152 --> 00:47:02,022 Acha que não reconheço meu próprio filho? 590 00:47:02,189 --> 00:47:04,858 Oh, meu Deus. Senti sua falta. 591 00:47:05,125 --> 00:47:07,861 Senti tanto sua falta. 592 00:47:08,295 --> 00:47:11,331 Sei que não queria nos machucar. 593 00:47:11,865 --> 00:47:14,568 -Mãe? -Sim, querido. 594 00:47:15,035 --> 00:47:16,570 Como eu a machuquei? 595 00:47:16,737 --> 00:47:18,872 Agora não importa mais. 596 00:47:19,740 --> 00:47:22,509 Nunca poderia ficar com raiva de você. 597 00:47:23,877 --> 00:47:25,579 O que eu faço aos sábados? 598 00:47:28,015 --> 00:47:32,653 Quando era garoto, costumava ir ao zoológico. 599 00:47:33,187 --> 00:47:34,922 Lembra? 600 00:47:35,189 --> 00:47:38,158 Adorava ver as morsas nadando. 601 00:47:38,492 --> 00:47:40,494 Mas agora estou mais velho. 602 00:47:41,195 --> 00:47:44,765 Amanhã faço 21. O que eu farei no meu aniversário? 603 00:47:46,500 --> 00:47:48,335 Quem sabe? 604 00:47:48,502 --> 00:47:51,371 Hoje em dia não me conta mais nada. 605 00:47:51,772 --> 00:47:54,441 Acho que agora conta seus segredos para Athena. 606 00:47:54,608 --> 00:47:58,445 Athena? Lembra onde Athena mora? 607 00:48:01,448 --> 00:48:03,217 Olha só a sujeira que estou fazendo. 608 00:48:05,052 --> 00:48:07,221 -Tenho de limpar. -Deixe-me ver sua cabeça. 609 00:48:07,354 --> 00:48:09,256 -Não vai querer olhar. -Sra. Letham. 610 00:48:09,456 --> 00:48:11,892 Não queria machucar ninguém. Sei que não queria. 611 00:48:12,059 --> 00:48:14,695 Deixe-me ver sua cabeça, Sra. Letham. É algo sério. 612 00:48:14,895 --> 00:48:16,797 Não olhe para mim, querido. Não olhe. 613 00:48:18,632 --> 00:48:22,903 Olive, pare! 614 00:48:24,538 --> 00:48:26,540 Deixe-me preparar algo para você. 615 00:48:28,942 --> 00:48:31,111 Você sangra muito, hein? 616 00:48:32,246 --> 00:48:34,114 Pronto, mantenha pressão nisso. 617 00:48:37,384 --> 00:48:41,088 Dr. Foster? Posso falar com você? 618 00:48:43,724 --> 00:48:46,226 É, foi uma mordida feia mesmo. 619 00:48:46,393 --> 00:48:49,563 -Já tomou vacina anti-rábica? -Sim. 620 00:48:51,798 --> 00:48:55,602 Escute, sou... Sou o Xerife Kennelly. 621 00:48:55,802 --> 00:48:58,272 Sei que já falou com Carlisle, o assistente... 622 00:48:58,438 --> 00:49:02,743 mas só queria confirmar algumas coisas. 623 00:49:02,943 --> 00:49:08,148 Certo, disse que o ataque aconteceu na Rua Rickover, 9625? 624 00:49:08,682 --> 00:49:11,285 -Isso mesmo. -A casa que pertence à família Letham? 625 00:49:11,418 --> 00:49:13,320 Isso. O cão dela me atacou e ela precisa de ajuda. 626 00:49:13,520 --> 00:49:15,856 Feriu-se gravemente na cabeça. 627 00:49:15,989 --> 00:49:17,457 Tem de ir para o hospital. 628 00:49:17,691 --> 00:49:19,826 Estudei com Maureen Letham. 629 00:49:19,993 --> 00:49:22,296 Talvez conheça o filho dela, Henry? É paciente meu. 630 00:49:22,429 --> 00:49:26,767 Lembro-me de Henry. Garoto magro e pálido, sempre desenhando. 631 00:49:26,967 --> 00:49:30,003 -Sim, ele mesmo. -Ele me dava arrepios. 632 00:49:31,038 --> 00:49:32,706 O que é estranho, doutor... 633 00:49:32,873 --> 00:49:35,175 o que eu estou tentando entender... 634 00:49:35,309 --> 00:49:38,979 era com quem falava na Rua Rickover, 9625. 635 00:49:39,346 --> 00:49:42,182 Sinto muito. Achei que já estava claro. Maureen Letham. 636 00:49:42,616 --> 00:49:45,052 Ela disse que o nome dela era Maureen Letham? 637 00:49:45,285 --> 00:49:47,020 Sim. Falamos do filho dela. 638 00:49:47,187 --> 00:49:49,656 Não parecia muito coerente. Precisa de ajuda médica. 639 00:49:49,857 --> 00:49:52,626 Mas por que queria falar com ela à uma da manhã? 640 00:49:52,726 --> 00:49:55,462 Trato o filho dela. Temos uma emergência. 641 00:49:56,163 --> 00:49:59,633 Xerife, ela precisa de ajuda. Perdeu muito sangue. 642 00:50:00,067 --> 00:50:02,636 Eu disse que estudei com Maureen Letham. 643 00:50:03,871 --> 00:50:06,340 E também fui ao seu enterro. 644 00:50:07,474 --> 00:50:09,510 Ela morreu há meses. 645 00:50:10,210 --> 00:50:12,079 Acidente de carro, ela e o marido. 