1 00:00:47,648 --> 00:00:50,217 Melhor assim? 2 00:00:50,317 --> 00:00:52,386 Ou assim? 3 00:00:53,654 --> 00:00:55,756 Melhor assim? 4 00:00:55,856 --> 00:01:00,394 Assim? Não quer passar o Natal sem enxergar nada. Colabore. 5 00:01:00,494 --> 00:01:03,230 - Não preciso de óculos. - Precisa de binóculos. 6 00:01:03,330 --> 00:01:05,866 Mas vamos de óculos. 7 00:01:05,933 --> 00:01:09,403 - Melhorou? - Óculos vão me envelhecer. 8 00:01:18,712 --> 00:01:21,248 Prove estes. 9 00:01:28,255 --> 00:01:31,158 Fiquei sensual. 10 00:01:35,362 --> 00:01:38,899 - Boa tarde, Padre Bruce. - Olá, Dr. Finch. 11 00:01:39,166 --> 00:01:40,901 - Olá, Sra. Patterson. - Dr. Finch. 12 00:01:41,001 --> 00:01:43,737 UM NATAL BRILHANTE 13 00:01:49,276 --> 00:01:52,112 - Dr. Finch. - Olá, Gustave, Gerta. 14 00:01:52,212 --> 00:01:56,917 Adoraria conversar, mas Gerta está muito concentrada. 15 00:02:02,356 --> 00:02:04,758 Peça para o médico dar uma olhada. 16 00:02:04,858 --> 00:02:07,127 Comece a usar alguma proteção. 17 00:02:07,194 --> 00:02:09,830 Sei que está se divertindo, Arturo, 18 00:02:09,930 --> 00:02:13,934 mas deve pendurar o enfeite e não jogar e esperar que fique. 19 00:02:14,034 --> 00:02:16,103 - Oi, Steve. - Prefeito Young. 20 00:02:16,136 --> 00:02:18,138 - O que acha? - Está bom. 21 00:02:18,238 --> 00:02:20,841 - Obrigado. - É um anjo no topo? 22 00:02:20,941 --> 00:02:23,577 Não achamos um grande o suficiente. 23 00:02:23,677 --> 00:02:27,481 Minha mulher emprestou a Marilyn Monroe da sua coleção de bonecas. 24 00:02:27,581 --> 00:02:31,752 Belo detalhe. Está muito bom. Mas não coloque luzes demais. 25 00:02:31,785 --> 00:02:33,020 Ficará cafona. 26 00:02:33,020 --> 00:02:35,422 Você manda. O Festival de Inverno é seu. 27 00:02:35,489 --> 00:02:38,058 Alguma grande surpresa este ano? 28 00:02:38,125 --> 00:02:41,862 Vamos. Ninguém guarda segredo melhor do que eu. Por exemplo... 29 00:02:42,262 --> 00:02:46,900 Sei que o Xerife Dave gosta de se vestir de mulher. 30 00:02:46,967 --> 00:02:48,969 Nunca contei a ninguém. 31 00:02:49,036 --> 00:02:51,705 Até hoje. 32 00:03:27,841 --> 00:03:30,010 ALUGA-SE ALUGADA 33 00:03:35,182 --> 00:03:37,584 Oi, querida. Cheguei. 34 00:03:39,920 --> 00:03:42,222 São ovos de codorna crus, não é? A 35 00:03:42,222 --> 00:03:44,858 textura? Granuloso, viscoso, leitoso... 36 00:03:44,925 --> 00:03:48,695 - Consegue sentir o curry? - Sim. 37 00:03:48,829 --> 00:03:51,031 Puxa, espero que tenha mais. 38 00:03:51,131 --> 00:03:53,867 Você mente tão mal. 39 00:03:53,967 --> 00:03:56,703 Sabia que estava horrível. E está, não é? 40 00:03:56,837 --> 00:03:59,473 - Sim. - Quem quer pizza? 41 00:04:02,042 --> 00:04:05,045 Minha vida não está do jeito que eu imaginava. 42 00:04:05,145 --> 00:04:07,981 - Como? - Querido, não quis dizer isso. 43 00:04:08,048 --> 00:04:10,517 Tenho dez anos e o que conquistei até agora? 44 00:04:10,584 --> 00:04:15,155 Meia temporada de futebol. Terminei a última fase de Halo. 45 00:04:15,222 --> 00:04:18,225 Uma passagem sem brilho no escotismo. 46 00:04:19,526 --> 00:04:22,596 Adivinhem que dia é hoje? Adivinhem. 47 00:04:23,163 --> 00:04:26,533 - Maddy? - Não sei e não me interessa. 48 00:04:26,600 --> 00:04:28,902 Errado. 49 00:04:29,002 --> 00:04:31,438 É 1º de dezembro. 50 00:04:34,374 --> 00:04:37,711 Hora de inaugurar o calendário de Natal. 51 00:04:37,744 --> 00:04:41,915 É uma época agitada. Precisamos de um plano. 52 00:04:42,449 --> 00:04:45,619 No dia 3 de dezembro, penduramos a guirlanda. 53 00:04:48,355 --> 00:04:52,993 - Você fica tão empolgado com o Natal. - Só sou muito organizado. 54 00:04:53,093 --> 00:04:57,264 Quando falamos das canções de Natal, você se torna autoritário. 55 00:04:57,364 --> 00:04:59,933 Sei que ainda é dia primeiro, mas 56 00:04:59,933 --> 00:05:03,036 tenho de planejar o Festival de Inverno, 57 00:05:03,103 --> 00:05:05,839 você está escrevendo um livro, tem a escola das crianças. 58 00:05:05,939 --> 00:05:10,010 Passa tão rápido. Antes que perceba, o Natal terá acabado. 59 00:05:10,110 --> 00:05:12,579 Mas não precisamos planejar cada segundo. 60 00:05:12,646 --> 00:05:16,283 Meu pai me arrastava de uma base da Força Aérea para outra. 61 00:05:16,316 --> 00:05:20,320 O Natal não era prioridade. Nem tínhamos uma árvore. 62 00:05:20,387 --> 00:05:22,856 Quero algo diferente para meus filhos. 63 00:05:22,956 --> 00:05:26,393 Quero que eles tenham grandes tradições familiares 64 00:05:26,426 --> 00:05:29,696 as quais eles possam valorizar e esperar. 65 00:05:29,763 --> 00:05:32,232 Você está certo. 66 00:05:32,299 --> 00:05:36,203 - Tentarei dar mais apoio. - Tente mesmo. 67 00:05:36,303 --> 00:05:40,340 Madison é uma solitária. Quase não tem amigos. 68 00:05:40,440 --> 00:05:44,778 Carter tem dez anos e uma crise de meia idade. 69 00:05:44,878 --> 00:05:47,514 Nossos filhos são meio estranhos. 70 00:05:47,614 --> 00:05:50,250 Eles precisam do Natal mais do que nunca. 71 00:05:50,350 --> 00:05:52,619 Tem razão. 72 00:05:52,719 --> 00:05:55,322 Desculpe. Você está certo. 73 00:05:56,723 --> 00:06:01,261 Boneco de neve, gemada, cantigas. Vamos fazer tudo isso, certo? 74 00:06:12,172 --> 00:06:15,809 - E não escrevo livros de receitas. - Como? 75 00:06:15,909 --> 00:06:18,979 Você sempre diz que escrevo livros de receitas, mas não. 76 00:06:19,012 --> 00:06:23,984 Eu edito receitas alheias e compilo em livros que ninguém compra. 77 00:06:24,017 --> 00:06:25,552 Então escreva o seu. 78 00:06:25,652 --> 00:06:28,822 Para a rejeição ser mais pessoal? Não, obrigada. 79 00:06:28,856 --> 00:06:30,824 - Acho que deveria. - Mesmo? 80 00:06:30,924 --> 00:06:33,126 - Acho que é capaz. - Mesmo? 81 00:06:33,193 --> 00:06:35,662 Claro. 82 00:06:39,032 --> 00:06:41,034 O que é isso? 83 00:06:41,134 --> 00:06:43,570 - É um caminhão? - Sei lá. 84 00:06:53,580 --> 00:06:56,049 Parece que temos novos vizinhos. 85 00:06:56,116 --> 00:06:58,852 Quem faz mudança à noite, narcotraficantes? 86 00:07:01,588 --> 00:07:03,957 Não pode ser tão ruim. 87 00:07:14,334 --> 00:07:16,436 Aqui vamos nós. Certo. 88 00:07:37,457 --> 00:07:38,525 Quente. 89 00:07:38,559 --> 00:07:41,061 Ei, garotão. Vá com calma. 90 00:07:41,094 --> 00:07:44,531 Está surtando. Até parece uma convulsão. 91 00:07:44,631 --> 00:07:47,701 Levei um tiro de taser uma vez. Fiquei igualzinho. 