1
00:00:47,648 --> 00:00:50,217
Melhor assim?
2
00:00:50,317 --> 00:00:52,386
Ou assim?
3
00:00:53,654 --> 00:00:55,756
Melhor assim?
4
00:00:55,856 --> 00:01:00,394
Assim? Não quer passar o Natal
sem enxergar nada. Colabore.
5
00:01:00,494 --> 00:01:03,230
- Não preciso de óculos.
- Precisa de binóculos.
6
00:01:03,330 --> 00:01:05,866
Mas vamos de óculos.
7
00:01:05,933 --> 00:01:09,403
- Melhorou?
- Óculos vão me envelhecer.
8
00:01:18,712 --> 00:01:21,248
Prove estes.
9
00:01:28,255 --> 00:01:31,158
Fiquei sensual.
10
00:01:35,362 --> 00:01:38,899
- Boa tarde, Padre Bruce.
- Olá, Dr. Finch.
11
00:01:39,166 --> 00:01:40,901
- Olá, Sra. Patterson.
- Dr. Finch.
12
00:01:41,001 --> 00:01:43,737
UM NATAL BRILHANTE
13
00:01:49,276 --> 00:01:52,112
- Dr. Finch.
- Olá, Gustave, Gerta.
14
00:01:52,212 --> 00:01:56,917
Adoraria conversar,
mas Gerta está muito concentrada.
15
00:02:02,356 --> 00:02:04,758
Peça para o médico dar uma olhada.
16
00:02:04,858 --> 00:02:07,127
Comece a usar alguma proteção.
17
00:02:07,194 --> 00:02:09,830
Sei que está se divertindo, Arturo,
18
00:02:09,930 --> 00:02:13,934
mas deve pendurar o enfeite
e não jogar e esperar que fique.
19
00:02:14,034 --> 00:02:16,103
- Oi, Steve.
- Prefeito Young.
20
00:02:16,136 --> 00:02:18,138
- O que acha?
- Está bom.
21
00:02:18,238 --> 00:02:20,841
- Obrigado.
- É um anjo no topo?
22
00:02:20,941 --> 00:02:23,577
Não achamos um grande o suficiente.
23
00:02:23,677 --> 00:02:27,481
Minha mulher emprestou a Marilyn
Monroe da sua coleção de bonecas.
24
00:02:27,581 --> 00:02:31,752
Belo detalhe. Está muito bom.
Mas não coloque luzes demais.
25
00:02:31,785 --> 00:02:33,020
Ficará cafona.
26
00:02:33,020 --> 00:02:35,422
Você manda. O
Festival de Inverno é seu.
27
00:02:35,489 --> 00:02:38,058
Alguma grande surpresa este ano?
28
00:02:38,125 --> 00:02:41,862
Vamos. Ninguém guarda segredo melhor
do que eu. Por exemplo...
29
00:02:42,262 --> 00:02:46,900
Sei que o Xerife Dave
gosta de se vestir de mulher.
30
00:02:46,967 --> 00:02:48,969
Nunca contei a ninguém.
31
00:02:49,036 --> 00:02:51,705
Até hoje.
32
00:03:27,841 --> 00:03:30,010
ALUGA-SE
ALUGADA
33
00:03:35,182 --> 00:03:37,584
Oi, querida. Cheguei.
34
00:03:39,920 --> 00:03:42,222
São ovos de codorna
crus, não é? A
35
00:03:42,222 --> 00:03:44,858
textura? Granuloso,
viscoso, leitoso...
36
00:03:44,925 --> 00:03:48,695
- Consegue sentir o curry?
- Sim.
37
00:03:48,829 --> 00:03:51,031
Puxa, espero que tenha mais.
38
00:03:51,131 --> 00:03:53,867
Você mente tão mal.
39
00:03:53,967 --> 00:03:56,703
Sabia que estava
horrível. E está, não é?
40
00:03:56,837 --> 00:03:59,473
- Sim.
- Quem quer pizza?
41
00:04:02,042 --> 00:04:05,045
Minha vida não está do jeito
que eu imaginava.
42
00:04:05,145 --> 00:04:07,981
- Como?
- Querido, não quis dizer isso.
43
00:04:08,048 --> 00:04:10,517
Tenho dez anos e o que
conquistei até agora?
44
00:04:10,584 --> 00:04:15,155
Meia temporada de futebol.
Terminei a última fase de Halo.
45
00:04:15,222 --> 00:04:18,225
Uma passagem sem brilho no escotismo.
46
00:04:19,526 --> 00:04:22,596
Adivinhem que dia é hoje? Adivinhem.
47
00:04:23,163 --> 00:04:26,533
- Maddy?
- Não sei e não me interessa.
48
00:04:26,600 --> 00:04:28,902
Errado.
49
00:04:29,002 --> 00:04:31,438
É 1º de dezembro.
50
00:04:34,374 --> 00:04:37,711
Hora de inaugurar o
calendário de Natal.
51
00:04:37,744 --> 00:04:41,915
É uma época agitada.
Precisamos de um plano.
52
00:04:42,449 --> 00:04:45,619
No dia 3 de dezembro,
penduramos a guirlanda.
53
00:04:48,355 --> 00:04:52,993
- Você fica tão empolgado com o Natal.
- Só sou muito organizado.
54
00:04:53,093 --> 00:04:57,264
Quando falamos das canções de Natal,
você se torna autoritário.
55
00:04:57,364 --> 00:04:59,933
Sei que ainda é
dia primeiro, mas
56
00:04:59,933 --> 00:05:03,036
tenho de planejar o
Festival de Inverno,
57
00:05:03,103 --> 00:05:05,839
você está escrevendo um livro,
tem a escola das crianças.
58
00:05:05,939 --> 00:05:10,010
Passa tão rápido. Antes que
perceba, o Natal terá acabado.
59
00:05:10,110 --> 00:05:12,579
Mas não precisamos
planejar cada segundo.
60
00:05:12,646 --> 00:05:16,283
Meu pai me arrastava de uma base
da Força Aérea para outra.
61
00:05:16,316 --> 00:05:20,320
O Natal não era prioridade.
Nem tínhamos uma árvore.
62
00:05:20,387 --> 00:05:22,856
Quero algo diferente para meus filhos.
63
00:05:22,956 --> 00:05:26,393
Quero que eles tenham
grandes tradições familiares
64
00:05:26,426 --> 00:05:29,696
as quais eles possam
valorizar e esperar.
65
00:05:29,763 --> 00:05:32,232
Você está certo.
66
00:05:32,299 --> 00:05:36,203
- Tentarei dar mais apoio.
- Tente mesmo.
67
00:05:36,303 --> 00:05:40,340
Madison é uma solitária.
Quase não tem amigos.
68
00:05:40,440 --> 00:05:44,778
Carter tem dez anos
e uma crise de meia idade.
69
00:05:44,878 --> 00:05:47,514
Nossos filhos são meio estranhos.
70
00:05:47,614 --> 00:05:50,250
Eles precisam do Natal
mais do que nunca.
71
00:05:50,350 --> 00:05:52,619
Tem razão.
72
00:05:52,719 --> 00:05:55,322
Desculpe. Você está certo.
73
00:05:56,723 --> 00:06:01,261
Boneco de neve, gemada, cantigas.
Vamos fazer tudo isso, certo?
74
00:06:12,172 --> 00:06:15,809
- E não escrevo livros de receitas.
- Como?
75
00:06:15,909 --> 00:06:18,979
Você sempre diz que escrevo
livros de receitas, mas não.
76
00:06:19,012 --> 00:06:23,984
Eu edito receitas alheias e compilo
em livros que ninguém compra.
77
00:06:24,017 --> 00:06:25,552
Então escreva o seu.
78
00:06:25,652 --> 00:06:28,822
Para a rejeição ser mais pessoal?
Não, obrigada.
79
00:06:28,856 --> 00:06:30,824
- Acho que deveria.
- Mesmo?
80
00:06:30,924 --> 00:06:33,126
- Acho que é capaz.
- Mesmo?
81
00:06:33,193 --> 00:06:35,662
Claro.
82
00:06:39,032 --> 00:06:41,034
O que é isso?
83
00:06:41,134 --> 00:06:43,570
- É um caminhão?
- Sei lá.
84
00:06:53,580 --> 00:06:56,049
Parece que temos novos vizinhos.
85
00:06:56,116 --> 00:06:58,852
Quem faz mudança à noite,
narcotraficantes?
86
00:07:01,588 --> 00:07:03,957
Não pode ser tão ruim.
87
00:07:14,334 --> 00:07:16,436
Aqui vamos nós. Certo.
88
00:07:37,457 --> 00:07:38,525
Quente.
89
00:07:38,559 --> 00:07:41,061
Ei, garotão. Vá com calma.
90
00:07:41,094 --> 00:07:44,531
Está surtando.
Até parece uma convulsão.
91
00:07:44,631 --> 00:07:47,701
Levei um tiro de taser uma vez.
Fiquei igualzinho.
92
00:07:47,734 --> 00:07:50,737
E sou homem para
dizer: urinei na calça.
93
00:07:50,804 --> 00:07:51,805
Quem é você?
94
00:07:51,905 --> 00:07:55,108
Sou Buddy Hall. Acabamos de mudar.
95
00:07:55,175 --> 00:07:57,644
- Você tem gato?
- Não.
96
00:07:57,744 --> 00:08:02,015
Ah, que bom. Na mudança
eu derrubei a geladeira em um.
97
00:08:02,115 --> 00:08:04,918
- Ainda bem que parte se salvou.
- Buddy.
98
00:08:05,018 --> 00:08:07,921
Tia. Venha aqui conhecer...
Qual é seu nome?
99
00:08:08,021 --> 00:08:12,125
- Steve Finch. Não é uma boa hora.
- Venha conhecer o Steve.
100
00:08:12,226 --> 00:08:15,229
Bom dia.
101
00:08:15,295 --> 00:08:17,764
Caramba, Steve,
você tem jeito com as mulheres.
102
00:08:17,865 --> 00:08:19,766
Obrigada.
103
00:08:19,867 --> 00:08:22,569
Minha mulher, Kelly.
Buddy, nosso vizinho novo.
104
00:08:22,669 --> 00:08:26,039
Querido, eu medi e
o teto do quarto é muito baixo.
105
00:08:26,139 --> 00:08:28,775
Temos que comprar
um mastro mais baixo.
106
00:08:28,842 --> 00:08:32,846
Bom dia. Ele tentou roubar seu jornal?
107
00:08:32,946 --> 00:08:37,784
- Eu estava sendo amigável.
- Deixo você por cinco minutos...
108
00:08:37,885 --> 00:08:40,320
Parece que temos visita.
109
00:08:42,489 --> 00:08:46,426
Não coloque o "rapazinho"
para fora por mim.
110
00:08:47,327 --> 00:08:50,163
Tia, esta é Kelly. Kelly, esta é Tia.
111
00:08:50,264 --> 00:08:52,599
- Muito prazer.
- Igualmente.
112
00:08:52,699 --> 00:08:54,334
- Tem filhos?
- Temos.
113
00:08:54,434 --> 00:08:58,172
Apareça. Podemos fazer
transporte solidário.
114
00:08:58,238 --> 00:09:01,542
- Seria ótimo. Bem-vindos. Tchau.
- Obrigada.
115
00:09:03,810 --> 00:09:06,880
Cuidado, está quente.
116
00:09:07,981 --> 00:09:09,550
Gostoso.
117
00:09:10,150 --> 00:09:13,620
- Não acredito nisso.
- Apenas vamos dizer oi.
118
00:09:14,621 --> 00:09:16,557
Entrem, está aberta.
119
00:09:17,658 --> 00:09:19,993
- Olá.
- Ah, que bom.
120
00:09:20,093 --> 00:09:23,096
Querida, pode me dar uma ajuda?
121
00:09:23,197 --> 00:09:24,364
Claro.
122
00:09:24,464 --> 00:09:26,934
Estou quase quebrando o pescoço.
123
00:09:27,000 --> 00:09:30,537
Empurre para cima.
Um pouco mais forte.
124
00:09:30,637 --> 00:09:32,105
Mais para cima.
125
00:09:33,006 --> 00:09:37,044
Pronto. É um bom modo
de fazer amizade, não é?
126
00:09:37,177 --> 00:09:40,747
- São para você.
- Obrigada.
127
00:09:40,848 --> 00:09:43,016
Adoro mirtilo.
128
00:09:43,050 --> 00:09:45,652
Vai direto para o quadril.
129
00:09:46,687 --> 00:09:50,657
- E quem são eles?
- Está é Madison. Diga oi, Madison.
130
00:09:50,691 --> 00:09:52,492
Oi, Madison.
131
00:09:53,227 --> 00:09:55,596
Ela tem 15 anos. Sabe como é.
132
00:09:55,596 --> 00:09:58,832
Sério? 15? Minhas
filhas têm 15 anos.
133
00:09:58,866 --> 00:10:02,202
Meninas, desçam aqui.
Temos companhia.
134
00:10:02,236 --> 00:10:04,404
Carter.
135
00:10:04,505 --> 00:10:08,775
- Está pasmado.
- Desculpem por isso.
136
00:10:08,876 --> 00:10:13,213
Eu era modelo.
Mais para turmas de arte da faculdade.
137
00:10:13,247 --> 00:10:17,251
- Foi assim que conheci o Buddy.
- É mesmo? Ele era artista?
138
00:10:17,317 --> 00:10:21,154
Não, ele foi pego
espiando pela janela.