646 00:50:12,312 --> 00:50:16,350 Pelo que eu saiba, a casa está vazia. Está à venda. 647 00:50:16,650 --> 00:50:19,353 Falei com Maureen Letham há uma hora. 648 00:50:20,587 --> 00:50:22,823 Provavelmente é alguém que está confusa. 649 00:50:24,358 --> 00:50:26,493 Então, quanto tempo vai ter de ficar aqui? 650 00:50:26,693 --> 00:50:28,328 Não sei. Tenho de voltar para a cidade. 651 00:50:28,495 --> 00:50:34,101 Olhe, Rua Rickover 9625. Estive lá. A mãe de Henry estava lá. 652 00:50:34,601 --> 00:50:36,703 Tudo bem, Dr. Foster. 653 00:50:36,937 --> 00:50:39,940 Entrarei em contato. Tenho seu telefone. 654 00:50:44,711 --> 00:50:46,046 Xerife. 655 00:50:49,349 --> 00:50:51,251 Xerife? 656 00:50:52,419 --> 00:50:56,089 A Sra. Letham tinha olhos castanhos? 657 00:50:56,256 --> 00:50:59,693 Oh, não, senhor. Os olhos mais azuis da cidade. 658 00:51:16,810 --> 00:51:21,715 CABINES 659 00:53:08,522 --> 00:53:09,923 Perdoem-me. 660 00:53:28,108 --> 00:53:29,409 Suba devagar, Jerry. 661 00:53:29,576 --> 00:53:31,078 Não tão rápido. 662 00:53:31,245 --> 00:53:33,413 Vamos, mamãe, mais depressa. 663 00:53:33,580 --> 00:53:36,083 Afastem-se gente. Depressa. 664 00:53:36,250 --> 00:53:40,120 -Espera! Meu balão! -Sinto muito, garoto. 665 00:53:40,721 --> 00:53:42,222 Foi para o paraíso dos balões. 666 00:53:42,389 --> 00:53:45,225 Tudo bem. Compramos outro no parque. 667 00:53:45,425 --> 00:53:46,693 -Vamos, querido. -Promete, mamãe? 668 00:53:46,894 --> 00:53:50,430 Invertam, pessoal. Na sua direção! 669 00:53:50,964 --> 00:53:54,034 Estavam mudando o piano quinta-feira, certo? 670 00:53:54,234 --> 00:53:56,703 -Posso ajudar com alguma coisa, cara? -Sim, o menino e o balão... 671 00:53:56,870 --> 00:53:58,539 a mesma coisa da quinta, certo? 672 00:53:58,705 --> 00:54:01,708 Estamos ocupados. Por que não vai incomodar outra pessoa? 673 00:54:01,875 --> 00:54:04,711 Na sua direção, pessoal. Lá vai ele, cuidado. 674 00:54:05,312 --> 00:54:06,580 Cuidado. 675 00:54:12,052 --> 00:54:14,454 Meu Deus! Onde esteve? 676 00:54:16,590 --> 00:54:18,425 O que aconteceu com você? 677 00:54:18,992 --> 00:54:21,728 Liguei para todo mundo procurando por você. 678 00:54:21,895 --> 00:54:23,430 Já ia chamar a polícia. 679 00:54:24,064 --> 00:54:26,166 O que aconteceu com você? 680 00:54:26,600 --> 00:54:29,303 Liguei para todo mundo procurando por você. 681 00:54:29,570 --> 00:54:31,572 Meu Deus! Onde esteve? 682 00:54:32,306 --> 00:54:34,741 Liguei para todo mundo procurando por você. 683 00:54:35,008 --> 00:54:36,476 Já ia chamar a polícia. 684 00:54:36,643 --> 00:54:38,345 -O que está havendo, Sam? -Não sei. 685 00:54:38,579 --> 00:54:40,948 Não. Tem de falar comigo. Não dormi a noite toda. 686 00:54:41,148 --> 00:54:42,916 -O que aconteceu com seu braço? -Um cachorro me mordeu. 687 00:54:43,083 --> 00:54:45,285 Tomei vacina e anestésico. 688 00:54:45,452 --> 00:54:47,921 -Qual cachorro? Onde? -Vejo coisas que não fazem sentido... 689 00:54:48,088 --> 00:54:50,290 encontro gente morta... 690 00:54:50,457 --> 00:54:51,925 e Beth teve uma crise nervosa. 691 00:54:52,092 --> 00:54:54,194 O garoto de quem trato prevê o que vai acontecer... 692 00:54:54,361 --> 00:54:55,863 e a mãe dele pensa que eu sou o filho dela. 693 00:54:56,029 --> 00:54:59,333 E vi o mesmo menino perder o mesmo balão duas vezes. 694 00:54:59,600 --> 00:55:01,502 Querido, não entendo o que está dizendo. 695 00:55:01,502 --> 00:55:02,636 Não! Nada faz sentido. 696 00:55:02,870 --> 00:55:04,771 -Está me assustando. -Nada faz sentido. 697 00:55:04,972 --> 00:55:07,207 Está bem, acalme-se. 698 00:55:07,341 --> 00:55:09,042 -Mais devagar. -Certo. 699 00:55:09,209 --> 00:55:11,678 -Precisa dormir. -É. 700 00:55:11,945 --> 00:55:14,648 Não, não posso. Preciso achá-lo. Tenho pouco tempo. 701 00:55:14,948 --> 00:55:16,350 Só um pouco. 702 00:55:16,517 --> 00:55:18,619 -Deite-se. -Está bem. 703 00:55:22,489 --> 00:55:25,225 Talvez só um pouquinho. 704 00:55:27,227 --> 00:55:29,630 Talvez só um pouquinho. 