92 00:07:47,734 --> 00:07:50,737 E sou homem para dizer: urinei na calça. 93 00:07:50,804 --> 00:07:51,805 Quem é você? 94 00:07:51,905 --> 00:07:55,108 Sou Buddy Hall. Acabamos de mudar. 95 00:07:55,175 --> 00:07:57,644 - Você tem gato? - Não. 96 00:07:57,744 --> 00:08:02,015 Ah, que bom. Na mudança eu derrubei a geladeira em um. 97 00:08:02,115 --> 00:08:04,918 - Ainda bem que parte se salvou. - Buddy. 98 00:08:05,018 --> 00:08:07,921 Tia. Venha aqui conhecer... Qual é seu nome? 99 00:08:08,021 --> 00:08:12,125 - Steve Finch. Não é uma boa hora. - Venha conhecer o Steve. 100 00:08:12,226 --> 00:08:15,229 Bom dia. 101 00:08:15,295 --> 00:08:17,764 Caramba, Steve, você tem jeito com as mulheres. 102 00:08:17,865 --> 00:08:19,766 Obrigada. 103 00:08:19,867 --> 00:08:22,569 Minha mulher, Kelly. Buddy, nosso vizinho novo. 104 00:08:22,669 --> 00:08:26,039 Querido, eu medi e o teto do quarto é muito baixo. 105 00:08:26,139 --> 00:08:28,775 Temos que comprar um mastro mais baixo. 106 00:08:28,842 --> 00:08:32,846 Bom dia. Ele tentou roubar seu jornal? 107 00:08:32,946 --> 00:08:37,784 - Eu estava sendo amigável. - Deixo você por cinco minutos... 108 00:08:37,885 --> 00:08:40,320 Parece que temos visita. 109 00:08:42,489 --> 00:08:46,426 Não coloque o "rapazinho" para fora por mim. 110 00:08:47,327 --> 00:08:50,163 Tia, esta é Kelly. Kelly, esta é Tia. 111 00:08:50,264 --> 00:08:52,599 - Muito prazer. - Igualmente. 112 00:08:52,699 --> 00:08:54,334 - Tem filhos? - Temos. 113 00:08:54,434 --> 00:08:58,172 Apareça. Podemos fazer transporte solidário. 114 00:08:58,238 --> 00:09:01,542 - Seria ótimo. Bem-vindos. Tchau. - Obrigada. 115 00:09:03,810 --> 00:09:06,880 Cuidado, está quente. 116 00:09:07,981 --> 00:09:09,550 Gostoso. 117 00:09:10,150 --> 00:09:13,620 - Não acredito nisso. - Apenas vamos dizer oi. 118 00:09:14,621 --> 00:09:16,557 Entrem, está aberta. 119 00:09:17,658 --> 00:09:19,993 - Olá. - Ah, que bom. 120 00:09:20,093 --> 00:09:23,096 Querida, pode me dar uma ajuda? 121 00:09:23,197 --> 00:09:24,364 Claro. 122 00:09:24,464 --> 00:09:26,934 Estou quase quebrando o pescoço. 123 00:09:27,000 --> 00:09:30,537 Empurre para cima. Um pouco mais forte. 124 00:09:30,637 --> 00:09:32,105 Mais para cima. 125 00:09:33,006 --> 00:09:37,044 Pronto. É um bom modo de fazer amizade, não é? 126 00:09:37,177 --> 00:09:40,747 - São para você. - Obrigada. 127 00:09:40,848 --> 00:09:43,016 Adoro mirtilo. 128 00:09:43,050 --> 00:09:45,652 Vai direto para o quadril. 129 00:09:46,687 --> 00:09:50,657 - E quem são eles? - Está é Madison. Diga oi, Madison. 130 00:09:50,691 --> 00:09:52,492 Oi, Madison. 131 00:09:53,227 --> 00:09:55,596 Ela tem 15 anos. Sabe como é. 132 00:09:55,596 --> 00:09:58,832 Sério? 15? Minhas filhas têm 15 anos. 133 00:09:58,866 --> 00:10:02,202 Meninas, desçam aqui. Temos companhia. 134 00:10:02,236 --> 00:10:04,404 Carter. 135 00:10:04,505 --> 00:10:08,775 - Está pasmado. - Desculpem por isso. 136 00:10:08,876 --> 00:10:13,213 Eu era modelo. Mais para turmas de arte da faculdade. 137 00:10:13,247 --> 00:10:17,251 - Foi assim que conheci o Buddy. - É mesmo? Ele era artista? 138 00:10:17,317 --> 00:10:21,154 Não, ele foi pego espiando pela janela. 139 00:10:21,255 --> 00:10:25,893 - Que história bonita. - Cansei de namorar garotos. 140 00:10:25,959 --> 00:10:27,694 Sem ofensa. 141 00:10:27,794 --> 00:10:31,798 Então, um dia conheci Buddy e me apaixonei por ele. 142 00:10:33,000 --> 00:10:35,002 Aí estão vocês. 143 00:10:35,068 --> 00:10:38,805 Estas são minhas filhotas, Ashley e Emily. 144 00:10:38,906 --> 00:10:41,375 Olá, meninas. 145 00:10:41,441 --> 00:10:44,111 Estes são Madison e Carter. 146 00:10:44,244 --> 00:10:47,648 Vocês provavelmente estudarão juntas. 147 00:10:47,748 --> 00:10:51,018 Legal. Tem muitos gatos lá? 148 00:10:51,084 --> 00:10:54,288 Sim, mas são todos uns tontos. 149 00:10:54,354 --> 00:10:56,557 Sério? Vai nos apresentar? 150 00:10:56,623 --> 00:10:59,459 Obrigada. Está na minha família há anos. 151 00:10:59,560 --> 00:11:01,628 - É lindo. - Tem que ser. 152 00:11:01,728 --> 00:11:05,098 Vale mais do que esta casa inteira. 153 00:11:05,132 --> 00:11:07,467 Vou guardá-lo e poderemos ir para a escola. 154 00:11:07,568 --> 00:11:10,370 Posso levá-las se quiser ficar desencaixotando. 155 00:11:10,470 --> 00:11:12,039 - Mesmo? - Claro. 156 00:11:12,105 --> 00:11:14,308 - Faria isso por mim? - Sem problema. 157 00:11:14,374 --> 00:11:16,743 Vou buscar o carro enquanto elas se vestem. 158 00:11:16,844 --> 00:11:20,848 Elas estão prontas. Estão mais vestidas do que nunca. 159 00:11:20,948 --> 00:11:23,951 - Posso morar aqui? - Entre no carro. 160 00:11:25,485 --> 00:11:28,789 - Tem identidade falsificada? - Não. 161 00:11:28,922 --> 00:11:31,325 - Podemos providenciar. - Boas meninas. 162 00:11:31,425 --> 00:11:36,063 Está brincando? Vivo lutando contra a tentação de esganá-las. 163 00:11:36,129 --> 00:11:37,130 Tenham um bom dia. 164 00:11:37,698 --> 00:11:41,935 Muito bem, pessoal. Temos um novo carregamento de Aspens. 165 00:11:41,969 --> 00:11:45,339 Quero três vendidos até a hora do almoço. 166 00:11:45,405 --> 00:11:48,408 - Está brincando? - Temos um novo vendedor. 167 00:11:48,509 --> 00:11:51,245 Buddy Hall. Vamos dar as boas-vindas. 168 00:11:51,345 --> 00:11:54,047 Muito bem. 169 00:11:55,349 --> 00:11:58,785 Bem-vindo a bordo. Venda, venda, venda. 170 00:12:01,955 --> 00:12:03,891 Isso vai ser bom. 171 00:12:05,526 --> 00:12:08,462 Está pronto para vender uns carros? 172 00:12:08,529 --> 00:12:10,831 Eu? Sou um vendedor de carros nato. 173 00:12:10,964 --> 00:12:16,803 Mas vou pegar leve hoje. Quero sentir o ambiente antes. 174 00:12:16,837 --> 00:12:21,708 Está vendo o chutador de pneu? Ele é todo seu. 175 00:12:23,076 --> 00:12:23,977 Não sei. 176 00:12:23,977 --> 00:12:26,613 Aposto mil dólares que não vai vender. 177 00:12:26,713 --> 00:12:30,450 - Quero entrar nessa. - Vamos apostar três mil. 178 00:12:31,385 --> 00:12:33,020 Três mil dólares. 179 00:12:35,088 --> 00:12:38,192 Certo. Vocês que pediram. 180 00:12:39,193 --> 00:12:41,662 O que não falta é otário. 181 00:12:42,863 --> 00:12:45,032 Ted, você é um gênio. 182 00:12:45,132 --> 00:12:47,768 Não podem deixar novatos pegarem o ritmo. 