139
00:10:21,255 --> 00:10:25,893
- Que história bonita.
- Cansei de namorar garotos.
140
00:10:25,959 --> 00:10:27,694
Sem ofensa.
141
00:10:27,794 --> 00:10:31,798
Então, um dia conheci Buddy
e me apaixonei por ele.
142
00:10:33,000 --> 00:10:35,002
Aí estão vocês.
143
00:10:35,068 --> 00:10:38,805
Estas são minhas
filhotas, Ashley e Emily.
144
00:10:38,906 --> 00:10:41,375
Olá, meninas.
145
00:10:41,441 --> 00:10:44,111
Estes são Madison e Carter.
146
00:10:44,244 --> 00:10:47,648
Vocês provavelmente estudarão juntas.
147
00:10:47,748 --> 00:10:51,018
Legal. Tem muitos gatos lá?
148
00:10:51,084 --> 00:10:54,288
Sim, mas são todos uns tontos.
149
00:10:54,354 --> 00:10:56,557
Sério? Vai nos apresentar?
150
00:10:56,623 --> 00:10:59,459
Obrigada. Está na
minha família há anos.
151
00:10:59,560 --> 00:11:01,628
- É lindo.
- Tem que ser.
152
00:11:01,728 --> 00:11:05,098
Vale mais do que esta casa inteira.
153
00:11:05,132 --> 00:11:07,467
Vou guardá-lo e poderemos
ir para a escola.
154
00:11:07,568 --> 00:11:10,370
Posso levá-las
se quiser ficar desencaixotando.
155
00:11:10,470 --> 00:11:12,039
- Mesmo?
- Claro.
156
00:11:12,105 --> 00:11:14,308
- Faria isso por mim?
- Sem problema.
157
00:11:14,374 --> 00:11:16,743
Vou buscar o carro
enquanto elas se vestem.
158
00:11:16,844 --> 00:11:20,848
Elas estão prontas.
Estão mais vestidas do que nunca.
159
00:11:20,948 --> 00:11:23,951
- Posso morar aqui?
- Entre no carro.
160
00:11:25,485 --> 00:11:28,789
- Tem identidade falsificada?
- Não.
161
00:11:28,922 --> 00:11:31,325
- Podemos providenciar.
- Boas meninas.
162
00:11:31,425 --> 00:11:36,063
Está brincando? Vivo lutando
contra a tentação de esganá-las.
163
00:11:36,129 --> 00:11:37,130
Tenham um bom dia.
164
00:11:37,698 --> 00:11:41,935
Muito bem, pessoal. Temos
um novo carregamento de Aspens.
165
00:11:41,969 --> 00:11:45,339
Quero três vendidos
até a hora do almoço.
166
00:11:45,405 --> 00:11:48,408
- Está brincando?
- Temos um novo vendedor.
167
00:11:48,509 --> 00:11:51,245
Buddy Hall. Vamos dar as boas-vindas.
168
00:11:51,345 --> 00:11:54,047
Muito bem.
169
00:11:55,349 --> 00:11:58,785
Bem-vindo a bordo.
Venda, venda, venda.
170
00:12:01,955 --> 00:12:03,891
Isso vai ser bom.
171
00:12:05,526 --> 00:12:08,462
Está pronto para vender uns carros?
172
00:12:08,529 --> 00:12:10,831
Eu? Sou um vendedor de carros nato.
173
00:12:10,964 --> 00:12:16,803
Mas vou pegar leve hoje.
Quero sentir o ambiente antes.
174
00:12:16,837 --> 00:12:21,708
Está vendo o chutador de pneu?
Ele é todo seu.
175
00:12:23,076 --> 00:12:23,977
Não sei.
176
00:12:23,977 --> 00:12:26,613
Aposto mil dólares
que não vai vender.
177
00:12:26,713 --> 00:12:30,450
- Quero entrar nessa.
- Vamos apostar três mil.
178
00:12:31,385 --> 00:12:33,020
Três mil dólares.
179
00:12:35,088 --> 00:12:38,192
Certo. Vocês que pediram.
180
00:12:39,193 --> 00:12:41,662
O que não falta é otário.
181
00:12:42,863 --> 00:12:45,032
Ted, você é um gênio.
182
00:12:45,132 --> 00:12:47,768
Não podem deixar novatos
pegarem o ritmo.
183
00:12:48,368 --> 00:12:52,773
Deste dia em diante, dominamos o cara.
184
00:12:52,873 --> 00:12:54,641
Aí vamos nós.
185
00:12:54,741 --> 00:12:57,311
A despedida. É agora.
186
00:13:04,518 --> 00:13:06,220
- Pegamos você.
- Tudo bem?
187
00:13:06,253 --> 00:13:08,889
Você se colocou nessa situação, Buzzo.
188
00:13:09,690 --> 00:13:13,427
Dinheiro na minha mesa no fim do dia.
Nada de cheque.
189
00:13:15,863 --> 00:13:20,434
- Não é possível.
- O Sr. Murray é dono da agência.
190
00:13:25,072 --> 00:13:27,508
Acabei de comprar um dos meus carros.
191
00:13:30,511 --> 00:13:34,414
E o pior é que nem
consegui um desconto.
192
00:13:39,820 --> 00:13:41,889
- Oi, meninas.
- Oi, pai.
193
00:13:53,734 --> 00:13:55,736
E aí?
194
00:13:55,836 --> 00:14:00,207
- Vendi um carro logo de cara.
- Jura? Meu Deus.
195
00:14:00,274 --> 00:14:03,277
As coisas vão dar certo desta vez.
196
00:14:03,377 --> 00:14:06,647
- Estou tão orgulhosa de você.
- Que ótimo.
197
00:14:08,382 --> 00:14:10,851
É ótimo.
198
00:14:14,488 --> 00:14:16,557
- Eu sei.
- Nem comece.
199
00:14:16,657 --> 00:14:20,294
Você sempre faz isso.
Começa bem e perde o interesse.
200
00:14:20,394 --> 00:14:23,864
Depois, fico cercada
de caixas de mudança.
201
00:14:23,931 --> 00:14:26,600
Não, tudo bem.
Sou um vendedor de carros.
202
00:14:26,667 --> 00:14:28,769
É um bom trabalho.
203
00:14:28,869 --> 00:14:34,508
É um ótimo trabalho. Vendedor
de carros, tapetes, copiadoras.
204
00:14:34,608 --> 00:14:36,577
Futons.
205
00:14:38,946 --> 00:14:41,348
É tudo a mesma coisa.
206
00:14:41,481 --> 00:14:47,054
Sei lá. Espero um dia
fazer algo realmente grandioso.
207
00:14:47,154 --> 00:14:49,423
Algo importante.
208
00:14:49,523 --> 00:14:51,692
Algo monumental.
209
00:14:51,792 --> 00:14:55,529
Você está pagando nossa
dívida monumental.
210
00:14:56,530 --> 00:14:59,700
Buddy, você prometeu.
211
00:14:59,800 --> 00:15:02,135
Vou manter a minha promessa.
212
00:15:03,070 --> 00:15:05,772
Vai dar tudo certo.
213
00:15:07,908 --> 00:15:11,245
Pai, venha ver.
Temos uma coisa muito legal.
214
00:15:11,345 --> 00:15:13,614
As lindinhas.
215
00:15:13,714 --> 00:15:15,782
Oi, pai.
216
00:15:18,652 --> 00:15:19,820
O que têm aí?
217
00:15:19,820 --> 00:15:23,190
É o Minha Terra.
Você digita o endereço
218
00:15:23,257 --> 00:15:26,159
e pode ver qualquer casa do espaço.
219
00:15:26,193 --> 00:15:27,661
Mesmo?
220
00:15:27,728 --> 00:15:30,931
Emily usava para achar
os caras mais gatos.
221
00:15:30,998 --> 00:15:33,200
Três deles moram perto daqui.
222
00:15:33,300 --> 00:15:36,937
Usou mais matemática
do que nunca. Doeu?
223
00:15:37,004 --> 00:15:38,372
Babaca.
224
00:15:38,405 --> 00:15:40,641
Calma. Dá para ver
qualquer casa do espaço?
225
00:15:40,741 --> 00:15:43,744
- É.
- Vamos ver.
226
00:15:49,950 --> 00:15:53,220
- Cadê a nossa casa?
- Não dá para ver.
227
00:15:53,287 --> 00:15:55,289
Mas dá para ver a dos vizinhos.
228
00:15:55,389 --> 00:15:58,659
- Típico. Somos invisíveis.
- Buddy, o lixo.
229
00:16:02,763 --> 00:16:04,865
Espaço, hein?
230
00:16:14,141 --> 00:16:16,610
Claro que pode ver o casarão.
231
00:16:41,802 --> 00:16:44,104
Ver do espaço.
232
00:16:46,540 --> 00:16:48,642
Vou iluminá-la.
233
00:16:53,547 --> 00:16:56,183
Não serei mais invisível.
234
00:17:05,359 --> 00:17:08,662
São três da manhã. Inacreditável.
235
00:17:18,005 --> 00:17:20,107
Que droga.
236
00:17:23,577 --> 00:17:25,379
- Buddy?
- Oi, Steve.
237
00:17:25,846 --> 00:17:27,915
Sabe que horas são?
238
00:17:28,015 --> 00:17:30,217
Seus relógios estão quebrados?
239
00:17:30,317 --> 00:17:32,853
Não, eu sei que horas são.
240
00:17:32,953 --> 00:17:36,857
Só queria uma desculpa
para aparecer de roupa íntima?
241
00:17:36,957 --> 00:17:39,026
Não, era ironia.
242
00:17:40,761 --> 00:17:44,331
Essas coisas estão
além da minha compreensão.
243
00:17:44,431 --> 00:17:47,434
- Tome, segure isto.
- Não.
244
00:17:47,501 --> 00:17:50,971
Foi por isso que vim.
Está fazendo muito barulho.
245
00:17:51,071 --> 00:17:53,707
Faz ideia de como a
sua casa está iluminada?
246
00:17:53,807 --> 00:17:56,343
Sim. Está bem iluminada.
247
00:17:56,810 --> 00:17:58,946
Olhe só isso.
248
00:17:59,980 --> 00:18:03,550
É isso que está incomodando você?
As luzes?
249
00:18:03,684 --> 00:18:07,321
- Exatamente.
- Desculpe. Vou apagar.
250
00:18:07,354 --> 00:18:09,690
Obrigado.
251
00:18:12,526 --> 00:18:17,431
Vamos ser amigos?
A gente acabou de se mudar para cá
252
00:18:17,531 --> 00:18:22,102
e seria ruim se eu irritasse
o único cara que conheço.
253
00:18:22,169 --> 00:18:27,107
- Isso acabaria comigo.
- Talvez eu tenha exagerado.
254
00:18:27,174 --> 00:18:30,444
Sabe, eu sou um
grande idiota às vezes.
255
00:18:30,544 --> 00:18:34,448
Talvez devêssemos começar do zero.
256
00:18:36,450 --> 00:18:38,385
Buddy Hall. Você é?
257
00:18:38,485 --> 00:18:44,224
Não quis dizer literalmente...
Eu estava falando metaforicamente.
258
00:18:45,826 --> 00:18:48,295
É isso. Eu não...
259
00:18:48,395 --> 00:18:50,831
Às vezes eu me assusto
com a minha burrice.
260
00:18:52,499 --> 00:18:57,504
Tive uma ideia.
E se nós criássemos sinais de mão?
261
00:18:57,604 --> 00:19:01,408
Assim eu saberia quando
você vai falar de modo estranho.
262
00:19:02,576 --> 00:19:04,945
Até amanhã.
263
00:19:07,881 --> 00:19:12,152
Isso vai ser legal.
Acesse aquela imagem de satélite.
264
00:19:12,219 --> 00:19:14,421
Querida, sente aqui.
265
00:19:14,488 --> 00:19:16,623
Sente aqui e assista.
266
00:19:16,757 --> 00:19:19,593
- Tem tantos botões.
- Deixe comigo.
267
00:19:19,693 --> 00:19:23,764
Aonde vai? Fique aqui.
Quero que veja isso.
268
00:19:23,797 --> 00:19:26,433
- Ainda não dá para ver.
- Vai perder.
269
00:19:26,500 --> 00:19:30,804
O quê? É impossível.
Coloquei tantas luzes.
270
00:19:30,871 --> 00:19:34,241
Querido, você vai conseguir.
271
00:19:38,979 --> 00:19:40,514
Precisa de mais.
272
00:19:40,614 --> 00:19:42,616
YOUNG'S - FERRAGENS
273
00:19:49,823 --> 00:19:52,626
- Oi.
- Pode encomendar mais disto?
274
00:19:52,659 --> 00:19:54,728
Claro.
275
00:19:55,262 --> 00:19:57,364
O que é aquilo?
276
00:19:58,465 --> 00:20:00,734
Você vai adorar.
277
00:20:03,637 --> 00:20:06,673
É um trenó puxado por cavalos.
278
00:20:06,807 --> 00:20:10,010
- Não se vê mais desses por aí.
- Não mesmo.
279
00:20:10,110 --> 00:20:12,212
Legal.
280
00:20:13,380 --> 00:20:14,748
Vou levar.
281
00:20:15,649 --> 00:20:18,118
- Não.
- Vamos. Por quê?
282
00:20:18,218 --> 00:20:21,555
Afaste-se.
Vou chamar o Juizado de Menores.
283
00:20:21,655 --> 00:20:24,124
Se virem isso, você vai preso.