705 00:55:49,683 --> 00:55:51,852 Ligue-me quando acordar! Eu amo você, Lila 706 00:56:16,877 --> 00:56:18,846 Jesus! 707 00:56:22,883 --> 00:56:25,285 Procurei você por toda parte. 708 00:56:27,254 --> 00:56:30,724 Venha comigo. Quero que conheça um amigo meu. 709 00:56:32,593 --> 00:56:34,862 Não quero ir a lugar algum. 710 00:56:39,199 --> 00:56:41,869 Conheci sua mãe ontem à noite. 711 00:56:43,737 --> 00:56:45,772 Como assim, conheceu minha mãe? 712 00:56:46,607 --> 00:56:48,208 Disse-me que ela tinha morrido. 713 00:56:48,876 --> 00:56:50,210 Ela está bem? 714 00:56:50,444 --> 00:56:52,312 Sim. Todo mundo parece achar que sua mãe morreu... 715 00:56:52,479 --> 00:56:54,448 mas lá estava eu em uma cozinha, falando com ela. 716 00:56:54,715 --> 00:56:56,450 -Ela vai ficar bem? -Não sei. 717 00:56:56,617 --> 00:56:59,319 Está doente. Alguém a feriu. Não sei como. 718 00:57:00,053 --> 00:57:02,756 -Estava brava comigo? -O cachorro era muito bravo. 719 00:57:03,590 --> 00:57:05,926 -Qual cachorro? -Olive! 720 00:57:06,159 --> 00:57:07,761 Olive? 721 00:57:08,228 --> 00:57:10,430 Bem, nós a sacrificamos quando eu tinha 12 anos... 722 00:57:10,597 --> 00:57:12,332 Tinha um tumor no fígado. 723 00:57:13,000 --> 00:57:15,769 Olive não está morta. Não está morta mesmo. 724 00:57:15,936 --> 00:57:17,905 Sim, está, mas era obediente. 725 00:57:18,071 --> 00:57:20,641 Pare de brincar comigo. Quero saber o que se passa. 726 00:57:20,807 --> 00:57:24,111 Como conhece o futuro? Quero ajudar você... 727 00:57:24,344 --> 00:57:25,445 mas preciso de algumas respostas! 728 00:57:27,481 --> 00:57:29,183 O que aconteceu com seus pais? 729 00:57:32,085 --> 00:57:35,189 Escute, existem coisas que têm de dizer. 730 00:57:35,956 --> 00:57:39,626 Se fosse simplesmente se matar, a essa altura já teria feito isso. 731 00:57:40,093 --> 00:57:42,196 Então por que ainda não o fez? 732 00:57:42,663 --> 00:57:45,766 Por que continua me procurando? 733 00:57:50,103 --> 00:57:52,940 Porque você é o único que pode me ajudar. 734 00:57:55,108 --> 00:57:56,944 É por isso. 735 00:58:10,123 --> 00:58:13,227 Já vi gente passar pelo que está passando. 736 00:58:13,994 --> 00:58:16,296 Eu os ajudei a atravessar essa fase. 737 00:58:17,231 --> 00:58:19,800 Se cooperar comigo, posso ajudar você. 738 00:58:23,971 --> 00:58:26,240 Do jeito que ajudou sua namorada? 739 00:58:28,075 --> 00:58:30,143 O nome dela é Lila, certo? 740 00:58:32,546 --> 00:58:36,316 Vi as cicatrizes nos pulsos dela. 741 00:58:40,854 --> 00:58:42,389 Você a salvou? 742 00:58:47,528 --> 00:58:49,530 Ela salvou a si mesma. 743 00:58:53,567 --> 00:58:55,169 Sim, mas você ajudou, certo? 744 00:58:57,738 --> 00:59:02,576 Não. Às vezes, suicidas querem atenção. Com Lila não era isso. 745 00:59:02,743 --> 00:59:05,712 Fez três cortes de 10 cm em cada pulso. 746 00:59:05,879 --> 00:59:09,049 Cortou cada grupo de artérias de modo profundo. 747 00:59:09,449 --> 00:59:13,120 Quando cheguei, ela já havia perdido dois litros de sangue. 748 00:59:13,887 --> 00:59:16,757 Tirei-a da banheira, apliquei torniquetes... 749 00:59:16,890 --> 00:59:18,559 e pedi socorro. 750 00:59:19,593 --> 00:59:21,895 Não tem medo que ela tente mais uma vez? 751 00:59:23,597 --> 00:59:25,199 Não. 752 00:59:26,366 --> 00:59:28,035 Por quê? 753 00:59:29,603 --> 00:59:31,605 Porque ela me ama. 754 00:59:34,474 --> 00:59:38,078 Se ela estivesse aqui, sei que diria... 755 00:59:39,213 --> 00:59:41,782 para abrir seus olhos um pouco mais. 756 00:59:44,451 --> 00:59:48,055 Sei que ela diria que há beleza demais para deixarmos para trás. 757 00:59:57,231 --> 00:59:59,499 Ela provavelmente está certa. 758 01:00:00,901 --> 01:00:02,636 De qualquer modo... 759 01:00:03,237 --> 01:00:04,771 é tarde demais. 760 01:00:06,240 --> 01:00:07,808 Henry. 761 01:00:09,076 --> 01:00:10,477 Não posso permitir que vá embora dessa vez. 762 01:00:10,644 --> 01:00:12,613 Tem de ficar comigo. Tem de ir para esse lugar conhecer... 