183 00:12:48,368 --> 00:12:52,773 Deste dia em diante, dominamos o cara. 184 00:12:52,873 --> 00:12:54,641 Aí vamos nós. 185 00:12:54,741 --> 00:12:57,311 A despedida. É agora. 186 00:13:04,518 --> 00:13:06,220 - Pegamos você. - Tudo bem? 187 00:13:06,253 --> 00:13:08,889 Você se colocou nessa situação, Buzzo. 188 00:13:09,690 --> 00:13:13,427 Dinheiro na minha mesa no fim do dia. Nada de cheque. 189 00:13:15,863 --> 00:13:20,434 - Não é possível. - O Sr. Murray é dono da agência. 190 00:13:25,072 --> 00:13:27,508 Acabei de comprar um dos meus carros. 191 00:13:30,511 --> 00:13:34,414 E o pior é que nem consegui um desconto. 192 00:13:39,820 --> 00:13:41,889 - Oi, meninas. - Oi, pai. 193 00:13:53,734 --> 00:13:55,736 E aí? 194 00:13:55,836 --> 00:14:00,207 - Vendi um carro logo de cara. - Jura? Meu Deus. 195 00:14:00,274 --> 00:14:03,277 As coisas vão dar certo desta vez. 196 00:14:03,377 --> 00:14:06,647 - Estou tão orgulhosa de você. - Que ótimo. 197 00:14:08,382 --> 00:14:10,851 É ótimo. 198 00:14:14,488 --> 00:14:16,557 - Eu sei. - Nem comece. 199 00:14:16,657 --> 00:14:20,294 Você sempre faz isso. Começa bem e perde o interesse. 200 00:14:20,394 --> 00:14:23,864 Depois, fico cercada de caixas de mudança. 201 00:14:23,931 --> 00:14:26,600 Não, tudo bem. Sou um vendedor de carros. 202 00:14:26,667 --> 00:14:28,769 É um bom trabalho. 203 00:14:28,869 --> 00:14:34,508 É um ótimo trabalho. Vendedor de carros, tapetes, copiadoras. 204 00:14:34,608 --> 00:14:36,577 Futons. 205 00:14:38,946 --> 00:14:41,348 É tudo a mesma coisa. 206 00:14:41,481 --> 00:14:47,054 Sei lá. Espero um dia fazer algo realmente grandioso. 207 00:14:47,154 --> 00:14:49,423 Algo importante. 208 00:14:49,523 --> 00:14:51,692 Algo monumental. 209 00:14:51,792 --> 00:14:55,529 Você está pagando nossa dívida monumental. 210 00:14:56,530 --> 00:14:59,700 Buddy, você prometeu. 211 00:14:59,800 --> 00:15:02,135 Vou manter a minha promessa. 212 00:15:03,070 --> 00:15:05,772 Vai dar tudo certo. 213 00:15:07,908 --> 00:15:11,245 Pai, venha ver. Temos uma coisa muito legal. 214 00:15:11,345 --> 00:15:13,614 As lindinhas. 215 00:15:13,714 --> 00:15:15,782 Oi, pai. 216 00:15:18,652 --> 00:15:19,820 O que têm aí? 217 00:15:19,820 --> 00:15:23,190 É o Minha Terra. Você digita o endereço 218 00:15:23,257 --> 00:15:26,159 e pode ver qualquer casa do espaço. 219 00:15:26,193 --> 00:15:27,661 Mesmo? 220 00:15:27,728 --> 00:15:30,931 Emily usava para achar os caras mais gatos. 221 00:15:30,998 --> 00:15:33,200 Três deles moram perto daqui. 222 00:15:33,300 --> 00:15:36,937 Usou mais matemática do que nunca. Doeu? 223 00:15:37,004 --> 00:15:38,372 Babaca. 224 00:15:38,405 --> 00:15:40,641 Calma. Dá para ver qualquer casa do espaço? 225 00:15:40,741 --> 00:15:43,744 - É. - Vamos ver. 226 00:15:49,950 --> 00:15:53,220 - Cadê a nossa casa? - Não dá para ver. 227 00:15:53,287 --> 00:15:55,289 Mas dá para ver a dos vizinhos. 228 00:15:55,389 --> 00:15:58,659 - Típico. Somos invisíveis. - Buddy, o lixo. 229 00:16:02,763 --> 00:16:04,865 Espaço, hein? 230 00:16:14,141 --> 00:16:16,610 Claro que pode ver o casarão. 231 00:16:41,802 --> 00:16:44,104 Ver do espaço. 232 00:16:46,540 --> 00:16:48,642 Vou iluminá-la. 233 00:16:53,547 --> 00:16:56,183 Não serei mais invisível. 234 00:17:05,359 --> 00:17:08,662 São três da manhã. Inacreditável. 235 00:17:18,005 --> 00:17:20,107 Que droga. 236 00:17:23,577 --> 00:17:25,379 - Buddy? - Oi, Steve. 237 00:17:25,846 --> 00:17:27,915 Sabe que horas são? 238 00:17:28,015 --> 00:17:30,217 Seus relógios estão quebrados? 239 00:17:30,317 --> 00:17:32,853 Não, eu sei que horas são. 240 00:17:32,953 --> 00:17:36,857 Só queria uma desculpa para aparecer de roupa íntima? 241 00:17:36,957 --> 00:17:39,026 Não, era ironia. 242 00:17:40,761 --> 00:17:44,331 Essas coisas estão além da minha compreensão. 243 00:17:44,431 --> 00:17:47,434 - Tome, segure isto. - Não. 244 00:17:47,501 --> 00:17:50,971 Foi por isso que vim. Está fazendo muito barulho. 245 00:17:51,071 --> 00:17:53,707 Faz ideia de como a sua casa está iluminada? 246 00:17:53,807 --> 00:17:56,343 Sim. Está bem iluminada. 247 00:17:56,810 --> 00:17:58,946 Olhe só isso. 248 00:17:59,980 --> 00:18:03,550 É isso que está incomodando você? As luzes? 249 00:18:03,684 --> 00:18:07,321 - Exatamente. - Desculpe. Vou apagar. 250 00:18:07,354 --> 00:18:09,690 Obrigado. 251 00:18:12,526 --> 00:18:17,431 Vamos ser amigos? A gente acabou de se mudar para cá 252 00:18:17,531 --> 00:18:22,102 e seria ruim se eu irritasse o único cara que conheço. 253 00:18:22,169 --> 00:18:27,107 - Isso acabaria comigo. - Talvez eu tenha exagerado. 254 00:18:27,174 --> 00:18:30,444 Sabe, eu sou um grande idiota às vezes. 255 00:18:30,544 --> 00:18:34,448 Talvez devêssemos começar do zero. 256 00:18:36,450 --> 00:18:38,385 Buddy Hall. Você é? 257 00:18:38,485 --> 00:18:44,224 Não quis dizer literalmente... Eu estava falando metaforicamente. 258 00:18:45,826 --> 00:18:48,295 É isso. Eu não... 259 00:18:48,395 --> 00:18:50,831 Às vezes eu me assusto com a minha burrice. 260 00:18:52,499 --> 00:18:57,504 Tive uma ideia. E se nós criássemos sinais de mão? 261 00:18:57,604 --> 00:19:01,408 Assim eu saberia quando você vai falar de modo estranho. 262 00:19:02,576 --> 00:19:04,945 Até amanhã. 263 00:19:07,881 --> 00:19:12,152 Isso vai ser legal. Acesse aquela imagem de satélite. 264 00:19:12,219 --> 00:19:14,421 Querida, sente aqui. 265 00:19:14,488 --> 00:19:16,623 Sente aqui e assista. 266 00:19:16,757 --> 00:19:19,593 - Tem tantos botões. - Deixe comigo. 267 00:19:19,693 --> 00:19:23,764 Aonde vai? Fique aqui. Quero que veja isso. 268 00:19:23,797 --> 00:19:26,433 - Ainda não dá para ver. - Vai perder. 269 00:19:26,500 --> 00:19:30,804 O quê? É impossível. Coloquei tantas luzes. 270 00:19:30,871 --> 00:19:34,241 Querido, você vai conseguir. 271 00:19:38,979 --> 00:19:40,514 Precisa de mais. 272 00:19:40,614 --> 00:19:42,616 YOUNG'S - FERRAGENS 273 00:19:49,823 --> 00:19:52,626 - Oi. - Pode encomendar mais disto? 274 00:19:52,659 --> 00:19:54,728 Claro. 275 00:19:55,262 --> 00:19:57,364 O que é aquilo? 276 00:19:58,465 --> 00:20:00,734 Você vai adorar. 277 00:20:03,637 --> 00:20:06,673 É um trenó puxado por cavalos. 278 00:20:06,807 --> 00:20:10,010 - Não se vê mais desses por aí. - Não mesmo. 279 00:20:10,110 --> 00:20:12,212 Legal. 