284
00:20:24,191 --> 00:20:25,692
Maddy.
285
00:20:25,826 --> 00:20:30,397
Sempre usamos malhas iguais para
o cartão de Natal. Não tem problema.
286
00:20:31,331 --> 00:20:33,667
Por favor?
287
00:20:33,700 --> 00:20:35,936
Veja.
288
00:20:37,571 --> 00:20:39,306
Por favor.
289
00:20:39,406 --> 00:20:42,476
- Todos prontos?
- A mamãe está vestindo a dela.
290
00:20:42,509 --> 00:20:46,413
Mamãe é velha e casada.
Ela não precisa de autoestima.
291
00:20:46,513 --> 00:20:49,249
- Ainda tenho pelo que viver.
- É verdade.
292
00:20:49,316 --> 00:20:53,153
Madison está certa.
Tem a vida inteira pela frente.
293
00:20:53,253 --> 00:20:55,889
Mais do que alguns de nós.
294
00:20:55,989 --> 00:20:59,159
Todo ano ele faz isso.
Banca o depressivo
295
00:20:59,259 --> 00:21:01,695
para ganhar presentes maiores.
296
00:21:01,862 --> 00:21:05,365
Os novos vizinhos têm renas.
297
00:21:05,499 --> 00:21:07,534
Esperem.
298
00:21:09,236 --> 00:21:11,705
Ei, Steve, o que acha?
299
00:21:11,738 --> 00:21:13,440
Meu Deus.
300
00:21:13,540 --> 00:21:16,610
Que gracinha. Onde foi achar isto?
301
00:21:16,710 --> 00:21:21,081
Eugene Young, da loja de ferragens,
vendeu para ele. Não é lindo?
302
00:21:21,148 --> 00:21:25,085
Lindo.
E esses cavalos...
303
00:21:25,185 --> 00:21:29,189
Gostei como amarrou os chifres
com fita adesiva.
304
00:21:29,256 --> 00:21:33,293
Parece que não há
renas nativas desta região.
305
00:21:33,360 --> 00:21:37,197
- Que malha legal.
- É Marc Jacobs?
306
00:21:38,265 --> 00:21:42,302
Não sei ao certo.
Tenho tantas que é difícil lembrar.
307
00:21:43,937 --> 00:21:47,674
Foi muito divertido.
Vamos tirar a foto agora.
308
00:21:47,741 --> 00:21:50,310
Que foto? Quer dizer
sua foto de Natal?
309
00:21:50,377 --> 00:21:52,479
Devia tirar no trenó.
310
00:21:52,579 --> 00:21:56,183
- Ótima ideia.
- Não, é uma péssima ideia.
311
00:21:56,283 --> 00:22:00,320
Sempre tiramos nossa foto
em frente à lareira. É tradição.
312
00:22:00,387 --> 00:22:03,790
- Seria bom fazer algo diferente.
- Acho que não.
313
00:22:03,924 --> 00:22:07,861
Tome um gorro. Tirem a foto no trenó.
Coloque a roupa do Papai Noel.
314
00:22:07,961 --> 00:22:11,064
- Tirem a foto no trenó.
- É bobagem.
315
00:22:11,131 --> 00:22:15,235
- É uma graçinha.
- Carter, desça daí imediatamente.
316
00:22:15,302 --> 00:22:17,304
É melhor não levantarmos a voz.
317
00:22:17,404 --> 00:22:20,607
Achei esses cavalos na periferia.
318
00:22:20,674 --> 00:22:23,510
E, cá entre nós,
parecem meio nervosos.
319
00:22:23,610 --> 00:22:28,415
Achou os cavalos?
Carter. Desça dessa armadilha mortal.
320
00:22:28,515 --> 00:22:32,319
- Carter, dê-me a sua mão.
- Carter, vamos. Solte as rédeas.
321
00:22:32,419 --> 00:22:35,689
Solte. Solte as rédeas. Vamos.
322
00:22:42,996 --> 00:22:45,599
- Meu Deus.
- Querida.
323
00:22:45,632 --> 00:22:48,168
- Papai.
- Querido.
324
00:22:49,803 --> 00:22:51,371
- Corram.
- Papai.
325
00:22:51,438 --> 00:22:54,007
Parem, cavalinhos.
326
00:23:00,447 --> 00:23:01,982
Nada bom.
327
00:23:07,287 --> 00:23:09,656
Como se conduz essa coisa?
328
00:23:15,295 --> 00:23:17,364
Saiam do caminho.
329
00:23:19,032 --> 00:23:21,001
Sra. Ryor.
330
00:23:38,952 --> 00:23:40,854
Minha nossa.
331
00:23:45,158 --> 00:23:47,794
O Papai Noel. Ele existe.
332
00:23:47,861 --> 00:23:51,231
Eu sabia.
333
00:24:08,348 --> 00:24:09,883
Minha nossa.
334
00:24:30,003 --> 00:24:34,374
Ele está voltando.
Acho que vai ficar bem.
335
00:24:35,375 --> 00:24:36,343
Onde estou?
336
00:24:36,343 --> 00:24:39,179
No banco de trás
do carro da sua esposa
337
00:24:39,279 --> 00:24:42,549
indo para o hospital.
Está esquentando?
338
00:24:42,649 --> 00:24:44,484
Sim.
339
00:24:45,853 --> 00:24:47,821
Onde estão minhas roupas?
340
00:24:47,921 --> 00:24:52,559
Você estava congelando.
Tivemos que tirar.
341
00:24:54,094 --> 00:24:57,764
- Cadê as suas roupas?
- Tive que esquentar você,
342
00:24:57,865 --> 00:25:02,769
então nos despi e coloquei
nós dois no saco de dormir.
343
00:25:02,836 --> 00:25:06,406
Funcionou. Já fiz isso algumas vezes.
344
00:25:12,412 --> 00:25:15,315
Calma.
345
00:25:18,418 --> 00:25:20,420
O médico disse que
ele salvou sua vida.
346
00:25:20,487 --> 00:25:25,425
O que é justo, já que foi ele
quem quase me matou.
347
00:25:25,492 --> 00:25:29,162
Costumava ser um bairro
bom e tranquilo. Veja isso agora.
348
00:25:29,229 --> 00:25:31,598
Pessoas passando aqui a noite toda.
349
00:25:36,069 --> 00:25:40,274
Viu isso? Acho que ele
fez um gato na nossa energia.
350
00:25:40,340 --> 00:25:43,911
E nesse processo,
ele está roubando nossas almas.
351
00:25:43,977 --> 00:25:48,348
- Como estaria acendendo tantas luzes?
- Está enganado sobre ele.
352
00:25:48,448 --> 00:25:52,920
Veja o que ele deixou. Já que
não tiramos a nossa foto de Natal,
353
00:25:52,986 --> 00:25:56,356
ele fez um cartão com a foto
que tirou no hospital.
354
00:25:56,456 --> 00:25:59,359
É você com os lábios azuis.
355
00:25:59,459 --> 00:26:02,462
E o tubo de oxigênio
fofo no seu nariz.
356
00:26:02,563 --> 00:26:04,998
Eu reparei, obrigado.
357
00:26:05,032 --> 00:26:08,569
Ora, vamos.
É um gesto bonito, não acha?
358
00:26:08,635 --> 00:26:10,571
Está bem.
359
00:26:10,637 --> 00:26:14,308
É, talvez seja. Sei lá. Pode ser.
360
00:26:14,374 --> 00:26:17,211
Podemos levá-los para
comprarmos a árvore juntos.
361
00:26:17,311 --> 00:26:19,179
- Não.
- Sim.
362
00:26:19,213 --> 00:26:23,217
Gosto muito da Tia.
Ela mostrou interesse nos meus livros.
363
00:26:23,317 --> 00:26:26,653
E você precisa se dar bem com o Buddy.
364
00:26:26,687 --> 00:26:28,956
Mas ele não vai tocar
nas minhas árvores.
365
00:26:29,022 --> 00:26:31,225
Certo. Mas eles virão conosco.
366
00:26:31,325 --> 00:26:33,660
- Oi, mãe.
- Oi, querido.
367
00:26:33,760 --> 00:26:35,495
Ei, pai.
368
00:26:35,562 --> 00:26:37,231
Eu estava pensando,
você podia me
369
00:26:37,231 --> 00:26:39,233
levar para comprar o
presente da mamãe.
370
00:26:39,299 --> 00:26:41,935
Podemos ir ao shopping e passear.
371
00:26:42,035 --> 00:26:45,506
- E tomar chocolate quente.
- Já cuidei disso.
372
00:26:45,606 --> 00:26:49,676
Vai dar a ela uma bela malha
que encomendei de um catálogo.
373
00:26:50,244 --> 00:26:52,513
Assim não temos que ir ao shopping.
374
00:26:52,613 --> 00:26:55,949
Não é ótimo?
Aquele lugar é uma loucura agora.
375
00:27:03,357 --> 00:27:05,425
Um pouco mais de força.
376
00:27:08,595 --> 00:27:10,264
- Viu isso?
- Sim.
377
00:27:10,364 --> 00:27:12,699
Viu?
378
00:27:33,253 --> 00:27:36,890
ÁRVORES DE NATAL
ESCOLHA E CORTE
379
00:27:40,827 --> 00:27:43,463
Vamos, crianças. Carter, venha.
380
00:27:44,932 --> 00:27:47,467
Vocês têm seu próprio lote.
381
00:27:47,568 --> 00:27:48,368
Particular.
382
00:27:48,368 --> 00:27:50,904
É genial. Steve
trabalha nele há anos.
383
00:27:50,938 --> 00:27:55,275
Muito bacana.
É impressionante, querido. Veja.
384
00:27:57,744 --> 00:28:00,314
É uma bela árvore, querido.
385
00:28:00,380 --> 00:28:04,484
Bela? É perfeita.
Uma Silver Noble de 3,5 metros.
386
00:28:04,585 --> 00:28:07,654
É assim que Deus quer
que as árvores sejam.
387
00:28:07,754 --> 00:28:10,924
O que você faz,
corta ou lança para o espaço?
388
00:28:12,059 --> 00:28:15,762
Ria o quanto quiser, mas tenho árvores
para os próximos 5 anos.
389
00:28:15,796 --> 00:28:20,601
Todas perfeitas. Sem troncos torcidos,
sem pontos descobertos.
390
00:28:20,667 --> 00:28:24,037
Com certeza é uma bela árvore,
eu reconheço.
391
00:28:24,137 --> 00:28:26,306
Meninas, vamos lá.
392
00:28:26,340 --> 00:28:30,177
- Vamos achar uma bem grande.
- Mas tem que ser bonita.
393
00:28:31,979 --> 00:28:35,148
Quem chegar por último no carro
é um babaca.
394
00:28:36,416 --> 00:28:37,417
GASOLINA
395
00:28:37,985 --> 00:28:40,187
Por favor. Não é uma corrida.
396
00:28:40,320 --> 00:28:44,324
- Passe o machado. Vamos vencer.
- Disse que ele podia cortar.
397
00:28:44,358 --> 00:28:48,195
Ano que vem ele
corta. Passe o machado.
398
00:28:48,328 --> 00:28:51,798
- Tudo bem, querido.
- Qual é o recorde?
399
00:28:51,832 --> 00:28:55,702
Sabe, escrevi no meu diário,
mas devo ter esquecido.
400
00:28:56,170 --> 00:29:00,174
Muito engraçado. Mas estaremos
a caminho de casa quando...
401
00:29:07,181 --> 00:29:09,650
Sentem cheiro de gás?
402
00:29:09,750 --> 00:29:14,855
Devo ser eu, mas dê um desconto.
Estou batendo forte.
403
00:29:19,293 --> 00:29:21,028
Meu Deus.
404
00:29:23,664 --> 00:29:27,401
- Querido, faça alguma coisa.
- O quê? O que aconteceu?
405
00:29:27,467 --> 00:29:30,370
- Vai acabar com a floresta.
- O que está acontecendo?
406
00:29:30,404 --> 00:29:33,574
- Não. Pegou fogo na cerca também.
- As árvores.
407
00:29:33,674 --> 00:29:36,310
A menor também.
408
00:29:46,253 --> 00:29:50,057
Passei quinze anos
cuidando dessas árvores.
409
00:29:50,123 --> 00:29:54,328
Ele não fez de propósito.
Foi um acidente.
410
00:29:54,428 --> 00:29:56,597
Ele se ofereceu para cortar.
411
00:29:56,697 --> 00:29:59,433
Sempre tivemos uma Silver Noble.
412
00:29:59,499 --> 00:30:02,269
É tradição. Graças a Deus
ainda tinham uma.
413
00:30:02,402 --> 00:30:04,438
Pegue a árvore, filho.
414
00:30:06,773 --> 00:30:10,911
Não deixe tombar. Boa garota.
415
00:30:14,882 --> 00:30:20,621
Você quebrou o recorde com essa, pai.
416
00:30:21,555 --> 00:30:23,891
Melhor ali?
417
00:30:24,091 --> 00:30:25,993
Melhor aqui?
418
00:30:27,060 --> 00:30:30,464
Aqui? Ou aqui?
419
00:30:30,531 --> 00:30:32,900
- Oi, obrigada por virem.
- Oi, pessoal.
420
00:30:32,933 --> 00:30:34,568
- Oi.
- Feliz Natal.
421
00:30:34,635 --> 00:30:37,738
Oi, obrigada por virem. Feliz Natal.
422
00:30:39,106 --> 00:30:44,278
As meninas estão se divertindo
muito mostrando as luzes.