763 01:00:12,779 --> 01:00:14,648 -Saia já da minha frente. -Tem de vir comigo para... 764 01:00:14,815 --> 01:00:16,650 Saia do meu caminho. Está bem? 765 01:00:16,817 --> 01:00:19,086 -Mexa-se. -Não posso deixar você... 766 01:00:19,253 --> 01:00:20,954 Quero lhe mostrar uma coisa. 767 01:00:27,094 --> 01:00:29,296 Matei meus pais. 768 01:00:34,368 --> 01:00:36,103 Matei minha mãe e meu pai. 769 01:00:40,941 --> 01:00:42,376 Vou para o inferno. 770 01:00:45,445 --> 01:00:47,548 Ou talvez já esteja lá. Não sei. 771 01:00:53,854 --> 01:00:55,856 Sinto muito, Sam. 772 01:01:01,295 --> 01:01:02,996 Não me siga. 773 01:01:29,756 --> 01:01:31,258 Rua Canal. Um restaurante. 774 01:01:31,425 --> 01:01:34,027 Rua Canal, um restaurante. Qual? Deve haver uns 20 lá. 775 01:01:34,161 --> 01:01:36,730 Não sei. Escolha um. Deixe o taxímetro correndo. 776 01:01:51,345 --> 01:01:54,581 Com licença. Tem alguém chamada Athena trabalhando aqui? 777 01:01:54,748 --> 01:01:56,917 Sim. Athena! 778 01:01:57,084 --> 01:01:59,620 -Sim, o que foi? -Athena? 779 01:02:00,187 --> 01:02:02,523 O que foi? O que quer? 780 01:02:02,923 --> 01:02:04,191 Certo. O próximo. 781 01:02:04,525 --> 01:02:06,360 Certo. O próximo. 782 01:02:07,928 --> 01:02:09,730 Certo. O próximo. 783 01:02:14,768 --> 01:02:16,370 Certo. 784 01:02:17,471 --> 01:02:18,639 Acho que há mais um. 785 01:02:25,245 --> 01:02:27,948 Estamos ficando sem opção. Não sei o que realmente quer. 786 01:02:28,081 --> 01:02:30,417 Tente só mais um, por favor. 787 01:02:48,068 --> 01:02:51,104 Com licença. Tem uma garçonete, Athena, trabalhando aqui? 788 01:02:51,238 --> 01:02:52,339 Athena? 789 01:02:52,506 --> 01:02:54,842 Não. Nunca ouvi falar. 790 01:02:56,977 --> 01:02:59,680 -Pode me dar um café, por favor? -Claro. 791 01:03:15,529 --> 01:03:17,264 Quer pedi-la em casamento? 792 01:03:19,967 --> 01:03:22,536 Não. Você a conhece? 793 01:03:23,303 --> 01:03:26,707 -Estamos falando da mesma moça? -É da polícia? 794 01:03:27,841 --> 01:03:30,277 Não. Sou mais um casamenteiro. 795 01:03:30,444 --> 01:03:33,881 Ela não trabalha mais aqui. Mas está na minha aula de arte dramática. 796 01:03:35,115 --> 01:03:38,318 Está? Pode me dizer onde ela mora? 797 01:03:38,886 --> 01:03:43,824 -Quem é você, algum tarado? -Não. 798 01:03:44,858 --> 01:03:47,027 Sou psiquiatra. 799 01:03:47,394 --> 01:03:49,162 Viu? 800 01:03:49,463 --> 01:03:53,467 Psiquiatra, hein? Pode receitar calmantes? 801 01:03:54,635 --> 01:03:59,039 Posso receitar calmantes para pacientes que precisem, sim. 802 01:03:59,740 --> 01:04:03,310 Está bem. Boa sorte na sua busca por Athena. 803 01:04:06,513 --> 01:04:09,483 -Prisão, meu senhor! -A Dinamarca é uma prisão. 804 01:04:09,650 --> 01:04:12,186 -Bem, então o mundo é uma prisão. -Uma boa prisão... 805 01:04:12,352 --> 01:04:16,190 na qual existem masmorras e celas... 806 01:04:16,323 --> 01:04:18,158 e a Dinamarca é a pior delas. 807 01:04:18,325 --> 01:04:19,927 Não pensamos dessa maneira, meu senhor. 808 01:04:20,160 --> 01:04:21,662 Então, não é assim para você. 809 01:04:21,862 --> 01:04:25,199 Já que não há bom ou mau, mas o que o pensamento quer. 810 01:04:25,332 --> 01:04:27,601 Para mim, é uma prisão. 811 01:04:27,768 --> 01:04:29,169 Prisão, meu senhor! 812 01:04:29,336 --> 01:04:31,772 A Dinamarca é uma prisão. Já fizemos isso... 813 01:04:32,606 --> 01:04:34,208 Espere um minuto... 814 01:04:36,777 --> 01:04:41,181 -"Então, sua ambição..." -Então, sua ambição assim o faz. 815 01:04:41,348 --> 01:04:43,450 Estreito demais para sua mente. 816 01:04:43,617 --> 01:04:47,955 Ó Deus, podia ficar preso em uma casca de noz... 817 01:04:48,188 --> 01:04:51,358 e me achar rei de uma grande terra se não tivesse sonhos assim tão ruins. 818 01:04:51,925 --> 01:04:55,462 -É minha fala favorita na peça toda. -É uma boa fala. 819 01:04:55,629 --> 01:04:57,898 Entretanto, minha fala favorita na peça é: 820 01:04:58,098 --> 01:05:01,935 "Ó como sou um escravo simplório e travesso." 821 01:05:02,102 --> 01:05:07,074 Não sei o significado, mas adoro a palavra "escravo". Adoro. 