280 00:20:13,380 --> 00:20:14,748 Vou levar. 281 00:20:15,649 --> 00:20:18,118 - Não. - Vamos. Por quê? 282 00:20:18,218 --> 00:20:21,555 Afaste-se. Vou chamar o Juizado de Menores. 283 00:20:21,655 --> 00:20:24,124 Se virem isso, você vai preso. 284 00:20:24,191 --> 00:20:25,692 Maddy. 285 00:20:25,826 --> 00:20:30,397 Sempre usamos malhas iguais para o cartão de Natal. Não tem problema. 286 00:20:31,331 --> 00:20:33,667 Por favor? 287 00:20:33,700 --> 00:20:35,936 Veja. 288 00:20:37,571 --> 00:20:39,306 Por favor. 289 00:20:39,406 --> 00:20:42,476 - Todos prontos? - A mamãe está vestindo a dela. 290 00:20:42,509 --> 00:20:46,413 Mamãe é velha e casada. Ela não precisa de autoestima. 291 00:20:46,513 --> 00:20:49,249 - Ainda tenho pelo que viver. - É verdade. 292 00:20:49,316 --> 00:20:53,153 Madison está certa. Tem a vida inteira pela frente. 293 00:20:53,253 --> 00:20:55,889 Mais do que alguns de nós. 294 00:20:55,989 --> 00:20:59,159 Todo ano ele faz isso. Banca o depressivo 295 00:20:59,259 --> 00:21:01,695 para ganhar presentes maiores. 296 00:21:01,862 --> 00:21:05,365 Os novos vizinhos têm renas. 297 00:21:05,499 --> 00:21:07,534 Esperem. 298 00:21:09,236 --> 00:21:11,705 Ei, Steve, o que acha? 299 00:21:11,738 --> 00:21:13,440 Meu Deus. 300 00:21:13,540 --> 00:21:16,610 Que gracinha. Onde foi achar isto? 301 00:21:16,710 --> 00:21:21,081 Eugene Young, da loja de ferragens, vendeu para ele. Não é lindo? 302 00:21:21,148 --> 00:21:25,085 Lindo. E esses cavalos... 303 00:21:25,185 --> 00:21:29,189 Gostei como amarrou os chifres com fita adesiva. 304 00:21:29,256 --> 00:21:33,293 Parece que não há renas nativas desta região. 305 00:21:33,360 --> 00:21:37,197 - Que malha legal. - É Marc Jacobs? 306 00:21:38,265 --> 00:21:42,302 Não sei ao certo. Tenho tantas que é difícil lembrar. 307 00:21:43,937 --> 00:21:47,674 Foi muito divertido. Vamos tirar a foto agora. 308 00:21:47,741 --> 00:21:50,310 Que foto? Quer dizer sua foto de Natal? 309 00:21:50,377 --> 00:21:52,479 Devia tirar no trenó. 310 00:21:52,579 --> 00:21:56,183 - Ótima ideia. - Não, é uma péssima ideia. 311 00:21:56,283 --> 00:22:00,320 Sempre tiramos nossa foto em frente à lareira. É tradição. 312 00:22:00,387 --> 00:22:03,790 - Seria bom fazer algo diferente. - Acho que não. 313 00:22:03,924 --> 00:22:07,861 Tome um gorro. Tirem a foto no trenó. Coloque a roupa do Papai Noel. 314 00:22:07,961 --> 00:22:11,064 - Tirem a foto no trenó. - É bobagem. 315 00:22:11,131 --> 00:22:15,235 - É uma graçinha. - Carter, desça daí imediatamente. 316 00:22:15,302 --> 00:22:17,304 É melhor não levantarmos a voz. 317 00:22:17,404 --> 00:22:20,607 Achei esses cavalos na periferia. 318 00:22:20,674 --> 00:22:23,510 E, cá entre nós, parecem meio nervosos. 319 00:22:23,610 --> 00:22:28,415 Achou os cavalos? Carter. Desça dessa armadilha mortal. 320 00:22:28,515 --> 00:22:32,319 - Carter, dê-me a sua mão. - Carter, vamos. Solte as rédeas. 321 00:22:32,419 --> 00:22:35,689 Solte. Solte as rédeas. Vamos. 322 00:22:42,996 --> 00:22:45,599 - Meu Deus. - Querida. 323 00:22:45,632 --> 00:22:48,168 - Papai. - Querido. 324 00:22:49,803 --> 00:22:51,371 - Corram. - Papai. 325 00:22:51,438 --> 00:22:54,007 Parem, cavalinhos. 326 00:23:00,447 --> 00:23:01,982 Nada bom. 327 00:23:07,287 --> 00:23:09,656 Como se conduz essa coisa? 328 00:23:15,295 --> 00:23:17,364 Saiam do caminho. 329 00:23:19,032 --> 00:23:21,001 Sra. Ryor. 330 00:23:38,952 --> 00:23:40,854 Minha nossa. 331 00:23:45,158 --> 00:23:47,794 O Papai Noel. Ele existe. 332 00:23:47,861 --> 00:23:51,231 Eu sabia. 333 00:24:08,348 --> 00:24:09,883 Minha nossa. 334 00:24:30,003 --> 00:24:34,374 Ele está voltando. Acho que vai ficar bem. 335 00:24:35,375 --> 00:24:36,343 Onde estou? 336 00:24:36,343 --> 00:24:39,179 No banco de trás do carro da sua esposa 337 00:24:39,279 --> 00:24:42,549 indo para o hospital. Está esquentando? 338 00:24:42,649 --> 00:24:44,484 Sim. 339 00:24:45,853 --> 00:24:47,821 Onde estão minhas roupas? 340 00:24:47,921 --> 00:24:52,559 Você estava congelando. Tivemos que tirar. 341 00:24:54,094 --> 00:24:57,764 - Cadê as suas roupas? - Tive que esquentar você, 342 00:24:57,865 --> 00:25:02,769 então nos despi e coloquei nós dois no saco de dormir. 343 00:25:02,836 --> 00:25:06,406 Funcionou. Já fiz isso algumas vezes. 344 00:25:12,412 --> 00:25:15,315 Calma. 345 00:25:18,418 --> 00:25:20,420 O médico disse que ele salvou sua vida. 346 00:25:20,487 --> 00:25:25,425 O que é justo, já que foi ele quem quase me matou. 347 00:25:25,492 --> 00:25:29,162 Costumava ser um bairro bom e tranquilo. Veja isso agora. 348 00:25:29,229 --> 00:25:31,598 Pessoas passando aqui a noite toda. 349 00:25:36,069 --> 00:25:40,274 Viu isso? Acho que ele fez um gato na nossa energia. 350 00:25:40,340 --> 00:25:43,911 E nesse processo, ele está roubando nossas almas. 351 00:25:43,977 --> 00:25:48,348 - Como estaria acendendo tantas luzes? - Está enganado sobre ele. 352 00:25:48,448 --> 00:25:52,920 Veja o que ele deixou. Já que não tiramos a nossa foto de Natal, 353 00:25:52,986 --> 00:25:56,356 ele fez um cartão com a foto que tirou no hospital. 354 00:25:56,456 --> 00:25:59,359 É você com os lábios azuis. 355 00:25:59,459 --> 00:26:02,462 E o tubo de oxigênio fofo no seu nariz. 356 00:26:02,563 --> 00:26:04,998 Eu reparei, obrigado. 357 00:26:05,032 --> 00:26:08,569 Ora, vamos. É um gesto bonito, não acha? 358 00:26:08,635 --> 00:26:10,571 Está bem. 359 00:26:10,637 --> 00:26:14,308 É, talvez seja. Sei lá. Pode ser. 360 00:26:14,374 --> 00:26:17,211 Podemos levá-los para comprarmos a árvore juntos. 361 00:26:17,311 --> 00:26:19,179 - Não. - Sim. 362 00:26:19,213 --> 00:26:23,217 Gosto muito da Tia. Ela mostrou interesse nos meus livros. 363 00:26:23,317 --> 00:26:26,653 E você precisa se dar bem com o Buddy. 364 00:26:26,687 --> 00:26:28,956 Mas ele não vai tocar nas minhas árvores. 365 00:26:29,022 --> 00:26:31,225 Certo. Mas eles virão conosco. 366 00:26:31,325 --> 00:26:33,660 - Oi, mãe. - Oi, querido. 367 00:26:33,760 --> 00:26:35,495 Ei, pai. 368 00:26:35,562 --> 00:26:37,231 Eu estava pensando, você podia me 369 00:26:37,231 --> 00:26:39,233 levar para comprar o presente da mamãe. 370 00:26:39,299 --> 00:26:41,935 Podemos ir ao shopping e passear. 371 00:26:42,035 --> 00:26:45,506 - E tomar chocolate quente. - Já cuidei disso. 