423
00:30:44,378 --> 00:30:47,114
Espero que só estejam
mostrando isso. Você vem?
424
00:30:47,181 --> 00:30:49,449
Vou sincronizar as luzes.
425
00:30:49,483 --> 00:30:51,919
- Sincronizar com a música.
- Está surdo?
426
00:30:52,019 --> 00:30:55,656
As pessoas esperam
que eu lhes dê algo incrível.
427
00:30:55,756 --> 00:30:57,925
É isso que vou fazer.
428
00:30:57,958 --> 00:31:00,661
Sou eu? Deus.
429
00:31:00,761 --> 00:31:03,764
Devíamos ter um extintor por perto.
430
00:31:03,830 --> 00:31:05,032
Você acha?
431
00:31:10,337 --> 00:31:12,139
Ah, não.
432
00:31:13,307 --> 00:31:15,409
Mais luzes? Não.
433
00:31:22,783 --> 00:31:25,152
- O que está fazendo?
- Oi, Steve.
434
00:31:25,252 --> 00:31:28,322
- Comprando mais luzes?
- Sim. Aquela é a sua loja?
435
00:31:28,355 --> 00:31:31,425
Isso está errado.
Deve devolver tudo isso.
436
00:31:31,425 --> 00:31:33,527
Gosta da árvore do Festival?
437
00:31:33,594 --> 00:31:36,330
Steve, eu estava falando com o Buddy.
438
00:31:36,363 --> 00:31:39,366
Afinal, ele é o especialista.
439
00:31:39,967 --> 00:31:44,338
- Você dá uma olhada?
- Olhe minhas coisas, Steve.
440
00:31:44,438 --> 00:31:47,608
É tudo de graça hoje.
Tudo o que quiser.
441
00:31:47,708 --> 00:31:51,545
Adoro as luzes coloridas.
O espaçamento está ótimo.
442
00:31:51,612 --> 00:31:55,716
- Obrigado.
- Enfeites bem distribuídos. Ah, sim.
443
00:31:55,816 --> 00:32:00,020
Vejo que usa a minha
lâmpada preferida, a C9.
444
00:32:00,654 --> 00:32:05,192
Muito bom.
Deixa a árvore muito elegante. Adorei.
445
00:32:05,259 --> 00:32:06,727
- Obrigado
- Bom mesmo.
446
00:32:06,827 --> 00:32:10,998
- Ele gostou.
- Ei, Steve. Aquilo sim é árvore.
447
00:32:11,031 --> 00:32:15,636
Sim, é. Ouça, temos que
deixar uma coisa clara.
448
00:32:15,736 --> 00:32:18,639
Eu sou o Sr. Natal por essas bandas.
449
00:32:18,739 --> 00:32:22,743
- Mesmo?
- É a minha praia.
450
00:32:22,843 --> 00:32:25,479
Chris tem o Memorial,
Pete tem o 4 de Julho,
451
00:32:25,546 --> 00:32:28,182
mas eu tenho o Natal.
452
00:32:28,215 --> 00:32:30,217
Pode ficar com o Halloween.
453
00:32:30,317 --> 00:32:33,020
- Legal. Halloween.
- É, claro.
454
00:32:33,053 --> 00:32:35,656
Jogue umas abóboras no jardim,
um esqueleto ou dois.
455
00:32:35,756 --> 00:32:38,559
Pode pular e assustar
as pessoas. Que tal?
456
00:32:38,592 --> 00:32:42,963
Acho que não.
Como é esse Festival de Inverno?
457
00:32:43,030 --> 00:32:45,566
É nossa festa de Natal anual.
458
00:32:45,599 --> 00:32:49,603
Temos shows, jogos,
escultura no gelo, corridas.
459
00:32:49,670 --> 00:32:53,207
Sou o presidente.
É uma posição de prestígio.
460
00:32:53,240 --> 00:32:56,710
- Que tipo de corridas?
- Patinação no gelo.
461
00:32:56,777 --> 00:32:59,880
Colocam gelo bem
aqui, na rua principal.
462
00:32:59,947 --> 00:33:02,416
Eu fazia patinação no gelo.
463
00:33:02,449 --> 00:33:04,885
É mesmo? Eu também.
464
00:33:04,952 --> 00:33:09,623
- Com licença. Wallace Fiskin.
- Buddy Hall.
465
00:33:09,690 --> 00:33:13,060
Conhecê-lo é uma
grande honra para mim.
466
00:33:13,160 --> 00:33:15,629
Obrigado. É um prazer também.
467
00:33:15,696 --> 00:33:20,601
Então... o que acha
do uso abundante de ramos de visco?
468
00:33:20,634 --> 00:33:25,706
Bem, acho que você deve ser
mais contido na soleira da porta,
469
00:33:25,806 --> 00:33:27,641
porque é um clichê.
470
00:33:27,708 --> 00:33:29,910
Por favor.
471
00:33:30,544 --> 00:33:32,746
- Minha missão é clara.
- Obrigado.
472
00:33:32,813 --> 00:33:36,250
Boa sorte. Pode
levar isto para dentro?
473
00:33:38,986 --> 00:33:41,355
Acho que eu sou o Sr. Natal agora.
474
00:33:42,456 --> 00:33:47,194
Está tudo bem.
Pode ficar com o Dia da Frieira.
475
00:33:47,761 --> 00:33:50,998
Ainda não acabou. Está só começando.
476
00:33:51,098 --> 00:33:54,468
Eu sou o Sr. Natal.
477
00:33:57,671 --> 00:34:02,109
Querido, Tia me deu uma ótima ideia.
478
00:34:02,142 --> 00:34:03,911
Vou escrever meu
próprio livro de receitas.
479
00:34:03,944 --> 00:34:05,045
Isso, garota.
480
00:34:05,112 --> 00:34:08,482
Tia lhe deu a ideia?
Há anos falo para você fazer isso.
481
00:34:08,582 --> 00:34:14,588
Quer saber? Será para mães de verdade
que cozinham para famílias de verdade.
482
00:34:14,688 --> 00:34:17,958
Sim. E tenho o título:
483
00:34:18,058 --> 00:34:20,427
Comida Comida Com Kelly Finch.
484
00:34:20,494 --> 00:34:22,329
Adorei.
485
00:34:22,396 --> 00:34:26,800
Pai, tem 50 idiotas cantantes
esperando você lá fora.
486
00:34:26,867 --> 00:34:28,702
Cinquenta? Não é ótimo?
487
00:34:28,769 --> 00:34:33,607
Sabe do que mais?
Você vai me ajudar a escrever o livro.
488
00:34:35,075 --> 00:34:37,878
Está bem. Eu adoraria.
489
00:34:37,978 --> 00:34:40,147
Crianças.
490
00:34:41,081 --> 00:34:42,983
Ah, que linda.
491
00:34:43,083 --> 00:34:46,353
- Onde estão suas roupas?
- Calma, tenho um casaco.
492
00:34:46,420 --> 00:34:48,522
Mantenha fechado.
493
00:34:48,989 --> 00:34:50,357
Cadê as gêmeas?
494
00:34:50,557 --> 00:34:52,326
Elas virão assim que
os rapazes chegarem.
495
00:34:52,359 --> 00:34:55,062
Rapazes? Madison não pode namorar.
496
00:34:55,162 --> 00:34:58,832
Não se preocupe, é uma vez só.
Eles vão embarcar na semana que vem.
497
00:34:58,899 --> 00:35:01,735
- São da Marinha?
- Tchau, pai.
498
00:35:01,835 --> 00:35:04,171
Espere.
499
00:35:08,909 --> 00:35:14,014
Obrigado por virem, e obrigado
por enfrentarem a insanidade.
500
00:35:14,815 --> 00:35:18,752
Tenho as músicas aqui.
Vamos ensaiar então.
501
00:35:21,188 --> 00:35:25,292
Tem "Há Uma Bolota na Minha Meia"?
502
00:35:27,594 --> 00:35:29,596
E "O Boneco de Neve Ignorante"?
503
00:35:29,730 --> 00:35:30,664
Acho que não.
504
00:35:30,731 --> 00:35:33,500
Tem uma equipe de
reportagem nos Halls.
505
00:35:33,567 --> 00:35:36,670
Sim, é mesmo um espetáculo e tanto.
506
00:35:36,770 --> 00:35:40,240
Pensei em começarmos
com a minha favorita.
507
00:35:40,374 --> 00:35:43,310
"O Arbusto e a Hera". Diapasão.
508
00:35:44,044 --> 00:35:46,046
Desculpe. Oi.
509
00:35:46,146 --> 00:35:49,850
- Divirtam-se. Cantem para valer.
- Desculpe, querido.
510
00:35:50,951 --> 00:35:53,220
Obrigada por virem.
511
00:35:58,959 --> 00:36:02,596
- Adoro essa música.
- Esperem. Voltem aqui.
512
00:36:02,696 --> 00:36:05,699
Voltem aqui. Não acabamos
de ensaiar ainda.
513
00:36:05,799 --> 00:36:09,536
Vamos cantar. É tradição.
Pessoal...
514
00:36:10,070 --> 00:36:12,606
Querida. Você.
515
00:36:12,639 --> 00:36:14,875
Não vou a lugar nenhum.
516
00:36:15,976 --> 00:36:17,978
Cadê as crianças?
517
00:36:19,913 --> 00:36:23,250
Olhe. Eles vão se
beijar e tudo o mais.
518
00:36:23,283 --> 00:36:25,452
Sim, beijar e tal.
519
00:36:25,519 --> 00:36:30,724
Somos do Canal de notícias.
Adoraríamos fazer uma entrevista.
520
00:36:30,791 --> 00:36:36,263
Fico muito feliz que todos
gostem das luzes.
521
00:36:36,997 --> 00:36:40,901
Obviamente, teve
muito trabalho com isso.
522
00:36:41,001 --> 00:36:43,837
Sim. E nem estou perto de terminar.
523
00:36:43,937 --> 00:36:46,173
Está brincando? Cristo.
524
00:36:52,112 --> 00:36:57,217
Veja isso. As luzes inspiraram
o espírito natalino em todos.
525
00:36:57,284 --> 00:37:01,555
Sim, elas inspiram
o espírito natalino em todos.
526
00:37:01,655 --> 00:37:04,324
- Fico muito feliz por isso.
- Minha nossa.
527
00:37:04,458 --> 00:37:07,294
E eu não vou parar até ter
528
00:37:07,327 --> 00:37:12,766
a maior e mais brilhante
iluminação do mundo.
529
00:37:12,866 --> 00:37:15,469
- Por favor.
- Eu também...
530
00:37:16,503 --> 00:37:19,873
Quero muito que
minha casa seja vista...
531
00:37:21,842 --> 00:37:24,478
do espaço.
532
00:37:24,945 --> 00:37:27,047
Oh, meu Deus.
533
00:37:27,147 --> 00:37:29,716
Espaço sideral.
534
00:37:29,850 --> 00:37:32,052
Querido, espere. O que vai fazer?
535
00:37:32,152 --> 00:37:35,856
Você o ouviu. Isso
vai acabar esta noite.
536
00:37:35,956 --> 00:37:38,058
Veremos o que diz o xerife Dave.
537
00:37:38,425 --> 00:37:41,628
Alguém sabe de quem
são esses veículos?
538
00:37:41,695 --> 00:37:45,899
- Por quê? Quer fazer uma oferta?
- Não, preciso sair.
539
00:37:45,999 --> 00:37:48,735
Certo. Passe no meio deles.
540
00:37:50,337 --> 00:37:51,238
Eu não sei.
541
00:37:51,238 --> 00:37:53,907
Eu juro, homens
não sabem mais dirigir.
542
00:37:53,974 --> 00:37:55,909
Tudo bem. Segure minha cerveja.
543
00:37:56,009 --> 00:37:59,746
Pode deixar. Só quero que me oriente.
544
00:38:00,747 --> 00:38:02,883
Está bem.
545
00:38:04,718 --> 00:38:09,823
Podia usar mais luzes na sua casa.
Quero dizer, olhe só aquilo.
546
00:38:09,923 --> 00:38:12,192
- Está pronto?
- Tem certeza?
547
00:38:12,292 --> 00:38:17,097
Estou aqui para isso.
Não se preocupe, eu estou ligado.
548
00:38:17,197 --> 00:38:20,100
Para a direita.
Não, sua outra direita.
549
00:38:20,200 --> 00:38:23,403
- Vamos.
- Não vejo o outro lado.
550
00:38:23,537 --> 00:38:26,740
Tudo bem. Eu estou controlando.
551
00:38:28,675 --> 00:38:32,379
- Pode dar ré.
- Tem espaço o bastante?
552
00:38:38,118 --> 00:38:40,654
- Deus.
- Nossa.
553
00:38:47,928 --> 00:38:50,230
Essa foi feia.
554
00:38:50,330 --> 00:38:54,401
Tudo bem. Agora, é como
puxar um curativo.
555
00:38:54,501 --> 00:38:57,404
Só tem que acelerar fundo.
556
00:38:57,437 --> 00:38:59,706
Pronto?
557
00:38:59,773 --> 00:39:01,808
Um, dois...
558
00:39:02,309 --> 00:39:04,244
Acelere.
559
00:39:18,425 --> 00:39:20,961
Saiam do caminho, por favor.
Com licença.
560
00:39:20,994 --> 00:39:24,431
Isto é uma via pública.
Por favor. Vamos.
561
00:39:46,386 --> 00:39:49,089
Xerife, dê um jeito na
casa do meu vizinho.