822 01:05:07,541 --> 01:05:09,076 Tenho de ir. 823 01:05:09,243 --> 01:05:11,378 Devo treinar meu solo amanhã de manhã. 824 01:05:11,545 --> 01:05:14,581 Obrigada por ensaiar comigo. Faz bem o papel de Rosencrantz. 825 01:05:14,781 --> 01:05:17,784 Eu sei. Tchau. 826 01:05:20,654 --> 01:05:22,256 Até mais. 827 01:05:26,560 --> 01:05:29,429 Sempre imaginei Hamlet como um homem. 828 01:05:30,264 --> 01:05:32,733 Isso é meio limitado da sua parte, não? 829 01:05:32,966 --> 01:05:36,270 Hamlet para lésbicas. Todos os papéis feitos por mulheres. 830 01:05:37,671 --> 01:05:40,440 Estou brincando. Sou Ofélia. 831 01:05:40,674 --> 01:05:42,309 É que eu me canso de interpretá-la. 832 01:05:42,676 --> 01:05:45,245 As coisas ficam difíceis, ela começa a beber. 833 01:05:45,412 --> 01:05:49,983 -Hamlet tem todas as falas boas. -Bem, ele é notório por isso. 834 01:05:50,984 --> 01:05:53,987 -Já nos vimos antes, não? -Não. Acho que não. 835 01:05:54,588 --> 01:05:56,290 -Sou Sam Foster. -Athena. 836 01:05:56,423 --> 01:05:57,991 Olá. 837 01:05:58,158 --> 01:05:59,960 Vai fazer a aula também? 838 01:06:00,260 --> 01:06:02,696 Não. Procurava você, para falar a verdade. 839 01:06:03,130 --> 01:06:05,432 Isso é lisonjeiro. Por quê? 840 01:06:06,033 --> 01:06:12,339 Sou psiquiatra, e tenho um paciente que gosta muito de você. 841 01:06:12,606 --> 01:06:15,776 Isso é um modo meio incomum de conseguir um encontro. 842 01:06:17,177 --> 01:06:18,712 -Qual é nome dele? -Henry Letham. 843 01:06:18,879 --> 01:06:19,880 Parece familiar. 844 01:06:20,047 --> 01:06:23,617 Serviu café a ele. Foi gentil com ele. 845 01:06:23,784 --> 01:06:27,187 Mas se o ouvir, verá que foi a melhor coisa que aconteceu a ele. 846 01:06:27,321 --> 01:06:30,457 Henry. Ele é muito pálido, muito magro... 847 01:06:30,624 --> 01:06:32,993 -e tem cicatrizes nos braços? -Sim, é ele. 848 01:06:33,160 --> 01:06:36,063 Sempre comia torta com café. Lembro-me disso. 849 01:06:36,296 --> 01:06:39,032 Mas nunca falei com ele fora do restaurante... 850 01:06:39,733 --> 01:06:42,736 -exceto... -Sim? O quê? 851 01:06:42,903 --> 01:06:45,806 Sinto-me burra falando isso com um médico. 852 01:06:46,006 --> 01:06:48,075 -Vai me achar louca. -Não! 853 01:06:49,343 --> 01:06:51,645 Tive uma sensação estranha a respeito dele. 854 01:06:51,812 --> 01:06:55,749 Digo, é um cara meio estranho, não se lava há meses... 855 01:06:55,916 --> 01:06:59,686 mas algo a respeito dele... Eu já o tinha visto antes... 856 01:06:59,887 --> 01:07:05,225 -em algum lugar. Eu o conhecia. -Sim. 857 01:07:06,193 --> 01:07:07,895 O que há de errado com ele? 858 01:07:09,329 --> 01:07:12,699 -Ele vai se matar. -Por quê? 859 01:07:13,066 --> 01:07:16,103 Acha que fez algo horrível. É o que eu acho, de qualquer forma. 860 01:07:16,370 --> 01:07:18,939 Bem que eu gostaria de fazer algo para ajudar. 861 01:07:19,206 --> 01:07:21,241 Sabe, acho que não vai ajudar... 862 01:07:21,375 --> 01:07:24,678 mas eu o vi na A. Smith's. 863 01:07:24,778 --> 01:07:26,380 -A. Smith's? -Loja de livros de arte. 864 01:07:26,547 --> 01:07:28,515 Sentava lá no fundo e lia. 865 01:07:28,682 --> 01:07:30,551 Não sei. Talvez esteja por lá? 866 01:07:30,784 --> 01:07:32,619 -Onde é? -Aqui perto. Vamos. Vou lhe mostrar. 867 01:08:04,284 --> 01:08:05,752 Athena? 868 01:08:07,588 --> 01:08:09,256 Athena? 869 01:08:13,560 --> 01:08:15,429 Athena! 870 01:08:16,430 --> 01:08:17,998 Athena? 871 01:08:18,131 --> 01:08:21,435 Athena? Athena? 872 01:08:27,674 --> 01:08:31,845 Só estou tentando saber se sou o rei ou o fazendeiro. 873 01:08:37,184 --> 01:08:38,986 Eles são de outra vida. 874 01:09:05,779 --> 01:09:07,614 Athena? 875 01:09:08,649 --> 01:09:10,150 Então, não é assim para você. 876 01:09:10,317 --> 01:09:13,620 Já que não há bom ou mau, mas o que o pensamento quer. 877 01:09:13,787 --> 01:09:16,723 -Para mim, é uma prisão. -Prisão, meu senhor! 878 01:09:16,890 --> 01:09:19,459 A Dinamarca é uma prisão. Já tivemos essa conversa. 879 01:09:31,505 --> 01:09:33,807 Sonny Rollins. 