372 00:26:45,606 --> 00:26:49,676 Vai dar a ela uma bela malha que encomendei de um catálogo. 373 00:26:50,244 --> 00:26:52,513 Assim não temos que ir ao shopping. 374 00:26:52,613 --> 00:26:55,949 Não é ótimo? Aquele lugar é uma loucura agora. 375 00:27:03,357 --> 00:27:05,425 Um pouco mais de força. 376 00:27:08,595 --> 00:27:10,264 - Viu isso? - Sim. 377 00:27:10,364 --> 00:27:12,699 Viu? 378 00:27:33,253 --> 00:27:36,890 ÁRVORES DE NATAL ESCOLHA E CORTE 379 00:27:40,827 --> 00:27:43,463 Vamos, crianças. Carter, venha. 380 00:27:44,932 --> 00:27:47,467 Vocês têm seu próprio lote. 381 00:27:47,568 --> 00:27:48,368 Particular. 382 00:27:48,368 --> 00:27:50,904 É genial. Steve trabalha nele há anos. 383 00:27:50,938 --> 00:27:55,275 Muito bacana. É impressionante, querido. Veja. 384 00:27:57,744 --> 00:28:00,314 É uma bela árvore, querido. 385 00:28:00,380 --> 00:28:04,484 Bela? É perfeita. Uma Silver Noble de 3,5 metros. 386 00:28:04,585 --> 00:28:07,654 É assim que Deus quer que as árvores sejam. 387 00:28:07,754 --> 00:28:10,924 O que você faz, corta ou lança para o espaço? 388 00:28:12,059 --> 00:28:15,762 Ria o quanto quiser, mas tenho árvores para os próximos 5 anos. 389 00:28:15,796 --> 00:28:20,601 Todas perfeitas. Sem troncos torcidos, sem pontos descobertos. 390 00:28:20,667 --> 00:28:24,037 Com certeza é uma bela árvore, eu reconheço. 391 00:28:24,137 --> 00:28:26,306 Meninas, vamos lá. 392 00:28:26,340 --> 00:28:30,177 - Vamos achar uma bem grande. - Mas tem que ser bonita. 393 00:28:31,979 --> 00:28:35,148 Quem chegar por último no carro é um babaca. 394 00:28:36,416 --> 00:28:37,417 GASOLINA 395 00:28:37,985 --> 00:28:40,187 Por favor. Não é uma corrida. 396 00:28:40,320 --> 00:28:44,324 - Passe o machado. Vamos vencer. - Disse que ele podia cortar. 397 00:28:44,358 --> 00:28:48,195 Ano que vem ele corta. Passe o machado. 398 00:28:48,328 --> 00:28:51,798 - Tudo bem, querido. - Qual é o recorde? 399 00:28:51,832 --> 00:28:55,702 Sabe, escrevi no meu diário, mas devo ter esquecido. 400 00:28:56,170 --> 00:29:00,174 Muito engraçado. Mas estaremos a caminho de casa quando... 401 00:29:07,181 --> 00:29:09,650 Sentem cheiro de gás? 402 00:29:09,750 --> 00:29:14,855 Devo ser eu, mas dê um desconto. Estou batendo forte. 403 00:29:19,293 --> 00:29:21,028 Meu Deus. 404 00:29:23,664 --> 00:29:27,401 - Querido, faça alguma coisa. - O quê? O que aconteceu? 405 00:29:27,467 --> 00:29:30,370 - Vai acabar com a floresta. - O que está acontecendo? 406 00:29:30,404 --> 00:29:33,574 - Não. Pegou fogo na cerca também. - As árvores. 407 00:29:33,674 --> 00:29:36,310 A menor também. 408 00:29:46,253 --> 00:29:50,057 Passei quinze anos cuidando dessas árvores. 409 00:29:50,123 --> 00:29:54,328 Ele não fez de propósito. Foi um acidente. 410 00:29:54,428 --> 00:29:56,597 Ele se ofereceu para cortar. 411 00:29:56,697 --> 00:29:59,433 Sempre tivemos uma Silver Noble. 412 00:29:59,499 --> 00:30:02,269 É tradição. Graças a Deus ainda tinham uma. 413 00:30:02,402 --> 00:30:04,438 Pegue a árvore, filho. 414 00:30:06,773 --> 00:30:10,911 Não deixe tombar. Boa garota. 415 00:30:14,882 --> 00:30:20,621 Você quebrou o recorde com essa, pai. 416 00:30:21,555 --> 00:30:23,891 Melhor ali? 417 00:30:24,091 --> 00:30:25,993 Melhor aqui? 418 00:30:27,060 --> 00:30:30,464 Aqui? Ou aqui? 419 00:30:30,531 --> 00:30:32,900 - Oi, obrigada por virem. - Oi, pessoal. 420 00:30:32,933 --> 00:30:34,568 - Oi. - Feliz Natal. 421 00:30:34,635 --> 00:30:37,738 Oi, obrigada por virem. Feliz Natal. 422 00:30:39,106 --> 00:30:44,278 As meninas estão se divertindo muito mostrando as luzes. 423 00:30:44,378 --> 00:30:47,114 Espero que só estejam mostrando isso. Você vem? 424 00:30:47,181 --> 00:30:49,449 Vou sincronizar as luzes. 425 00:30:49,483 --> 00:30:51,919 - Sincronizar com a música. - Está surdo? 426 00:30:52,019 --> 00:30:55,656 As pessoas esperam que eu lhes dê algo incrível. 427 00:30:55,756 --> 00:30:57,925 É isso que vou fazer. 428 00:30:57,958 --> 00:31:00,661 Sou eu? Deus. 429 00:31:00,761 --> 00:31:03,764 Devíamos ter um extintor por perto. 430 00:31:03,830 --> 00:31:05,032 Você acha? 431 00:31:10,337 --> 00:31:12,139 Ah, não. 432 00:31:13,307 --> 00:31:15,409 Mais luzes? Não. 433 00:31:22,783 --> 00:31:25,152 - O que está fazendo? - Oi, Steve. 434 00:31:25,252 --> 00:31:28,322 - Comprando mais luzes? - Sim. Aquela é a sua loja? 435 00:31:28,355 --> 00:31:31,425 Isso está errado. Deve devolver tudo isso. 436 00:31:31,425 --> 00:31:33,527 Gosta da árvore do Festival? 437 00:31:33,594 --> 00:31:36,330 Steve, eu estava falando com o Buddy. 438 00:31:36,363 --> 00:31:39,366 Afinal, ele é o especialista. 439 00:31:39,967 --> 00:31:44,338 - Você dá uma olhada? - Olhe minhas coisas, Steve. 440 00:31:44,438 --> 00:31:47,608 É tudo de graça hoje. Tudo o que quiser. 441 00:31:47,708 --> 00:31:51,545 Adoro as luzes coloridas. O espaçamento está ótimo. 442 00:31:51,612 --> 00:31:55,716 - Obrigado. - Enfeites bem distribuídos. Ah, sim. 443 00:31:55,816 --> 00:32:00,020 Vejo que usa a minha lâmpada preferida, a C9. 444 00:32:00,654 --> 00:32:05,192 Muito bom. Deixa a árvore muito elegante. Adorei. 445 00:32:05,259 --> 00:32:06,727 - Obrigado - Bom mesmo. 446 00:32:06,827 --> 00:32:10,998 - Ele gostou. - Ei, Steve. Aquilo sim é árvore. 447 00:32:11,031 --> 00:32:15,636 Sim, é. Ouça, temos que deixar uma coisa clara. 448 00:32:15,736 --> 00:32:18,639 Eu sou o Sr. Natal por essas bandas. 449 00:32:18,739 --> 00:32:22,743 - Mesmo? - É a minha praia. 450 00:32:22,843 --> 00:32:25,479 Chris tem o Memorial, Pete tem o 4 de Julho, 451 00:32:25,546 --> 00:32:28,182 mas eu tenho o Natal. 452 00:32:28,215 --> 00:32:30,217 Pode ficar com o Halloween. 453 00:32:30,317 --> 00:32:33,020 - Legal. Halloween. - É, claro. 454 00:32:33,053 --> 00:32:35,656 Jogue umas abóboras no jardim, um esqueleto ou dois. 455 00:32:35,756 --> 00:32:38,559 Pode pular e assustar as pessoas. Que tal? 456 00:32:38,592 --> 00:32:42,963 Acho que não. Como é esse Festival de Inverno? 457 00:32:43,030 --> 00:32:45,566 É nossa festa de Natal anual. 458 00:32:45,599 --> 00:32:49,603 Temos shows, jogos, escultura no gelo, corridas. 459 00:32:49,670 --> 00:32:53,207 Sou o presidente. É uma posição de prestígio. 