562
00:39:49,189 --> 00:39:53,393
A casa dos Halls.
Levo meus filhos lá toda noite.
563
00:39:53,460 --> 00:39:55,629
A luz não para de aumentar.
564
00:39:55,662 --> 00:39:59,199
É por isso que quero
que você o prenda.
565
00:39:59,299 --> 00:40:01,301
Prendê-lo? Qual a acusação?
566
00:40:01,401 --> 00:40:03,837
Invasão de luz.
567
00:40:07,841 --> 00:40:10,010
"Quando uma luz
brilhante, descontrolada
568
00:40:10,010 --> 00:40:12,212
ilumina uma propriedade
ou suas janelas,
569
00:40:12,312 --> 00:40:14,781
causando incômodo público."
570
00:40:14,848 --> 00:40:19,219
Eu tenho uma propriedade
e fui incomodado.
571
00:40:19,319 --> 00:40:23,524
Não posso prender alguém por...
O que está olhando?
572
00:40:23,657 --> 00:40:25,859
- Isto?
- Não. Eu...
573
00:40:26,960 --> 00:40:30,864
Não me importa que você use sutiã.
Parece bonito.
574
00:40:30,964 --> 00:40:34,234
É um suporte. Minha
mulher fez para mim.
575
00:40:34,334 --> 00:40:39,540
Eu desloquei o ombro
e evita que fique saindo do lugar.
576
00:40:40,674 --> 00:40:44,044
- O que pensou? Que eu usava sutiã?
- Não, isso seria...
577
00:40:44,077 --> 00:40:46,513
Isso seria loucura.
578
00:40:46,547 --> 00:40:49,716
No que diz respeito às luzes,
579
00:40:49,816 --> 00:40:51,318
é Natal e você está muito
580
00:40:51,318 --> 00:40:53,887
sobrecarregado com
o Festival de Inverno,
581
00:40:53,987 --> 00:40:57,357
mas pode apresentar queixa,
eu cuidarei da papelada.
582
00:40:57,424 --> 00:41:00,561
Eu quero. Obrigado.
Quero apresentar uma queixa.
583
00:41:00,694 --> 00:41:05,899
Agora, onde está aquela ficha?
584
00:41:05,999 --> 00:41:08,902
Ah, sim. Aqui está.
585
00:41:12,105 --> 00:41:13,540
Dr. Finch?
586
00:41:18,912 --> 00:41:20,914
Homem do trenó.
587
00:41:20,948 --> 00:41:23,283
O que aconteceu?
Quando acordei, você
588
00:41:23,283 --> 00:41:25,919
não estava. O que
está fazendo aqui fora?
589
00:41:26,920 --> 00:41:30,591
Querido, você tem trabalhado demais.
590
00:41:31,491 --> 00:41:33,560
Está sensacional.
591
00:41:38,298 --> 00:41:41,235
Acho essa coisa de luzes uma idiotice.
592
00:41:41,301 --> 00:41:43,403
Oh, querido.
593
00:41:45,239 --> 00:41:47,407
Sim, é verdade.
594
00:41:48,675 --> 00:41:53,580
É a coisa mais idiota que já vi.
Quer que sejam vistas do espaço.
595
00:41:53,680 --> 00:41:55,782
Com certeza está doido.
596
00:41:58,886 --> 00:42:02,589
- Vou tirá-las amanhã.
- Se tocar em uma lâmpada,
597
00:42:02,689 --> 00:42:06,593
será o fim das minhas
ofertas especiais de Natal. Você sabe.
598
00:42:06,627 --> 00:42:09,263
- Disse que pareciam idiotas.
- Sim, é loucura.
599
00:42:09,329 --> 00:42:11,965
Mas todas as boas ideias são loucas.
600
00:42:13,000 --> 00:42:16,003
- São só luzes.
- Seja sincero.
601
00:42:17,137 --> 00:42:21,608
Sabemos que são mais do que só
luzes para você.
602
00:42:24,545 --> 00:42:26,547
Quem sabe?
603
00:42:26,613 --> 00:42:32,719
Talvez venha a ser algo monumental.
604
00:42:38,192 --> 00:42:42,095
- Posso sempre contar com você, não é?
- Claro.
605
00:42:46,834 --> 00:42:49,636
Uma vaca. Panquecas
de leitelho amanhã.
606
00:42:49,670 --> 00:42:53,807
- O que está fazendo agora?
- São animais para a manjedoura.
607
00:42:53,841 --> 00:42:56,543
Inacreditável. Aquilo é um camelo?
608
00:42:56,643 --> 00:42:58,846
Veja só. Ele é dócil.
609
00:42:58,946 --> 00:43:01,682
Mal posso esperar
para trazer meus filhos.
610
00:43:01,815 --> 00:43:04,651
Se quiser que eles vejam,
melhor trazer hoje.
611
00:43:16,496 --> 00:43:18,332
Vamos acender essa vela.
612
00:43:25,706 --> 00:43:28,308
O que está fazendo?
613
00:43:30,244 --> 00:43:32,412
O que está fazendo acordado?
614
00:43:32,513 --> 00:43:35,616
É tarde. Vá para a cama.
Feche o casaco.
615
00:43:36,350 --> 00:43:39,219
Vai cortar a energia dele, não vai?
616
00:43:40,254 --> 00:43:42,322
Precisa que vigie?
617
00:43:53,534 --> 00:43:58,272
Bob Esponja, Calças Quadradas falando.
O tigre está na jaula.
618
00:43:58,372 --> 00:44:01,275
Entendido, Calças Quadradas.
619
00:44:01,341 --> 00:44:04,011
- Vou entrar.
- Entendido.
620
00:44:12,252 --> 00:44:14,188
Pare.
621
00:44:18,659 --> 00:44:21,261
Este é o melhor Natal de todos.
622
00:44:22,996 --> 00:44:25,465
Emily, pare.
623
00:44:25,566 --> 00:44:27,568
O tigre deixou a toca.
624
00:44:48,922 --> 00:44:51,859
Como? Em que canal você está? Alô?
625
00:44:51,959 --> 00:44:53,794
Ele está vindo. Esconda-se.
626
00:44:59,967 --> 00:45:01,969
Oh, Cristo.
627
00:45:03,770 --> 00:45:05,706
Que nojo.
628
00:45:08,041 --> 00:45:10,611
Afaste-se de mim.
629
00:45:25,792 --> 00:45:27,794
Vá logo antes que ele volte.
630
00:45:27,828 --> 00:45:29,963
Com licença.
631
00:45:32,065 --> 00:45:34,334
É isso mesmo, eu devia...
632
00:46:04,031 --> 00:46:06,400
Achei.
633
00:46:17,578 --> 00:46:19,880
Missão cumprida.
634
00:46:32,860 --> 00:46:35,395
Oi, querida. Não consegue dormir?
635
00:46:35,495 --> 00:46:38,131
O que está fazendo aí?
636
00:46:38,232 --> 00:46:41,602
Meu Deus. Está fedido.
Estava com o camelo?
637
00:46:41,702 --> 00:46:45,606
Consegui. Apaguei
as luzes. Não é ótimo?
638
00:46:46,773 --> 00:46:50,043
Uma ajudinha, por favor.
Desculpe, mãe.
639
00:46:51,612 --> 00:46:54,715
- Foi ideia dele.
- Tire-o de lá agora mesmo.
640
00:46:54,781 --> 00:47:00,087
Tudo bem. Mas se conseguir
dormir hoje, será graças a mim.
641
00:47:00,187 --> 00:47:02,823
As luzes estão apagadas. Enfim elas...
642
00:47:05,425 --> 00:47:07,528
Agora sim.
643
00:47:10,531 --> 00:47:14,535
Estão vendo?
Foi por pouco. As luzes se foram.
644
00:47:14,635 --> 00:47:19,473
Viemos imediatamente para ver
se podíamos fazer alguma coisa.
645
00:47:19,573 --> 00:47:24,278
- Que barulho é esse?
- Isso? O Generac-3000.
646
00:47:24,378 --> 00:47:28,582
Gerador com líquido refrigerado.
Vem a calhar numa situação dessas.
647
00:47:28,649 --> 00:47:29,850
Muito prático.
648
00:47:29,850 --> 00:47:33,220
Parece estar tudo
em ordem aqui, querida.
649
00:47:33,287 --> 00:47:36,123
Vamos para a cama. Boa noite, Buddy.
650
00:47:36,223 --> 00:47:40,761
É seu filho balançando
no poste dos fios telefônicos?
651
00:47:40,827 --> 00:47:42,763
Oi, Sr. Hall.
652
00:47:42,863 --> 00:47:45,232
Vamos mandar examiná-lo.
653
00:47:46,500 --> 00:47:48,569
Boa noite. Muito obrigado.
654
00:47:48,669 --> 00:47:50,938
Vá buscá-lo agora mesmo.
655
00:47:52,506 --> 00:47:54,141
Estou indo, Carter.
656
00:48:15,596 --> 00:48:17,698
Cadê meu jornal?
657
00:48:17,798 --> 00:48:20,534
Deve estar brincando comigo.
658
00:48:22,169 --> 00:48:25,706
Ele mexeu com o homem errado.
Vou fazer a ligação.
659
00:48:25,806 --> 00:48:30,978
A Associação do
Bairro não vai tolerar...
660
00:48:32,980 --> 00:48:34,882
STEVE, DESCULPE POR TUDO
661
00:48:34,982 --> 00:48:38,285
ESPERO QUE ISTO MELHORE
O SEU NATAL. BUDDDY
662
00:48:56,370 --> 00:48:58,405
O que foi?
663
00:48:59,573 --> 00:49:01,742
Como isso chegou aqui?
664
00:49:03,477 --> 00:49:05,179
-Buddy.
-Jura?
665
00:49:05,212 --> 00:49:07,915
Pai, o que aquele carro
está fazendo lá fora?
666
00:49:08,015 --> 00:49:12,553
- É lindo.
- É fantástico. Eu vou na frente.
667
00:49:12,586 --> 00:49:16,223
Se não curte a cor, pode trocar.
668
00:49:16,290 --> 00:49:18,659
Buddy, a árvore? Um carro?
669
00:49:18,692 --> 00:49:22,563
É maravilhosamente generoso,
mas não podemos aceitar.
670
00:49:22,663 --> 00:49:24,865
Sim, é muita coisa.
671
00:49:24,965 --> 00:49:27,234
Mas não podemos ser rudes.
672
00:49:27,334 --> 00:49:31,505
Dirijo um carro sem portas
em Massachusetts. Posso morrer.
673
00:49:31,605 --> 00:49:35,075
O carro é seu. Não pode recusar.
674
00:49:35,209 --> 00:49:38,078
Não depois de tudo o que fiz a você.
675
00:49:38,212 --> 00:49:40,147
As chaves estão dentro. Aproveitem.
676
00:49:40,247 --> 00:49:42,683
- Muito obrigada.
- Isso é ótimo.
677
00:49:42,783 --> 00:49:45,619
- Aproveitem.
- Obrigado.
678
00:49:52,893 --> 00:49:55,429
Vou chamar o eletricista
para consertar os fusíveis.
679
00:49:55,529 --> 00:49:58,966
- É bom mesmo.
- Pode deixar.
680
00:50:31,832 --> 00:50:35,202
Pessoal, o que houve?
681
00:50:35,302 --> 00:50:36,470
Vândalos.
682
00:50:36,570 --> 00:50:42,109
Usaram uma motosserra.
Roubaram tudo, até a decoração.
683
00:50:52,686 --> 00:50:54,588
Nossa.
684
00:50:55,322 --> 00:50:58,225
Ele não fez isso.
Não pode ser a mesma árvore.
685
00:50:58,325 --> 00:51:01,228
Dr. Finch? Isto chegou
da concessionária.
686
00:51:01,228 --> 00:51:03,163
Deve ser a documentação...
687
00:51:03,297 --> 00:51:07,601
Diz que deve pagar hoje até a hora
do almoço ou será preso.
688
00:51:08,602 --> 00:51:11,038
Mas o carro...
689
00:51:11,138 --> 00:51:14,541
- Bob, queria me ver?
- Oi, Buddy, entre.
690
00:51:14,675 --> 00:51:19,046
Sente-se. Deixe eu apenas mandar
este e-mail importante.
691
00:51:19,146 --> 00:51:23,517
Sei que pensa que sou
jovem e inexperiente,
692
00:51:23,617 --> 00:51:26,453
mas não se chega aonde eu cheguei
693
00:51:26,520 --> 00:51:30,090
sem ter conhecimento
sobre venda de carros.
694
00:51:31,191 --> 00:51:35,095
Bob, chegou onde está porque
seu pai é o dono do negócio.
695
00:51:35,162 --> 00:51:38,632
Estamos desviando do assunto.
Isso não é importante.
696
00:51:38,699 --> 00:51:42,703
O importante são as vendas deste mês.
Acabaram de chegar...
697
00:51:42,736 --> 00:51:45,572
Bob, eu deveria estar vendendo carros.
698
00:51:45,706 --> 00:51:48,909
Parado aí. Espere
um instante. Volte aqui.
699
00:51:49,009 --> 00:51:53,547
Você é um ótimo vendedor.
Todos sabem disso.
700
00:51:53,580 --> 00:51:56,917
Mas suas vendas caíram muito, Buddy.
701
00:51:57,017 --> 00:52:00,988
Como vai vender se nunca está aqui?
702
00:52:05,125 --> 00:52:08,495
São as luzes de Natal.