880 01:09:50,257 --> 01:09:52,392 Sente-se sozinho aqui? 881 01:09:52,659 --> 01:09:56,096 Quem é? Quem está aí? 882 01:09:57,664 --> 01:09:59,666 Por que mamãe não está com você? 883 01:09:59,833 --> 01:10:02,202 Vou chamar a polícia. 884 01:10:02,536 --> 01:10:04,671 Ponha o fone no gancho, papai. 885 01:10:06,573 --> 01:10:09,943 -É o Henry. -Henry? 886 01:10:11,945 --> 01:10:13,413 O que faz aqui? 887 01:10:13,947 --> 01:10:16,717 Só queria ver você mais uma vez. 888 01:10:30,130 --> 01:10:34,701 Henry. Preciso que saia agora. 889 01:10:36,803 --> 01:10:40,707 Não pode invadir a casa dos outros! 890 01:10:42,910 --> 01:10:44,978 Não quero ir embora, pai. 891 01:10:46,813 --> 01:10:51,451 Sou o homem errado. Já disse antes. 892 01:10:52,586 --> 01:10:54,154 Não quero morrer. 893 01:10:54,922 --> 01:10:57,624 Não tem de morrer. 894 01:10:59,326 --> 01:11:03,263 -Faz uma coisa por mim, pai? -O que está fazendo? 895 01:11:03,430 --> 01:11:04,998 Está tudo bem, está tudo bem. 896 01:11:07,067 --> 01:11:09,002 Quero que olhe para mim, está bem? 897 01:11:10,771 --> 01:11:12,339 Está tudo bem. 898 01:11:47,374 --> 01:11:48,775 É só o relâmpago. 899 01:11:51,678 --> 01:11:54,781 Lembra quando achei os pardais mortos no quintal? 900 01:11:55,782 --> 01:11:59,119 Lembra? Estavam na árvore que foi atingida pelo raio. 901 01:12:01,522 --> 01:12:03,524 Quem é você? 902 01:12:05,492 --> 01:12:06,994 Sou seu filho. 903 01:12:08,629 --> 01:12:11,798 Não. 904 01:12:24,211 --> 01:12:26,346 Diga para mamãe que eu a amo. 905 01:12:47,701 --> 01:12:50,003 Deveria mostrar seus quadros para sua mãe. 906 01:12:50,671 --> 01:12:52,272 Sim, bem, sabe... 907 01:12:52,406 --> 01:12:55,275 Ela não está linda hoje à noite? 908 01:12:55,409 --> 01:12:58,846 Eles me lembram de nós quando nos conhecemos há anos. 909 01:12:59,413 --> 01:13:02,850 Como ainda estão apaixonados depois desses anos todos? 910 01:14:02,476 --> 01:14:03,911 Estamos fechados. 911 01:14:04,645 --> 01:14:06,613 Ben, deixe-o entrar e veja o que ele quer. 912 01:14:16,523 --> 01:14:19,259 -Posso ajudá-lo a encontrar algo? -Henry Letham. 913 01:14:19,459 --> 01:14:21,795 Um livro dele, ou sobre ele? 914 01:14:21,929 --> 01:14:24,264 Não. Achei que ele estivesse aqui. 915 01:14:24,464 --> 01:14:26,667 Disseram-me que ele vem aqui, às vezes. 916 01:14:26,934 --> 01:14:29,937 Não tem ninguém aqui, cara. A loja fechou. 917 01:14:30,204 --> 01:14:32,372 Que tal se você não me atrapalhar agora? 918 01:14:34,842 --> 01:14:38,145 Smitty. Conhece um tal de Henry Letham? 919 01:14:38,345 --> 01:14:42,382 -Claro. Algo aconteceu com ele? -Sim, preciso encontrá-lo. 920 01:14:42,516 --> 01:14:45,686 Vivo dizendo para ele tomar sol. Não é saudável ficar... 921 01:14:45,819 --> 01:14:49,489 o tempo todo dentro de livrarias. Sim, é dele. 922 01:14:50,224 --> 01:14:52,860 Não tinha como pagar os livros e então me deu isso. 923 01:14:53,060 --> 01:14:56,296 Acho que fiz bom negócio. Ele é talentoso, não? 924 01:14:56,396 --> 01:14:58,799 Trocou o quadro por livros? Quais livros? 925 01:14:58,966 --> 01:15:02,503 Tristan Reveur. Quem mais? Ele é obcecado por Reveur. 926 01:15:02,803 --> 01:15:05,138 -Tem algum outro livro sobre ele? -Não, comprou todos. 927 01:15:05,305 --> 01:15:07,841 São todos usados, fora de catálogo. 928 01:15:08,008 --> 01:15:09,543 Certo. 929 01:15:10,310 --> 01:15:11,879 Obrigado. 930 01:15:12,513 --> 01:15:14,681 Então o que acha? Ele vai conseguir? 931 01:15:15,849 --> 01:15:20,254 -O quê? -Acha que vai saber como? 932 01:15:22,556 --> 01:15:25,859 Sim. 933 01:17:36,957 --> 01:17:38,292 -Alô? -Sou eu. 934 01:17:38,458 --> 01:17:41,295 Jesus, Sam. Onde está? Está bem? 935 01:17:41,461 --> 01:17:45,132 Bem. Tristan se matou na noite do seu 21º aniversário, certo? 936 01:17:45,299 --> 01:17:48,969 Meu Deus. O garoto faz 21 anos hoje? 937 01:17:49,136 --> 01:17:51,738 Sim. Como ele se matou? 938 01:17:52,406 --> 01:17:55,042 Deu um tiro em si mesmo na ponte do Brooklyn. 939 01:17:55,242 --> 01:17:58,412 Disse que era a maior obra de arte do século XIX. 940 01:17:59,413 --> 01:18:01,715 -Alô? -Lila, escute. 