460 00:32:53,240 --> 00:32:56,710 - Que tipo de corridas? - Patinação no gelo. 461 00:32:56,777 --> 00:32:59,880 Colocam gelo bem aqui, na rua principal. 462 00:32:59,947 --> 00:33:02,416 Eu fazia patinação no gelo. 463 00:33:02,449 --> 00:33:04,885 É mesmo? Eu também. 464 00:33:04,952 --> 00:33:09,623 - Com licença. Wallace Fiskin. - Buddy Hall. 465 00:33:09,690 --> 00:33:13,060 Conhecê-lo é uma grande honra para mim. 466 00:33:13,160 --> 00:33:15,629 Obrigado. É um prazer também. 467 00:33:15,696 --> 00:33:20,601 Então... o que acha do uso abundante de ramos de visco? 468 00:33:20,634 --> 00:33:25,706 Bem, acho que você deve ser mais contido na soleira da porta, 469 00:33:25,806 --> 00:33:27,641 porque é um clichê. 470 00:33:27,708 --> 00:33:29,910 Por favor. 471 00:33:30,544 --> 00:33:32,746 - Minha missão é clara. - Obrigado. 472 00:33:32,813 --> 00:33:36,250 Boa sorte. Pode levar isto para dentro? 473 00:33:38,986 --> 00:33:41,355 Acho que eu sou o Sr. Natal agora. 474 00:33:42,456 --> 00:33:47,194 Está tudo bem. Pode ficar com o Dia da Frieira. 475 00:33:47,761 --> 00:33:50,998 Ainda não acabou. Está só começando. 476 00:33:51,098 --> 00:33:54,468 Eu sou o Sr. Natal. 477 00:33:57,671 --> 00:34:02,109 Querido, Tia me deu uma ótima ideia. 478 00:34:02,142 --> 00:34:03,911 Vou escrever meu próprio livro de receitas. 479 00:34:03,944 --> 00:34:05,045 Isso, garota. 480 00:34:05,112 --> 00:34:08,482 Tia lhe deu a ideia? Há anos falo para você fazer isso. 481 00:34:08,582 --> 00:34:14,588 Quer saber? Será para mães de verdade que cozinham para famílias de verdade. 482 00:34:14,688 --> 00:34:17,958 Sim. E tenho o título: 483 00:34:18,058 --> 00:34:20,427 Comida Comida Com Kelly Finch. 484 00:34:20,494 --> 00:34:22,329 Adorei. 485 00:34:22,396 --> 00:34:26,800 Pai, tem 50 idiotas cantantes esperando você lá fora. 486 00:34:26,867 --> 00:34:28,702 Cinquenta? Não é ótimo? 487 00:34:28,769 --> 00:34:33,607 Sabe do que mais? Você vai me ajudar a escrever o livro. 488 00:34:35,075 --> 00:34:37,878 Está bem. Eu adoraria. 489 00:34:37,978 --> 00:34:40,147 Crianças. 490 00:34:41,081 --> 00:34:42,983 Ah, que linda. 491 00:34:43,083 --> 00:34:46,353 - Onde estão suas roupas? - Calma, tenho um casaco. 492 00:34:46,420 --> 00:34:48,522 Mantenha fechado. 493 00:34:48,989 --> 00:34:50,357 Cadê as gêmeas? 494 00:34:50,557 --> 00:34:52,326 Elas virão assim que os rapazes chegarem. 495 00:34:52,359 --> 00:34:55,062 Rapazes? Madison não pode namorar. 496 00:34:55,162 --> 00:34:58,832 Não se preocupe, é uma vez só. Eles vão embarcar na semana que vem. 497 00:34:58,899 --> 00:35:01,735 - São da Marinha? - Tchau, pai. 498 00:35:01,835 --> 00:35:04,171 Espere. 499 00:35:08,909 --> 00:35:14,014 Obrigado por virem, e obrigado por enfrentarem a insanidade. 500 00:35:14,815 --> 00:35:18,752 Tenho as músicas aqui. Vamos ensaiar então. 501 00:35:21,188 --> 00:35:25,292 Tem "Há Uma Bolota na Minha Meia"? 502 00:35:27,594 --> 00:35:29,596 E "O Boneco de Neve Ignorante"? 503 00:35:29,730 --> 00:35:30,664 Acho que não. 504 00:35:30,731 --> 00:35:33,500 Tem uma equipe de reportagem nos Halls. 505 00:35:33,567 --> 00:35:36,670 Sim, é mesmo um espetáculo e tanto. 506 00:35:36,770 --> 00:35:40,240 Pensei em começarmos com a minha favorita. 507 00:35:40,374 --> 00:35:43,310 "O Arbusto e a Hera". Diapasão. 508 00:35:44,044 --> 00:35:46,046 Desculpe. Oi. 509 00:35:46,146 --> 00:35:49,850 - Divirtam-se. Cantem para valer. - Desculpe, querido. 510 00:35:50,951 --> 00:35:53,220 Obrigada por virem. 511 00:35:58,959 --> 00:36:02,596 - Adoro essa música. - Esperem. Voltem aqui. 512 00:36:02,696 --> 00:36:05,699 Voltem aqui. Não acabamos de ensaiar ainda. 513 00:36:05,799 --> 00:36:09,536 Vamos cantar. É tradição. Pessoal... 514 00:36:10,070 --> 00:36:12,606 Querida. Você. 515 00:36:12,639 --> 00:36:14,875 Não vou a lugar nenhum. 516 00:36:15,976 --> 00:36:17,978 Cadê as crianças? 517 00:36:19,913 --> 00:36:23,250 Olhe. Eles vão se beijar e tudo o mais. 518 00:36:23,283 --> 00:36:25,452 Sim, beijar e tal. 519 00:36:25,519 --> 00:36:30,724 Somos do Canal de notícias. Adoraríamos fazer uma entrevista. 520 00:36:30,791 --> 00:36:36,263 Fico muito feliz que todos gostem das luzes. 521 00:36:36,997 --> 00:36:40,901 Obviamente, teve muito trabalho com isso. 522 00:36:41,001 --> 00:36:43,837 Sim. E nem estou perto de terminar. 523 00:36:43,937 --> 00:36:46,173 Está brincando? Cristo. 524 00:36:52,112 --> 00:36:57,217 Veja isso. As luzes inspiraram o espírito natalino em todos. 525 00:36:57,284 --> 00:37:01,555 Sim, elas inspiram o espírito natalino em todos. 526 00:37:01,655 --> 00:37:04,324 - Fico muito feliz por isso. - Minha nossa. 527 00:37:04,458 --> 00:37:07,294 E eu não vou parar até ter 528 00:37:07,327 --> 00:37:12,766 a maior e mais brilhante iluminação do mundo. 529 00:37:12,866 --> 00:37:15,469 - Por favor. - Eu também... 530 00:37:16,503 --> 00:37:19,873 Quero muito que minha casa seja vista... 531 00:37:21,842 --> 00:37:24,478 do espaço. 532 00:37:24,945 --> 00:37:27,047 Oh, meu Deus. 533 00:37:27,147 --> 00:37:29,716 Espaço sideral. 534 00:37:29,850 --> 00:37:32,052 Querido, espere. O que vai fazer? 535 00:37:32,152 --> 00:37:35,856 Você o ouviu. Isso vai acabar esta noite. 536 00:37:35,956 --> 00:37:38,058 Veremos o que diz o xerife Dave. 537 00:37:38,425 --> 00:37:41,628 Alguém sabe de quem são esses veículos? 538 00:37:41,695 --> 00:37:45,899 - Por quê? Quer fazer uma oferta? - Não, preciso sair. 539 00:37:45,999 --> 00:37:48,735 Certo. Passe no meio deles. 540 00:37:50,337 --> 00:37:51,238 Eu não sei. 541 00:37:51,238 --> 00:37:53,907 Eu juro, homens não sabem mais dirigir. 542 00:37:53,974 --> 00:37:55,909 Tudo bem. Segure minha cerveja. 543 00:37:56,009 --> 00:37:59,746 Pode deixar. Só quero que me oriente. 544 00:38:00,747 --> 00:38:02,883 Está bem. 545 00:38:04,718 --> 00:38:09,823 Podia usar mais luzes na sua casa. Quero dizer, olhe só aquilo. 546 00:38:09,923 --> 00:38:12,192 - Está pronto? - Tem certeza? 547 00:38:12,292 --> 00:38:17,097 Estou aqui para isso. Não se preocupe, eu estou ligado. 548 00:38:17,197 --> 00:38:20,100 Para a direita. Não, sua outra direita. 549 00:38:20,200 --> 00:38:23,403 - Vamos. - Não vejo o outro lado. 550 00:38:23,537 --> 00:38:26,740 Tudo bem. Eu estou controlando. 551 00:38:28,675 --> 00:38:32,379 - Pode dar ré. - Tem espaço o bastante? 