703
00:52:09,563 --> 00:52:14,001
Durante toda a minha vida
eu procurei por uma coisa,
704
00:52:14,034 --> 00:52:16,603
uma coisa importante.
705
00:52:16,737 --> 00:52:20,774
E sempre paro tudo o que começo.
706
00:52:22,376 --> 00:52:26,580
Não posso parar, Bob.
Tenho que terminar isso.
707
00:52:28,115 --> 00:52:32,386
Bem, se terminar significa
mais tempo sem trabalhar,
708
00:52:32,419 --> 00:52:36,857
você não terá emprego quando
tiver terminado.
709
00:52:36,957 --> 00:52:39,393
Buddy Hall, tem
um cliente esperando.
710
00:52:39,393 --> 00:52:40,427
O dever chama.
711
00:52:43,030 --> 00:52:46,867
O que é isso? O que tem aqui dentro?
712
00:52:46,900 --> 00:52:49,069
Estou sem meus óculos de raios X,
713
00:52:49,169 --> 00:52:52,806
mas deve ser a conta
do carro novo que você comprou.
714
00:52:52,906 --> 00:52:56,810
Não comprei um carro. Você me deu um.
E sei sobre a árvore.
715
00:52:56,910 --> 00:53:00,714
Que árvore? Não sei de nada.
716
00:53:00,814 --> 00:53:04,885
E, a menos que tenham filmado,
você também não.
717
00:53:04,985 --> 00:53:07,054
Eles não filmaram?
718
00:53:07,087 --> 00:53:10,791
Você derrubou a árvore de Natal
da cidade e colocou na minha casa,
719
00:53:10,891 --> 00:53:13,260
e fingiu que o carro era um presente.
720
00:53:13,360 --> 00:53:16,063
Steve, se tivesse olhado a conta,
teria percebido
721
00:53:16,096 --> 00:53:21,101
que reduzi a minha comissão
a quase um terço.
722
00:53:21,168 --> 00:53:24,738
Na maioria dos grupos,
esse é um presente substancial.
723
00:53:24,838 --> 00:53:27,307
Bem, seu presente
está estacionado lá fora.
724
00:53:28,442 --> 00:53:31,478
Não pode se esquivar
das suas obrigações.
725
00:53:31,545 --> 00:53:35,015
- Você assinou um contrato.
- Eu não assinei nada.
726
00:53:35,115 --> 00:53:37,451
É verdade. Não assinou.
727
00:53:37,484 --> 00:53:42,489
Tive que falsificar sua assinatura.
Ou não poderia tirar o carro daqui.
728
00:53:42,556 --> 00:53:46,126
Chega. Vamos resolver
isso como homens.
729
00:53:46,193 --> 00:53:47,461
Quem?
730
00:53:47,494 --> 00:53:50,597
- Vou chamar meu advogado.
- Seu advogado?
731
00:53:50,664 --> 00:53:54,301
É assim que resolve como homem?
Sua mãe está viajando?
732
00:53:54,401 --> 00:53:57,504
Basta. Quer lutar?
Vamos lá fora agora.
733
00:53:57,604 --> 00:54:00,307
Vamos. Vou acabar com você.
734
00:54:00,407 --> 00:54:02,209
Vá com calma, Jackie Chan.
735
00:54:02,309 --> 00:54:05,846
Relaxe. Não somos bárbaros.
736
00:54:07,714 --> 00:54:10,317
Como vai ser?
737
00:54:10,417 --> 00:54:14,521
Bem, o Festival de
Inverno está chegando.
738
00:54:15,155 --> 00:54:20,260
E no Festival de Inverno,
há uma corrida de patinação no gelo.
739
00:54:23,063 --> 00:54:25,165
Sim, ótima ideia.
740
00:54:25,265 --> 00:54:29,536
Se você ganhar, compro o carro.
Se eu ganhar, você tira as luzes.
741
00:54:30,370 --> 00:54:32,439
Fechado.
742
00:54:36,977 --> 00:54:39,079
Seiva de árvore.
743
00:54:40,447 --> 00:54:43,650
É um lindo carro. Está todo equipado.
744
00:54:43,717 --> 00:54:46,153
Você não poupou gastos.
745
00:54:46,553 --> 00:54:48,889
FESTIVAL DE INVERNO DE CLOVERDALE
20 DE DEZEMBRO
746
00:55:06,907 --> 00:55:09,042
Mantenham os olhos na bola de neve.
747
00:55:09,109 --> 00:55:12,379
Vou derrubar os cabelos do russo.
748
00:55:12,412 --> 00:55:17,217
- Vai. Sei que consegue.
- Homenzinhos de madeira caindo.
749
00:55:18,752 --> 00:55:20,187
No alvo.
750
00:55:20,220 --> 00:55:22,689
Venha, filho.
Vamos mostrar a ele como se faz.
751
00:55:24,958 --> 00:55:28,862
- Dê cinco dólares para ele, filho.
- Meu pai vai ganhar.
752
00:55:28,962 --> 00:55:32,032
- Um canhoto.
- Observe e aprenda.
753
00:55:32,065 --> 00:55:35,335
Por que eles se esforçam tanto
para se odiarem?
754
00:55:35,402 --> 00:55:38,238
Não sei. Por que não
podem se comportar
755
00:55:38,338 --> 00:55:41,575
e fazer isso sorrindo como
vizinhos normais?
756
00:55:54,421 --> 00:55:57,257
Aquele homem mau derrubou a senhora.
757
00:55:57,324 --> 00:56:00,594
- Foi só de raspão.
- Isso vai inchar.
758
00:56:09,536 --> 00:56:12,239
Não é tarde para desistir, Finch.
759
00:56:12,272 --> 00:56:17,644
- O que eles vão fazer?
- Isso já está ficando constrangedor.
760
00:56:17,744 --> 00:56:20,714
Em sua marca, preparar...
761
00:56:20,814 --> 00:56:22,749
Espere.
762
00:56:22,816 --> 00:56:26,453
Estão agindo como moleques de 12 anos.
763
00:56:28,822 --> 00:56:31,291
Não sei... Vamos... Não aguento.
764
00:56:49,576 --> 00:56:51,778
Você. Venha. Venha comigo.
765
00:56:53,380 --> 00:56:57,484
- Vocês ultrapassaram meus limites.
- Ela está certa. É loucura.
766
00:56:57,584 --> 00:57:01,321
Não me importo se levar o dia inteiro.
Vocês vão acertar as diferenças.
767
00:57:01,388 --> 00:57:03,757
- Não há nada a acertar.
- Está vendo?
768
00:57:03,857 --> 00:57:07,761
Não dá para falar com ele.
É perda de tempo.
769
00:57:09,496 --> 00:57:12,132
- Por que me bateu?
- Ela começou.
770
00:57:12,165 --> 00:57:14,067
Não ajam como bebês.
771
00:57:14,134 --> 00:57:17,437
Isto é importante
para nós. Deveria ser
772
00:57:17,437 --> 00:57:20,507
para vocês também.
Comecem a falar.
773
00:57:21,341 --> 00:57:23,410
Comecem a falar.
774
00:57:26,713 --> 00:57:28,248
O que devemos falar?
775
00:57:28,348 --> 00:57:32,819
- Não podemos concordar em nada.
- É isso aí.
776
00:57:32,886 --> 00:57:37,558
Pessoal, deem suas calorosas
boas-vindas às...
777
00:57:37,691 --> 00:57:41,261
Beldades do Papai Noel.
778
00:57:43,330 --> 00:57:48,001
Nisso nós podemos concordar.
Elas sabem o que fazem lá em cima.
779
00:57:48,101 --> 00:57:50,170
Não é?
780
00:57:51,905 --> 00:57:55,375
- Você é homem, certo?
- Sim, eu sou homem.
781
00:57:56,944 --> 00:58:00,280
Está ficando quente aqui
ou são vocês, garotas?
782
00:58:00,380 --> 00:58:02,916
Belo mergulho.
783
00:58:06,553 --> 00:58:11,458
É disso que eu falo.
Ei, quem é seu papai?
784
00:58:11,558 --> 00:58:13,827
Quem é seu papai?
785
00:58:17,664 --> 00:58:20,300
Oh, Deus. Eu sou seu papai.
786
00:58:21,235 --> 00:58:23,937
- Meu Deus.
- Meus olhos.
787
00:58:24,738 --> 00:58:27,107
Meus olhos.
788
00:58:27,207 --> 00:58:31,311
- Vamos para o inferno.
- Acha que eu não sei disso?
789
00:58:31,411 --> 00:58:34,882
Por um segundo acho que
você é normal e acontece isso.
790
00:58:34,948 --> 00:58:38,619
Está me culpando? "Quem é seu papai?"
791
00:58:38,752 --> 00:58:45,058
A corrida de patinação anual
do Festival começará em 5 minutos.
792
00:58:46,760 --> 00:58:51,698
No mundo dos esportes,
não há nada igual.
793
00:58:52,499 --> 00:58:56,069
Gladiadores modernos
se arriscando,
794
00:58:56,170 --> 00:59:01,141
arriscando as próprias vidas
para alcançar a imortalidade.
795
00:59:03,510 --> 00:59:08,615
Tudo bem. Eles não arriscam a vida,
mas são bem velozes. É muito legal.
796
00:59:08,649 --> 00:59:13,287
É a 9 corrida anual de patinação
do Festival de Inverno.
797
00:59:14,288 --> 00:59:17,291
Todos aqui?
798
00:59:17,424 --> 00:59:20,194
Bem, parece que alguém ficou com medo.
799
00:59:20,260 --> 00:59:23,897
- Vamos dar a largada.
- Esperem.
800
00:59:30,470 --> 00:59:32,840
Muito bom. Bela roupa.
801
00:59:32,906 --> 00:59:36,276
Parece que está
apertando dois ovinhos aí.
802
00:59:36,376 --> 00:59:39,279
É uma roupa de patinação.
Usei na faculdade.
803
00:59:39,379 --> 00:59:42,049
- Vai, pai.
- Obrigado, Carter.
804
00:59:42,182 --> 00:59:46,019
Pai, pai, é o nosso cara.
Se ele não puder, ninguém pode.
805
00:59:46,486 --> 00:59:48,655
Em suas marcas.
806
00:59:48,755 --> 00:59:51,024
- Bonecas.
- A postos.
807
00:59:51,124 --> 00:59:52,559
Já.
808
00:59:54,494 --> 00:59:57,130
Finch caiu.
809
00:59:57,664 --> 01:00:01,134
Finch caiu e parece mal.
810
01:00:01,235 --> 01:00:03,670
-Falta!
-Esperem. Ele se levantou.
811
01:00:03,704 --> 01:00:08,675
Está patinando rápido,
mas ainda está longe.
812
01:00:13,213 --> 01:00:16,350
Pela ordem estão
Buddy, Gustave e Gerta.
813
01:00:16,416 --> 01:00:20,988
Finch está se esforçando
para chegar à pista reta.
814
01:00:21,054 --> 01:00:25,526
Esperem. O Prefeito Eugine Young
ainda não saiu da linha de partida.
815
01:00:30,697 --> 01:00:33,267
Está na direção errada.
816
01:00:34,334 --> 01:00:39,506
Gustave e Gerta tentam
passar Buddy na terceira curva.
817
01:00:39,540 --> 01:00:41,742
Buddy parece perder o gás.
818
01:00:41,875 --> 01:00:45,012
O público incentiva,
mas talvez não seja seu dia.
819
01:00:46,880 --> 01:00:51,919
Finch "Caminho Errado" passa Gustave
e Gerta e está se esforçando bem.
820
01:00:55,822 --> 01:00:58,659
Finch tem que dar tudo agora.
821
01:00:58,725 --> 01:01:01,929
Pula as barreiras de novo,
quase derrubando Buddy.
822
01:01:02,029 --> 01:01:07,935
Milagrosamente, Steve Finch lidera
e vai para a curva final.
823
01:01:08,468 --> 01:01:11,672
Steve Finch tem larga vantagem.
824
01:01:13,040 --> 01:01:15,742
Nada pode detê-lo agora.
825
01:01:15,776 --> 01:01:19,780
Finch é arremessado. É um massacre.
826
01:01:19,913 --> 01:01:23,650
Buddy Hall por um nariz.
Buddy vence a corrida.
827
01:01:23,750 --> 01:01:26,386
Buddy Hall é nosso novo campeão.
828
01:01:33,660 --> 01:01:35,662
Obrigado.
829
01:01:37,431 --> 01:01:44,037
Vou voltar com o carnê de pagamento
do seu carro novo, Flash.
830
01:01:44,137 --> 01:01:48,775
Tudo bem. Da última vez
que vi as imagens do satélite,
831
01:01:48,809 --> 01:01:50,878
não vi a sua casa.
832
01:01:50,978 --> 01:01:53,981
Nem uma luzinha. Nem um ponto de luz.
833
01:01:54,081 --> 01:01:56,250
O que me diz?
834
01:01:56,350 --> 01:01:58,986
Como é ser invisível?
835
01:02:07,060 --> 01:02:08,795
O que foi?
836
01:02:09,096 --> 01:02:11,365
Vamos recapitular. As luzes de diodo,
837
01:02:11,431 --> 01:02:15,269
a grade, os fios, o despacho,
todas as despesas.
838
01:02:15,369 --> 01:02:19,173
Tudinho. Quanto vai custar?
839
01:02:21,542 --> 01:02:24,077
Quanto? O quê?
840
01:02:24,178 --> 01:02:26,480
Está falando sério?
841
01:02:26,547 --> 01:02:28,649
Isso é em ienes?