941 01:18:02,015 --> 01:18:04,484 Preciso que saiba de algo. Confio em você. 942 01:18:04,685 --> 01:18:06,687 Confio em você mais do que em qualquer outra pessoa no mundo. 943 01:18:06,854 --> 01:18:07,721 O que está acontecendo? 944 01:18:07,754 --> 01:18:09,489 Escute, se algo acontecer hoje à noite... 945 01:18:09,690 --> 01:18:12,426 saiba que eu amo você. É a única coisa que eu sei que é real. 946 01:18:12,726 --> 01:18:14,494 Estou preocupada com você. 947 01:18:15,028 --> 01:18:19,600 -Não fique. Eu amo você, Lila. -Sam? 948 01:18:23,270 --> 01:18:24,204 Leon? 949 01:18:24,204 --> 01:18:27,174 Sempre achei que tivesse olhos castanhos. 950 01:18:33,046 --> 01:18:36,183 -Você pode enxergar! -Posso ver tudo. 951 01:18:36,350 --> 01:18:38,218 Pela primeira vez, posso ver tudo. 952 01:18:38,452 --> 01:18:41,221 -Mas como? -Henry! Tudo por causa de Henry. 953 01:19:11,952 --> 01:19:14,488 Perdoem-me. 954 01:19:16,223 --> 01:19:17,658 O que está acontecendo conosco? 955 01:19:17,791 --> 01:19:22,563 Os Budistas sempre estiveram certos. O mundo é uma ilusão. 956 01:19:24,064 --> 01:19:27,801 -Que horas são? -São 23h33. 957 01:19:34,808 --> 01:19:37,678 Sábado à noite na chuva! Nunca vai achar um táxi! 958 01:20:00,701 --> 01:20:02,536 Droga. 959 01:20:26,126 --> 01:20:29,630 Fique comigo, Henry. Preste atenção na minha voz, Henry. 960 01:20:49,750 --> 01:20:52,186 Mamãe, esse homem vai morrer? 961 01:20:52,186 --> 01:20:55,322 Espero que não, querido. Acho que não. 962 01:23:21,735 --> 01:23:23,337 Henry! 963 01:23:39,486 --> 01:23:42,022 Em uma das primeiras vezes em que me encontrei com você... 964 01:23:42,756 --> 01:23:46,026 você disse que não sabia mais o que era real. 965 01:23:48,762 --> 01:23:52,766 E eu disse que sabia. Mas eu estava errado. 966 01:23:55,035 --> 01:23:57,404 Não sei mais o que é real. 967 01:23:59,506 --> 01:24:01,208 Você é. 968 01:24:03,343 --> 01:24:05,212 Você é real. 969 01:24:06,079 --> 01:24:09,349 E está tentando me salvar, só que chegou tarde demais. 970 01:24:10,384 --> 01:24:12,386 Preciso acordar. 971 01:24:15,556 --> 01:24:17,057 Está acordado. 972 01:24:24,131 --> 01:24:27,968 Henry, olhe à sua volta. 973 01:24:30,537 --> 01:24:34,374 Se isso é um sonho, o mundo inteiro está dentro dele. 974 01:24:50,090 --> 01:24:52,292 Isso dói demais. 975 01:24:56,096 --> 01:24:58,432 Gostaria que não tivesse que ver isso. 976 01:25:21,622 --> 01:25:24,424 Aconteceu bem na minha frente! Foi bem na minha frente. 977 01:25:24,591 --> 01:25:26,927 Fui a primeira a chegar. Não mexi nele. Sei que não devemos. 978 01:25:27,127 --> 01:25:28,929 -Tem telefone? -Já chamei alguém. 979 01:25:32,032 --> 01:25:33,767 Pronto. Deixe-me ajudar. Sou 980 01:25:33,767 --> 01:25:36,170 enfermeira. Está perdendo muito sangue. 981 01:25:36,436 --> 01:25:38,472 Vou endireitar seu rosto, está bem? 982 01:25:39,940 --> 01:25:42,943 Certo. Mantenha a pressão no pescoço. Fique de olho no pulso. 983 01:25:45,512 --> 01:25:47,181 Pode me ouvir? 984 01:25:49,049 --> 01:25:50,450 É muito... 985 01:25:54,154 --> 01:25:55,956 Tudo bem. 986 01:26:02,529 --> 01:26:04,531 Vai ficar bem. 987 01:26:07,501 --> 01:26:09,203 Você vai ficar bem. 988 01:26:16,977 --> 01:26:20,047 -Como estão os outros? -Morreram. 989 01:26:42,536 --> 01:26:44,004 Disse que era enfermeira? 990 01:26:44,238 --> 01:26:45,539 -Qual é seu nome? -Lila. 991 01:26:45,672 --> 01:26:47,841 Escute. Lila é enfermeira. 992 01:26:48,075 --> 01:26:50,010 -Quero que ouça sua voz. Certo? -Está bem. 993 01:26:50,210 --> 01:26:55,549 Vou olhar seus bolsos e tentar achar algo com seu nome. 994 01:26:55,716 --> 01:26:58,886 Como se chama? Pode me dizer seu nome? 995 01:27:02,856 --> 01:27:05,692 -O que disse? -Isso é granizo? 996 01:27:06,226 --> 01:27:09,029 Não. Não, não é granizo. É só a luz. 997 01:27:09,229 --> 01:27:11,031 Henry? É seu nome? Escute. 998 01:27:11,231 --> 01:27:13,567 Meu nome é Sam. Sou médico. 999 01:27:13,734 --> 01:27:17,271 Vou cuidar de você, está bem? Preciso que tente ficar consciente. 