552 00:38:38,118 --> 00:38:40,654 - Deus. - Nossa. 553 00:38:47,928 --> 00:38:50,230 Essa foi feia. 554 00:38:50,330 --> 00:38:54,401 Tudo bem. Agora, é como puxar um curativo. 555 00:38:54,501 --> 00:38:57,404 Só tem que acelerar fundo. 556 00:38:57,437 --> 00:38:59,706 Pronto? 557 00:38:59,773 --> 00:39:01,808 Um, dois... 558 00:39:02,309 --> 00:39:04,244 Acelere. 559 00:39:18,425 --> 00:39:20,961 Saiam do caminho, por favor. Com licença. 560 00:39:20,994 --> 00:39:24,431 Isto é uma via pública. Por favor. Vamos. 561 00:39:46,386 --> 00:39:49,089 Xerife, dê um jeito na casa do meu vizinho. 562 00:39:49,189 --> 00:39:53,393 A casa dos Halls. Levo meus filhos lá toda noite. 563 00:39:53,460 --> 00:39:55,629 A luz não para de aumentar. 564 00:39:55,662 --> 00:39:59,199 É por isso que quero que você o prenda. 565 00:39:59,299 --> 00:40:01,301 Prendê-lo? Qual a acusação? 566 00:40:01,401 --> 00:40:03,837 Invasão de luz. 567 00:40:07,841 --> 00:40:10,010 "Quando uma luz brilhante, descontrolada 568 00:40:10,010 --> 00:40:12,212 ilumina uma propriedade ou suas janelas, 569 00:40:12,312 --> 00:40:14,781 causando incômodo público." 570 00:40:14,848 --> 00:40:19,219 Eu tenho uma propriedade e fui incomodado. 571 00:40:19,319 --> 00:40:23,524 Não posso prender alguém por... O que está olhando? 572 00:40:23,657 --> 00:40:25,859 - Isto? - Não. Eu... 573 00:40:26,960 --> 00:40:30,864 Não me importa que você use sutiã. Parece bonito. 574 00:40:30,964 --> 00:40:34,234 É um suporte. Minha mulher fez para mim. 575 00:40:34,334 --> 00:40:39,540 Eu desloquei o ombro e evita que fique saindo do lugar. 576 00:40:40,674 --> 00:40:44,044 - O que pensou? Que eu usava sutiã? - Não, isso seria... 577 00:40:44,077 --> 00:40:46,513 Isso seria loucura. 578 00:40:46,547 --> 00:40:49,716 No que diz respeito às luzes, 579 00:40:49,816 --> 00:40:51,318 é Natal e você está muito 580 00:40:51,318 --> 00:40:53,887 sobrecarregado com o Festival de Inverno, 581 00:40:53,987 --> 00:40:57,357 mas pode apresentar queixa, eu cuidarei da papelada. 582 00:40:57,424 --> 00:41:00,561 Eu quero. Obrigado. Quero apresentar uma queixa. 583 00:41:00,694 --> 00:41:05,899 Agora, onde está aquela ficha? 584 00:41:05,999 --> 00:41:08,902 Ah, sim. Aqui está. 585 00:41:12,105 --> 00:41:13,540 Dr. Finch? 586 00:41:18,912 --> 00:41:20,914 Homem do trenó. 587 00:41:20,948 --> 00:41:23,283 O que aconteceu? Quando acordei, você 588 00:41:23,283 --> 00:41:25,919 não estava. O que está fazendo aqui fora? 589 00:41:26,920 --> 00:41:30,591 Querido, você tem trabalhado demais. 590 00:41:31,491 --> 00:41:33,560 Está sensacional. 591 00:41:38,298 --> 00:41:41,235 Acho essa coisa de luzes uma idiotice. 592 00:41:41,301 --> 00:41:43,403 Oh, querido. 593 00:41:45,239 --> 00:41:47,407 Sim, é verdade. 594 00:41:48,675 --> 00:41:53,580 É a coisa mais idiota que já vi. Quer que sejam vistas do espaço. 595 00:41:53,680 --> 00:41:55,782 Com certeza está doido. 596 00:41:58,886 --> 00:42:02,589 - Vou tirá-las amanhã. - Se tocar em uma lâmpada, 597 00:42:02,689 --> 00:42:06,593 será o fim das minhas ofertas especiais de Natal. Você sabe. 598 00:42:06,627 --> 00:42:09,263 - Disse que pareciam idiotas. - Sim, é loucura. 599 00:42:09,329 --> 00:42:11,965 Mas todas as boas ideias são loucas. 600 00:42:13,000 --> 00:42:16,003 - São só luzes. - Seja sincero. 601 00:42:17,137 --> 00:42:21,608 Sabemos que são mais do que só luzes para você. 602 00:42:24,545 --> 00:42:26,547 Quem sabe? 603 00:42:26,613 --> 00:42:32,719 Talvez venha a ser algo monumental. 604 00:42:38,192 --> 00:42:42,095 - Posso sempre contar com você, não é? - Claro. 605 00:42:46,834 --> 00:42:49,636 Uma vaca. Panquecas de leitelho amanhã. 606 00:42:49,670 --> 00:42:53,807 - O que está fazendo agora? - São animais para a manjedoura. 607 00:42:53,841 --> 00:42:56,543 Inacreditável. Aquilo é um camelo? 608 00:42:56,643 --> 00:42:58,846 Veja só. Ele é dócil. 609 00:42:58,946 --> 00:43:01,682 Mal posso esperar para trazer meus filhos. 610 00:43:01,815 --> 00:43:04,651 Se quiser que eles vejam, melhor trazer hoje. 611 00:43:16,496 --> 00:43:18,332 Vamos acender essa vela. 612 00:43:25,706 --> 00:43:28,308 O que está fazendo? 613 00:43:30,244 --> 00:43:32,412 O que está fazendo acordado? 614 00:43:32,513 --> 00:43:35,616 É tarde. Vá para a cama. Feche o casaco. 615 00:43:36,350 --> 00:43:39,219 Vai cortar a energia dele, não vai? 616 00:43:40,254 --> 00:43:42,322 Precisa que vigie? 617 00:43:53,534 --> 00:43:58,272 Bob Esponja, Calças Quadradas falando. O tigre está na jaula. 618 00:43:58,372 --> 00:44:01,275 Entendido, Calças Quadradas. 619 00:44:01,341 --> 00:44:04,011 - Vou entrar. - Entendido. 620 00:44:12,252 --> 00:44:14,188 Pare. 621 00:44:18,659 --> 00:44:21,261 Este é o melhor Natal de todos. 622 00:44:22,996 --> 00:44:25,465 Emily, pare. 623 00:44:25,566 --> 00:44:27,568 O tigre deixou a toca. 624 00:44:48,922 --> 00:44:51,859 Como? Em que canal você está? Alô? 625 00:44:51,959 --> 00:44:53,794 Ele está vindo. Esconda-se. 626 00:44:59,967 --> 00:45:01,969 Oh, Cristo. 627 00:45:03,770 --> 00:45:05,706 Que nojo. 628 00:45:08,041 --> 00:45:10,611 Afaste-se de mim. 629 00:45:25,792 --> 00:45:27,794 Vá logo antes que ele volte. 630 00:45:27,828 --> 00:45:29,963 Com licença. 631 00:45:32,065 --> 00:45:34,334 É isso mesmo, eu devia... 632 00:46:04,031 --> 00:46:06,400 Achei. 633 00:46:17,578 --> 00:46:19,880 Missão cumprida. 634 00:46:32,860 --> 00:46:35,395 Oi, querida. Não consegue dormir? 635 00:46:35,495 --> 00:46:38,131 O que está fazendo aí? 636 00:46:38,232 --> 00:46:41,602 Meu Deus. Está fedido. Estava com o camelo? 637 00:46:41,702 --> 00:46:45,606 Consegui. Apaguei as luzes. Não é ótimo? 638 00:46:46,773 --> 00:46:50,043 Uma ajudinha, por favor. Desculpe, mãe. 639 00:46:51,612 --> 00:46:54,715 - Foi ideia dele. - Tire-o de lá agora mesmo. 640 00:46:54,781 --> 00:47:00,087 Tudo bem. Mas se conseguir dormir hoje, será graças a mim. 641 00:47:00,187 --> 00:47:02,823 As luzes estão apagadas. Enfim elas... 642 00:47:05,425 --> 00:47:07,528 Agora sim. 643 00:47:10,531 --> 00:47:14,535 Estão vendo? Foi por pouco. As luzes se foram. 644 00:47:14,635 --> 00:47:19,473 Viemos imediatamente para ver se podíamos fazer alguma coisa. 645 00:47:19,573 --> 00:47:24,278 - Que barulho é esse? - Isso? O Generac-3000. 