842
01:02:30,083 --> 01:02:32,219
Já com o desconto?
843
01:02:38,759 --> 01:02:40,827
O pedido chega aqui de manhã?
844
01:02:49,469 --> 01:02:50,571
Oi, querida.
845
01:02:50,637 --> 01:02:53,307
Isto é um pesadelo.
Não está acontecendo.
846
01:02:53,373 --> 01:02:59,012
Não, só estou cortando
alguns galhos para podermos...
847
01:02:59,046 --> 01:03:01,882
Não estou falando das árvores.
848
01:03:02,015 --> 01:03:04,585
Falo disto.
849
01:03:04,685 --> 01:03:06,954
- O que é isso?
- Você sabe o que é.
850
01:03:07,054 --> 01:03:10,691
É o suporte do meu vaso.
Você o penhorou, não foi?
851
01:03:10,791 --> 01:03:13,327
Penhorou o vaso da minha avó.
852
01:03:13,393 --> 01:03:18,866
Bem, como posso ter um camelo
com um salário de vendedor de carros?
853
01:03:18,966 --> 01:03:22,169
Tentei um empréstimo,
mas sem emprego...
854
01:03:22,236 --> 01:03:24,505
Você perdeu o emprego?
855
01:03:27,241 --> 01:03:31,612
Péssimo modo de você descobrir isso.
856
01:03:31,712 --> 01:03:36,083
Não se preocupe. Posso vender
qualquer coisa para qualquer um.
857
01:03:36,183 --> 01:03:38,986
Não para mim. Não mais.
858
01:03:39,086 --> 01:03:41,154
As coisas vão melhorar.
859
01:03:41,255 --> 01:03:44,258
Quando? Cansei de esperar, Buddy.
860
01:03:44,358 --> 01:03:47,728
Esperar você achar
o emprego ideal, a cidade ideal.
861
01:03:47,828 --> 01:03:51,565
Esperar você achar
aquilo que o fará feliz.
862
01:03:51,698 --> 01:03:53,567
Acho que é isto aqui!
863
01:03:54,902 --> 01:03:57,571
Esse é o problema, Buddy.
864
01:03:57,704 --> 01:04:03,010
Achei que você pudesse acordar
um dia ver que poderia ser eu.
865
01:04:03,110 --> 01:04:05,312
Poderia ser a sua família.
866
01:04:06,280 --> 01:04:09,816
Mas quer saber? Estou cheia.
867
01:04:09,917 --> 01:04:12,819
Ah, querida. Por favor. Não.
868
01:04:12,920 --> 01:04:16,823
- Tem fio por todo lado.
- Por favor, meu bem... Não.
869
01:04:16,924 --> 01:04:18,125
Não, querida.
870
01:04:18,659 --> 01:04:22,563
O desejo de Natal de Buddy Hall
é que sua casa brilhe o bastante
871
01:04:22,596 --> 01:04:25,766
para ser vista não só
a muitos quilômetros,
872
01:04:25,832 --> 01:04:28,569
mas do espaço.
873
01:04:28,602 --> 01:04:30,604
Ah, certo...
874
01:04:30,737 --> 01:04:34,675
Quando soubemos da busca do Sr. Hall,
875
01:04:34,775 --> 01:04:38,412
decidimos transmitir imagens
da sua área sempre que possível.
876
01:04:38,512 --> 01:04:40,848
Posso mostrar, se quiserem
dar uma olhada.
877
01:04:40,948 --> 01:04:43,984
Certo. Nada ainda.
878
01:04:44,117 --> 01:04:45,953
Puxa. Obrigada.
879
01:04:45,986 --> 01:04:50,057
Talvez esse desejo de Natal nem
o Papai Noel possa atender.
880
01:04:50,157 --> 01:04:52,993
Olá, pessoal. Obrigado por virem.
881
01:04:55,229 --> 01:04:59,766
Fico feliz que tenham vindo.
Espero que gostem das luzes,
882
01:04:59,800 --> 01:05:02,436
porque fiz isso para vocês.
883
01:05:02,503 --> 01:05:04,638
E pela minha família.
884
01:05:04,771 --> 01:05:08,342
E pelos nossos
maravilhosos vizinhos da frente.
885
01:05:08,442 --> 01:05:10,511
Obrigado.
886
01:06:54,648 --> 01:06:56,450
Tia! Volte aqui.
887
01:07:28,682 --> 01:07:32,319
Se perderem alguma coisa,
este show será repetido
888
01:07:32,419 --> 01:07:38,292
toda noite em uma programação
até as quatro da manhã.
889
01:07:55,309 --> 01:07:57,144
Não aguento mais.
890
01:07:57,177 --> 01:08:01,348
Nem eu tampouco.
Mas você tem culpa nisso.
891
01:08:01,415 --> 01:08:03,317
- Está ouvindo isso?
- Sim.
892
01:08:03,350 --> 01:08:07,254
Está ficando cada vez mais alto.
Vou pegar pesado também.
893
01:08:07,354 --> 01:08:09,423
Steve, aonde você vai?
894
01:08:22,336 --> 01:08:25,072
Soube que se alguém quiser algo
895
01:08:25,105 --> 01:08:28,742
com um pouco de
estouro, você é o cara.
896
01:08:28,809 --> 01:08:31,178
Talvez. Eu poderia ser o cara.
897
01:08:33,480 --> 01:08:36,483
Depende do que você quer.
898
01:08:37,651 --> 01:08:41,855
Não se engane com o pijama de renas.
Não estou brincando.
899
01:08:41,989 --> 01:08:46,226
- Quero fazer um estrago sério.
- É? Legal.
900
01:08:46,360 --> 01:08:51,465
Veio ao lugar certo. Tenho
munição suficiente para duas guerras.
901
01:08:55,402 --> 01:08:58,405
Tenho ceifadores, dragões crepitantes,
902
01:08:58,505 --> 01:09:00,874
rodas de carroça, cobras pulsantes.
903
01:09:01,008 --> 01:09:04,745
- Ótimo. Vou levar tudo.
- Para quê, cara?
904
01:09:05,245 --> 01:09:10,050
Quero atirá-los na casa do meu vizinho
e causar um infarto nele.
905
01:09:10,150 --> 01:09:13,854
Legal. Nesse caso, vai precisar disto.
906
01:09:21,128 --> 01:09:23,030
TORPEDO ATÔMICO
907
01:09:24,164 --> 01:09:26,066
- O Torpedo Atômico.
- Puxa.
908
01:09:39,713 --> 01:09:41,815
Boa noite, Steve.
909
01:09:43,183 --> 01:09:45,986
Boa noite, Buddy.
910
01:09:57,931 --> 01:10:01,935
Nem uma criatura se mexia,
nem mesmo um rato.
911
01:10:05,739 --> 01:10:10,110
Quer luzes, Buddy?
Vou mostrar para você.
912
01:10:17,851 --> 01:10:20,287
É isso aí. O que acha disso?
913
01:10:20,387 --> 01:10:22,489
Durma com isso, Buddy.
914
01:10:30,664 --> 01:10:36,303
Que tal? Acha que podem
ver isto do espaço, Buddy?
915
01:10:41,241 --> 01:10:45,212
Como é ter o mundo
explodindo à sua volta?
916
01:10:52,519 --> 01:10:54,421
Ah, não.
917
01:10:55,489 --> 01:10:57,591
Minha nossa.
918
01:11:00,360 --> 01:11:04,898
Steve? Onde você está?
O que está acontecendo? Querido?
919
01:11:17,010 --> 01:11:19,546
Ah, Deus. Não era para ser assim.
920
01:11:19,613 --> 01:11:22,015
Querido?
921
01:11:48,408 --> 01:11:52,479
Tem regado essa coisa?
Queimou muito rápido.
922
01:11:52,579 --> 01:11:56,316
- Está brincando?
- Extintor de incêndio.
923
01:12:07,494 --> 01:12:11,765
Umas luzes de Natal defeituosas,
uma árvore seca.
924
01:12:11,865 --> 01:12:15,435
O que posso dizer?
Somos um alerta para todos.
925
01:12:15,569 --> 01:12:20,407
Então o fato de ter comprado
fogos militares ilegais
926
01:12:20,440 --> 01:12:24,211
e ter soltado na sua
casa não teve nada a ver.
927
01:12:24,244 --> 01:12:27,247
Pode ter contribuído.
928
01:12:27,347 --> 01:12:29,883
e quanto a isto?
929
01:12:29,950 --> 01:12:32,786
Nunca vi isso na minha vida.
930
01:12:33,887 --> 01:12:36,723
Você está virando
um nó na minha calcinha, moço.
931
01:12:36,790 --> 01:12:38,625
Um nó de verdade.
932
01:12:38,692 --> 01:12:40,794
Certo. Vamos indo.
933
01:12:44,464 --> 01:12:46,633
Oi, crianças. O que estão...?
934
01:12:48,435 --> 01:12:50,537
Aonde vão?
935
01:12:52,472 --> 01:12:55,175
- Ei, Madison. O que está acontecendo?
- Pai.
936
01:12:55,275 --> 01:12:57,277
Kelly, o que está fazendo?
937
01:12:57,344 --> 01:13:00,614
Tentando salvar parte do Natal
para as crianças.
938
01:13:00,647 --> 01:13:02,816
Espere. Está indo embora?
939
01:13:02,916 --> 01:13:05,619
Não é tão ruim assim.
940
01:13:05,652 --> 01:13:08,288
A maior parte do dano
da fumaça foi na sala.
941
01:13:08,388 --> 01:13:12,025
E o lado positivo
é que você odiava o papel de parede.
942
01:13:12,092 --> 01:13:14,561
Agora que as
mangueiras o rasgaram...
943
01:13:14,561 --> 01:13:17,097
Ficaremos no hotel
com Tia e as gêmeas.
944
01:13:17,130 --> 01:13:21,101
Não faça isso. Não deixe o
idiota arruinar nosso Natal.
945
01:13:21,134 --> 01:13:24,037
- É você quem está fazendo isso.
- Eu?
946
01:13:24,104 --> 01:13:26,640
- É.
- Eu? Estou tentando salvar o Natal.
947
01:13:26,673 --> 01:13:30,143
Mesmo? Qual é a sua lembrança
de Natal preferida?
948
01:13:30,577 --> 01:13:33,680
Bem, você sabe.
949
01:13:33,780 --> 01:13:36,750
Eu tinha 7 anos. Meu pai e eu
havíamos mudado para o Alabama,
950
01:13:36,850 --> 01:13:40,687
e na manhã de Natal, nós acordamos
e sentamos no chão da cozinha,
951
01:13:40,787 --> 01:13:42,856
e comemos fritas e bebemos
chocolate quente.
952
01:13:42,956 --> 01:13:45,292
Exatamente. Não foi planejado.
953
01:13:45,325 --> 01:13:49,530
Não foi organizado. Ninguém tinha
que acessar seu palmtop. Aconteceu.
954
01:13:49,663 --> 01:13:52,132
A nossa família é ocupada,
temos de planejar as coisas.
955
01:13:52,165 --> 01:13:54,168
Não. Você é o ocupado.
956
01:13:54,301 --> 01:13:57,538
Disse que nossos filhos
precisavam do Natal.
957
01:13:57,671 --> 01:14:00,407
Eles precisam é de você.
958
01:14:00,507 --> 01:14:04,144
Carter queria fazer compras com você.
959
01:14:04,178 --> 01:14:08,081
Ele queria cortar a árvore com você.
E a Madison, bem...
960
01:14:08,148 --> 01:14:12,786
Ela é adolescente, então ela o ignora,
mas se você prestasse atenção,
961
01:14:12,886 --> 01:14:16,323
veria que ela quer que você note
que ela não é mais uma garotinha.
962
01:14:16,356 --> 01:14:18,559
Sim, eu já percebi isso.
963
01:14:18,692 --> 01:14:20,827
Você não entende.
964
01:14:20,894 --> 01:14:25,999
Tradições de Natal nascem
desses momentos espontâneos.
965
01:14:26,066 --> 01:14:28,202
Você não pode controlar.
966
01:14:28,335 --> 01:14:33,340
Não nos encaixamos
no seu calendário de Natal.
967
01:14:34,374 --> 01:14:37,211
Não, não vá.
968
01:14:38,178 --> 01:14:39,913
O que vou comer?
969
01:14:40,013 --> 01:14:42,115
Espere, Kelly.
Não. Espere.
970
01:14:52,025 --> 01:14:54,561
O que aconteceu? Houve um incêndio?
971
01:14:54,661 --> 01:14:57,564
Espere. Não estava
em casa ontem à noite?
972
01:14:57,664 --> 01:15:01,568
Não. Tia e as garotas
ficaram em um hotel.
973
01:15:01,668 --> 01:15:04,872
Passei a noite jogando pedrinhas
na janela delas.
974
01:15:04,938 --> 01:15:07,040
Você perdeu todo o...
975
01:15:09,142 --> 01:15:12,145
Não é nada. É apenas...
976
01:15:12,212 --> 01:15:15,749
As crianças devem
ter deixado aí na noite passada.
977
01:15:16,316 --> 01:15:18,385
É só um fio que vai...
978
01:15:20,120 --> 01:15:22,956
Eu sabia. Você vem roubando
a minha energia.
979
01:15:23,056 --> 01:15:27,060
Pegando emprestado. Veja, é uma
extensão. Funciona dos dois lados.
980
01:15:27,127 --> 01:15:29,897
Eu ia devolver depois do Natal.