1000 01:27:17,538 --> 01:27:20,908 Preciso que ouça a voz de Lila e fique acordado, conosco. 1001 01:27:21,108 --> 01:27:23,310 Quantos anos tem, Henry? 1002 01:27:23,544 --> 01:27:26,747 -O que disse? -Disse: "perdoem-me". 1003 01:27:27,915 --> 01:27:30,150 -O que ele disse? -Ele disse: "Perdoem-me". 1004 01:27:30,417 --> 01:27:34,588 Henry. Ouça. Estava no carro atrás de você. 1005 01:27:34,755 --> 01:27:38,292 Não fez nada de errado, ouviu? Seu pneu estourou. Está bem? 1006 01:27:38,458 --> 01:27:39,893 Não foi culpa sua. 1007 01:27:40,060 --> 01:27:42,596 Não foi culpa de ninguém. Não tem de pedir perdão. 1008 01:27:43,730 --> 01:27:45,165 Está tudo bem. 1009 01:27:48,902 --> 01:27:52,606 -Ele é só um garoto. -Você vai ficar bem. 1010 01:27:52,773 --> 01:27:55,309 Fique conosco, Henry. Fique comigo, sim? 1011 01:27:55,475 --> 01:27:58,278 Ouça minha voz, Henry. 1012 01:27:58,445 --> 01:28:00,647 Fique conosco, sim? 1013 01:28:01,748 --> 01:28:04,084 Ele está procurando algo... esse anel. 1014 01:28:06,787 --> 01:28:08,322 Pronto. 1015 01:28:08,622 --> 01:28:11,625 Fique aqui conosco, Henry, está bem? Fique acordado agora! 1016 01:28:11,792 --> 01:28:14,094 Querido, tem de ficar comigo perto do carro. 1017 01:28:14,294 --> 01:28:16,496 Não podemos nos separar. Lembre-se de que eu disse isso... 1018 01:28:16,663 --> 01:28:20,467 -Mamãe, esse homem vai morrer? -Não, meu anjo. Ele vai ficar bem. 1019 01:28:20,634 --> 01:28:23,036 A ambulância vai chegar e eles vão ajudá-lo. 1020 01:28:23,203 --> 01:28:25,973 -Quer ir ver se eles vêm vindo? -Onde está a droga da ambulância? 1021 01:28:26,473 --> 01:28:28,208 Ei, garoto. Fique consciente, Henry. 1022 01:28:28,375 --> 01:28:29,943 -Henry, olhe para mim. -Fique conosco. 1023 01:28:30,110 --> 01:28:32,312 -Seu pulso está ficando mais fraco. -Tente ficar consciente. 1024 01:28:32,479 --> 01:28:34,515 Tente ficar acordado. Ouça a voz. 1025 01:28:34,648 --> 01:28:36,650 Vamos, Henry. Henry? 1026 01:28:36,817 --> 01:28:39,119 -Henry, abra os olhos. -Henry, olhe para mim, fique comigo. 1027 01:28:39,319 --> 01:28:41,522 Isso, isso. Fique aí. Olhe para mim. 1028 01:28:41,655 --> 01:28:44,658 -É você? -O que foi? 1029 01:28:44,825 --> 01:28:48,495 Você é minha garota. 1030 01:28:49,229 --> 01:28:50,664 Você é minha garota. 1031 01:28:51,398 --> 01:28:53,066 Quer casar comigo? 1032 01:28:54,234 --> 01:28:56,203 Quer casar comigo? 1033 01:28:59,840 --> 01:29:02,509 Vamos voltar para o carro. 1034 01:29:03,076 --> 01:29:07,014 -Quer casar comigo? -Sim. 1035 01:29:07,214 --> 01:29:10,150 -Quer casar comigo? -Sim, Henry. 1036 01:29:21,161 --> 01:29:24,565 -Henry? -Ele não vai conseguir. 1037 01:29:27,367 --> 01:29:30,270 -Henry, tente ficar conosco. -Henry, abra seus olhos. 1038 01:29:30,437 --> 01:29:32,372 Pode me ouvir? 1039 01:29:32,840 --> 01:29:34,741 -Não consigo respirar. -Não consegue? 1040 01:29:34,942 --> 01:29:36,743 Vamos, vou afrouxar isso. 1041 01:29:42,850 --> 01:29:44,885 -Henry. -Fique comigo, sim? Não me deixe. 1042 01:29:45,118 --> 01:29:49,556 Não vou deixar você. Está tudo bem. Não tenha medo. 1043 01:29:50,691 --> 01:29:52,593 Não tenha medo. 1044 01:29:52,726 --> 01:29:55,696 Não tem de se desculpar. 1045 01:30:01,201 --> 01:30:05,472 -Henry? -Ei, Henry? 1046 01:30:27,895 --> 01:30:30,063 Dei umas duas olhadas e fiquei tão... Sei que não devemos mover o corpo... 1047 01:30:42,009 --> 01:30:44,178 -Pode me dar seu nome, senhora? -Elizabeth Levy. 1048 01:30:44,344 --> 01:30:47,481 Depois que coletarmos as informações, falaremos com você. 1049 01:31:11,104 --> 01:31:13,040 Ei, obrigado pela ajuda. 1050 01:31:14,842 --> 01:31:16,510 Gostaria de ter podido fazer mais. 1051 01:31:23,116 --> 01:31:25,219 Nunca haviam me pedido em casamento antes. 1052 01:31:31,959 --> 01:31:34,228 Quer tomar um café em algum lugar? 1053 01:31:35,062 --> 01:31:37,664 Não vou conseguir dormir essa noite mesmo. 1054 01:31:38,832 --> 01:31:41,301 Sim, eu gostaria. 1055 01:33:46,293 --> 01:33:51,632 A PASSAGEM