981
01:15:29,963 --> 01:15:33,767
Tudo bem. Você venceu.
A corrida, as luzes, as árvores.
982
01:15:33,800 --> 01:15:36,970
Sempre esteve dois passos à frente.
Mas quer saber?
983
01:15:37,070 --> 01:15:39,139
Você ainda é um fracassado,
984
01:15:39,239 --> 01:15:43,977
e isso não se muda
colocando luzes no telhado.
985
01:15:45,512 --> 01:15:47,414
Ei, amigo.
986
01:15:47,447 --> 01:15:51,285
Vai passar o Natal sozinho
com o resto dos fracassados.
987
01:15:51,418 --> 01:15:53,453
O que acha disso?
988
01:16:09,469 --> 01:16:11,905
Tootie, onde está você?
989
01:16:12,005 --> 01:16:14,942
Não, não. Mas temos
mais sorte do que
990
01:16:14,942 --> 01:16:18,212
muitas famílias porque
estamos partindo.
991
01:16:18,278 --> 01:16:21,114
Espere até ver a linda
casa que vamos ter.
992
01:16:21,181 --> 01:16:24,117
E os vários amigos que vamos fazer.
993
01:16:24,184 --> 01:16:26,687
Amigos maravilhosos.
994
01:16:26,820 --> 01:16:30,290
Mas o mais importante
é que estaremos juntas,
995
01:16:30,324 --> 01:16:32,826
como sempre foi.
996
01:16:32,860 --> 01:16:35,195
É o que realmente importa.
997
01:16:35,295 --> 01:16:38,699
Podemos ser felizes em
qualquer lugar se estivermos juntas.
998
01:17:20,174 --> 01:17:23,544
Vejo que está tirando as luzes.
999
01:17:23,644 --> 01:17:26,446
Você notou?
1000
01:17:26,547 --> 01:17:29,016
Você é alguma espécie de gênio?
1001
01:17:29,082 --> 01:17:31,518
Pelo jeito, não.
1002
01:17:33,453 --> 01:17:35,289
Não posso, Buddy.
1003
01:17:37,024 --> 01:17:40,260
Não posso passar o Natal sem eles.
1004
01:17:42,563 --> 01:17:44,898
Nem me diga.
1005
01:17:44,932 --> 01:17:47,034
Isso é horrível.
1006
01:17:47,100 --> 01:17:49,770
Está me matando.
1007
01:17:49,903 --> 01:17:52,639
E você conhece a Tia.
1008
01:17:53,307 --> 01:17:56,944
Ela é muito teimosa.
Nem quer falar comigo.
1009
01:18:00,214 --> 01:18:02,950
Eu tentei de tudo.
1010
01:18:06,019 --> 01:18:08,121
Talvez não tudo.
1011
01:18:18,398 --> 01:18:21,969
Meninas, venham até aqui
nos ajudar a decorar a árvore.
1012
01:18:22,035 --> 01:18:27,140
Estão pendurando garrafinhas
do minibar em um galho.
1013
01:18:27,241 --> 01:18:29,977
Perdão pela falta
de espírito natalino.
1014
01:18:30,077 --> 01:18:33,413
- Vamos fazer o possível.
- Larguem os livros.
1015
01:18:33,514 --> 01:18:37,251
Venham aqui. Vocês estão lendo?
1016
01:18:37,317 --> 01:18:41,989
Emily Dickinson.
A Madison deu para nós. É muito bom.
1017
01:18:42,055 --> 01:18:44,625
Não me dá dor de cabeça nem nada.
1018
01:18:44,691 --> 01:18:48,428
Talvez eu deva estudar
Direito ou algo assim.
1019
01:18:51,431 --> 01:18:53,534
Ei, mãe, veja.
1020
01:18:54,368 --> 01:18:56,803
Carter, volte aqui.
1021
01:18:56,904 --> 01:19:01,441
Vou buscá-lo. Volte
aqui, seu pirralho.
1022
01:19:06,647 --> 01:19:10,017
Mãe, não vai acreditar. Venham aqui.
1023
01:19:11,451 --> 01:19:14,821
Parece um caminho. Vamos segui-lo.
1024
01:19:18,292 --> 01:19:20,027
Minha nossa...
1025
01:19:21,028 --> 01:19:25,098
É inacreditável. O que acha, querido?
1026
01:19:25,199 --> 01:19:27,301
Mãe, veja só esse.
1027
01:19:37,477 --> 01:19:39,580
Isto é incrível.
1028
01:19:40,948 --> 01:19:43,050
Tire uma fotografia.
1029
01:19:46,019 --> 01:19:48,055
Não posso acreditar.
1030
01:20:09,510 --> 01:20:12,980
Mãe, todas essas luzes eram do papai.
1031
01:20:14,047 --> 01:20:18,819
- Eu implorei para cozinhar.
- Eu sabia que você não era bom nisso.
1032
01:20:18,886 --> 01:20:20,621
Sua salada de
feijão é horrível.
1033
01:20:20,621 --> 01:20:22,623
Você esperava que
eu fizesse a salada
1034
01:20:22,723 --> 01:20:24,825
e o suflê de milho?
1035
01:20:27,094 --> 01:20:29,830
Achamos que talvez
estivessem com fome.
1036
01:20:31,198 --> 01:20:36,470
Se pensaram que umas luzes
e um jantar congelado consertariam...
1037
01:20:41,909 --> 01:20:45,112
- É o que estou pensando?
- Não deu tempo de fazer um peru.
1038
01:20:45,179 --> 01:20:49,116
Fizemos algumas coisas
do seu novo livro de receitas.
1039
01:20:54,121 --> 01:20:58,458
Este pequeno presente
pré-Natal é para você.
1040
01:21:10,137 --> 01:21:12,573
Senti muita saudade.
1041
01:21:13,507 --> 01:21:17,411
Santo Deus. Como conseguiu pagar?
1042
01:21:17,511 --> 01:21:19,880
Digamos que não podemos mais usar
nossos cartões de crédito
1043
01:21:20,214 --> 01:21:23,851
pelo resto da vida.
1044
01:21:26,320 --> 01:21:29,256
- Você andou ocupado.
- Kelly, eu sinto muito.
1045
01:21:29,356 --> 01:21:34,795
Tudo ficou tão... A gente acha que
está fazendo as coisas como devem ser,
1046
01:21:34,862 --> 01:21:39,333
e então um dia você
explode a própria casa.
1047
01:21:39,499 --> 01:21:44,805
E aí você se dá conta de que perdeu
o controle das coisas.
1048
01:21:44,905 --> 01:21:47,174
Sua vida ficou tão agitada
1049
01:21:47,241 --> 01:21:50,444
que a única coisa que ouviria
seria a sua casa vazia.
1050
01:21:50,511 --> 01:21:52,813
Tem razão.
1051
01:21:52,913 --> 01:21:56,283
Você estava certa.
Fez bem em ir embora.
1052
01:21:56,817 --> 01:21:59,086
Eu entendo. Vocês todos estavam
1053
01:21:59,086 --> 01:22:02,089
certos. Estou muito
feliz que voltaram.
1054
01:22:07,995 --> 01:22:12,466
- Posso namorar agora?
- Marinheiros em tempo de guerra? Não.
1055
01:22:12,566 --> 01:22:17,471
Mas você está crescendo,
acho que vou ter que me acostumar.
1056
01:22:19,206 --> 01:22:23,377
- Sr. Hall, tirou todas as suas luzes.
- Achei melhor.
1057
01:22:23,477 --> 01:22:26,046
- Aposto que teria dado certo.
- Talvez.
1058
01:22:26,180 --> 01:22:30,951
- Veriam nossa casa do espaço.
- Nunca saberemos.
1059
01:22:31,018 --> 01:22:33,854
Por outro lado, talvez venha a saber.
1060
01:22:46,967 --> 01:22:48,602
Minha nossa...
1061
01:22:49,403 --> 01:22:52,406
Ouçam, eu sinto muito.
1062
01:22:54,208 --> 01:22:58,846
Precisam ir para casa.
Não há luzes esta noite.
1063
01:22:58,879 --> 01:23:01,682
Não, mas haverá.
1064
01:23:01,782 --> 01:23:04,084
- O que está acontecendo?
- Não sei.
1065
01:23:04,218 --> 01:23:06,086
Eu disse que o
Buddy precisava de
1066
01:23:06,153 --> 01:23:08,422
umas luzes e se eles
não queriam ajudar.
1067
01:23:08,522 --> 01:23:10,624
Quantas pessoas você chamou?
1068
01:23:10,691 --> 01:23:14,161
Você não faz ideia de como
há problemas de visão nesta cidade.
1069
01:23:14,261 --> 01:23:18,365
A MTV mandou alguém para cobrir
a história das luzes do Buddy.
1070
01:23:18,432 --> 01:23:20,234
Não sabem que foram tiradas.
1071
01:23:20,234 --> 01:23:22,703
Por isso é melhor
colocarmos de volta.
1072
01:23:22,736 --> 01:23:26,240
Vão ficar aí parados ou vão me ajudar?
1073
01:23:26,273 --> 01:23:27,975
Vamos.
1074
01:23:48,095 --> 01:23:51,398
- É lindo.
- Muito obrigada.
1075
01:23:55,102 --> 01:23:58,305
Deixe as luzes dos carros acesas.
Elas também ajudam.
1076
01:23:58,372 --> 01:24:02,643
Obrigado. É muita gentileza de vocês.
Que bom vê-los.
1077
01:24:05,646 --> 01:24:09,049
Excelente trabalho, Steve.
Você tem futuro nisso.
1078
01:24:09,116 --> 01:24:14,054
Boas festas. Suchin Pak ao vivo
de Cloverdale, Massachusetts,
1079
01:24:14,121 --> 01:24:16,490
onde toda a cidade saiu às ruas
1080
01:24:16,590 --> 01:24:20,694
para ver se Buddy Hall, um
vendedor local, consegue o impossível.
1081
01:24:20,761 --> 01:24:26,066
Ele espera que suas luzes de Natal
sejam vistas do espaço.
1082
01:24:26,133 --> 01:24:29,436
O pessoal do Minha Terra
está monitorando.
1083
01:24:29,503 --> 01:24:33,073
Gente, obrigada por passarem
o Natal conosco.
1084
01:24:33,140 --> 01:24:35,142
Tudo bem, não há problema.
1085
01:24:35,242 --> 01:24:37,511
Na verdade, a mãe de
Basil passou e deixou
1086
01:24:37,511 --> 01:24:39,346
uns biscoitos.
Estamos nos divertindo.
1087
01:24:39,446 --> 01:24:42,149
Bons tempos.
1088
01:24:42,182 --> 01:24:45,319
Vai ser agora.
Eles vão acender as luzes.
1089
01:24:45,352 --> 01:24:49,256
Parece que finalmente
o momento chegou.
1090
01:24:49,323 --> 01:24:51,425
Vamos fazer como uma família.
1091
01:24:51,458 --> 01:24:54,795
- Coloquem as mãos.
- Buddy? Todos prontos?
1092
01:24:54,828 --> 01:24:59,366
Quando contarmos três.
Um, dois, três.
1093
01:25:09,076 --> 01:25:12,746
Todos trabalharam tanto.
Eles ficarão muito decepcionados.
1094
01:25:12,846 --> 01:25:16,183
Vou buscar umas velas.
1095
01:25:16,283 --> 01:25:19,286
Certo. Preciso de luz.
1096
01:25:43,010 --> 01:25:45,312
Quer meu celular?
1097
01:26:07,701 --> 01:26:11,905
Ei, pai. Não seria legal
passar todo Natal assim?
1098
01:26:12,039 --> 01:26:14,074
O que você acha?
1099
01:26:14,174 --> 01:26:19,279
Sim. Seria bom
criarmos novas tradições.
1100
01:26:19,413 --> 01:26:22,883
Buddy, eu realmente
gosto desta cidade.
1101
01:26:22,916 --> 01:26:27,087
Acha que pode recuperar
seu emprego para podermos ficar?
1102
01:26:27,154 --> 01:26:29,189
- Eu também gosto daqui.
- Gosta?
1103
01:26:29,256 --> 01:26:32,926
Vou recuperar meu emprego.
1104
01:26:36,897 --> 01:26:40,000
Steve, sei que tudo virou uma doidice,
1105
01:26:40,100 --> 01:26:44,638
mas quando nos conhecemos,
eu não estava mentindo.
1106
01:26:44,738 --> 01:26:46,807
Eu queria ser seu amigo de verdade.
1107
01:26:46,907 --> 01:26:49,643
Eu sei. Eu deveria ter concordado.
1108
01:26:50,310 --> 01:26:53,747
É Natal. Tudo pode acontecer.
1109
01:26:53,814 --> 01:26:55,649
Podemos recomeçar?
1110
01:26:55,749 --> 01:26:59,119
Prazer. Sou Steve Finch. E você é?
1111
01:26:59,186 --> 01:27:00,954
Buddy Hall.
1112
01:27:01,755 --> 01:27:05,292
- Feliz Natal, Buddy.
- Pra você também, Steve.
1113
01:28:06,820 --> 01:28:10,457
- Ele conseguiu.
- Estou recebendo a confirmação.
1114
01:28:10,557 --> 01:28:12,926
É isso aí.
1115
01:28:12,993 --> 01:28:16,897
A casa está claramente
visível do espaço.
1116
01:28:22,369 --> 01:28:24,037
Meu Deus.
1117
01:28:33,680 --> 01:28:37,384
- Estou tão orgulhosa de você.
- Dá para ver do espaço.