646 00:47:24,378 --> 00:47:28,582 Gerador com líquido refrigerado. Vem a calhar numa situação dessas. 647 00:47:28,649 --> 00:47:29,850 Muito prático. 648 00:47:29,850 --> 00:47:33,220 Parece estar tudo em ordem aqui, querida. 649 00:47:33,287 --> 00:47:36,123 Vamos para a cama. Boa noite, Buddy. 650 00:47:36,223 --> 00:47:40,761 É seu filho balançando no poste dos fios telefônicos? 651 00:47:40,827 --> 00:47:42,763 Oi, Sr. Hall. 652 00:47:42,863 --> 00:47:45,232 Vamos mandar examiná-lo. 653 00:47:46,500 --> 00:47:48,569 Boa noite. Muito obrigado. 654 00:47:48,669 --> 00:47:50,938 Vá buscá-lo agora mesmo. 655 00:47:52,506 --> 00:47:54,141 Estou indo, Carter. 656 00:48:15,596 --> 00:48:17,698 Cadê meu jornal? 657 00:48:17,798 --> 00:48:20,534 Deve estar brincando comigo. 658 00:48:22,169 --> 00:48:25,706 Ele mexeu com o homem errado. Vou fazer a ligação. 659 00:48:25,806 --> 00:48:30,978 A Associação do Bairro não vai tolerar... 660 00:48:32,980 --> 00:48:34,882 STEVE, DESCULPE POR TUDO 661 00:48:34,982 --> 00:48:38,285 ESPERO QUE ISTO MELHORE O SEU NATAL. BUDDDY 662 00:48:56,370 --> 00:48:58,405 O que foi? 663 00:48:59,573 --> 00:49:01,742 Como isso chegou aqui? 664 00:49:03,477 --> 00:49:05,179 -Buddy. -Jura? 665 00:49:05,212 --> 00:49:07,915 Pai, o que aquele carro está fazendo lá fora? 666 00:49:08,015 --> 00:49:12,553 - É lindo. - É fantástico. Eu vou na frente. 667 00:49:12,586 --> 00:49:16,223 Se não curte a cor, pode trocar. 668 00:49:16,290 --> 00:49:18,659 Buddy, a árvore? Um carro? 669 00:49:18,692 --> 00:49:22,563 É maravilhosamente generoso, mas não podemos aceitar. 670 00:49:22,663 --> 00:49:24,865 Sim, é muita coisa. 671 00:49:24,965 --> 00:49:27,234 Mas não podemos ser rudes. 672 00:49:27,334 --> 00:49:31,505 Dirijo um carro sem portas em Massachusetts. Posso morrer. 673 00:49:31,605 --> 00:49:35,075 O carro é seu. Não pode recusar. 674 00:49:35,209 --> 00:49:38,078 Não depois de tudo o que fiz a você. 675 00:49:38,212 --> 00:49:40,147 As chaves estão dentro. Aproveitem. 676 00:49:40,247 --> 00:49:42,683 - Muito obrigada. - Isso é ótimo. 677 00:49:42,783 --> 00:49:45,619 - Aproveitem. - Obrigado. 678 00:49:52,893 --> 00:49:55,429 Vou chamar o eletricista para consertar os fusíveis. 679 00:49:55,529 --> 00:49:58,966 - É bom mesmo. - Pode deixar. 680 00:50:31,832 --> 00:50:35,202 Pessoal, o que houve? 681 00:50:35,302 --> 00:50:36,470 Vândalos. 682 00:50:36,570 --> 00:50:42,109 Usaram uma motosserra. Roubaram tudo, até a decoração. 683 00:50:52,686 --> 00:50:54,588 Nossa. 684 00:50:55,322 --> 00:50:58,225 Ele não fez isso. Não pode ser a mesma árvore. 685 00:50:58,325 --> 00:51:01,228 Dr. Finch? Isto chegou da concessionária. 686 00:51:01,228 --> 00:51:03,163 Deve ser a documentação... 687 00:51:03,297 --> 00:51:07,601 Diz que deve pagar hoje até a hora do almoço ou será preso. 688 00:51:08,602 --> 00:51:11,038 Mas o carro... 689 00:51:11,138 --> 00:51:14,541 - Bob, queria me ver? - Oi, Buddy, entre. 690 00:51:14,675 --> 00:51:19,046 Sente-se. Deixe eu apenas mandar este e-mail importante. 691 00:51:19,146 --> 00:51:23,517 Sei que pensa que sou jovem e inexperiente, 692 00:51:23,617 --> 00:51:26,453 mas não se chega aonde eu cheguei 693 00:51:26,520 --> 00:51:30,090 sem ter conhecimento sobre venda de carros. 694 00:51:31,191 --> 00:51:35,095 Bob, chegou onde está porque seu pai é o dono do negócio. 695 00:51:35,162 --> 00:51:38,632 Estamos desviando do assunto. Isso não é importante. 696 00:51:38,699 --> 00:51:42,703 O importante são as vendas deste mês. Acabaram de chegar... 697 00:51:42,736 --> 00:51:45,572 Bob, eu deveria estar vendendo carros. 698 00:51:45,706 --> 00:51:48,909 Parado aí. Espere um instante. Volte aqui. 699 00:51:49,009 --> 00:51:53,547 Você é um ótimo vendedor. Todos sabem disso. 700 00:51:53,580 --> 00:51:56,917 Mas suas vendas caíram muito, Buddy. 701 00:51:57,017 --> 00:52:00,988 Como vai vender se nunca está aqui? 702 00:52:05,125 --> 00:52:08,495 São as luzes de Natal. 703 00:52:09,563 --> 00:52:14,001 Durante toda a minha vida eu procurei por uma coisa, 704 00:52:14,034 --> 00:52:16,603 uma coisa importante. 705 00:52:16,737 --> 00:52:20,774 E sempre paro tudo o que começo. 706 00:52:22,376 --> 00:52:26,580 Não posso parar, Bob. Tenho que terminar isso. 707 00:52:28,115 --> 00:52:32,386 Bem, se terminar significa mais tempo sem trabalhar, 708 00:52:32,419 --> 00:52:36,857 você não terá emprego quando tiver terminado. 709 00:52:36,957 --> 00:52:39,393 Buddy Hall, tem um cliente esperando. 710 00:52:39,393 --> 00:52:40,427 O dever chama. 711 00:52:43,030 --> 00:52:46,867 O que é isso? O que tem aqui dentro? 712 00:52:46,900 --> 00:52:49,069 Estou sem meus óculos de raios X, 713 00:52:49,169 --> 00:52:52,806 mas deve ser a conta do carro novo que você comprou. 714 00:52:52,906 --> 00:52:56,810 Não comprei um carro. Você me deu um. E sei sobre a árvore. 715 00:52:56,910 --> 00:53:00,714 Que árvore? Não sei de nada. 716 00:53:00,814 --> 00:53:04,885 E, a menos que tenham filmado, você também não. 717 00:53:04,985 --> 00:53:07,054 Eles não filmaram? 718 00:53:07,087 --> 00:53:10,791 Você derrubou a árvore de Natal da cidade e colocou na minha casa, 719 00:53:10,891 --> 00:53:13,260 e fingiu que o carro era um presente. 720 00:53:13,360 --> 00:53:16,063 Steve, se tivesse olhado a conta, teria percebido 721 00:53:16,096 --> 00:53:21,101 que reduzi a minha comissão a quase um terço. 722 00:53:21,168 --> 00:53:24,738 Na maioria dos grupos, esse é um presente substancial. 723 00:53:24,838 --> 00:53:27,307 Bem, seu presente está estacionado lá fora. 724 00:53:28,442 --> 00:53:31,478 Não pode se esquivar das suas obrigações. 725 00:53:31,545 --> 00:53:35,015 - Você assinou um contrato. - Eu não assinei nada. 726 00:53:35,115 --> 00:53:37,451 É verdade. Não assinou. 727 00:53:37,484 --> 00:53:42,489 Tive que falsificar sua assinatura. Ou não poderia tirar o carro daqui. 728 00:53:42,556 --> 00:53:46,126 Chega. Vamos resolver isso como homens. 729 00:53:46,193 --> 00:53:47,461 Quem? 730 00:53:47,494 --> 00:53:50,597 - Vou chamar meu advogado. - Seu advogado? 731 00:53:50,664 --> 00:53:54,301 É assim que resolve como homem? Sua mãe está viajando? 732 00:53:54,401 --> 00:53:57,504 Basta. Quer lutar? Vamos lá fora agora. 733 00:53:57,604 --> 00:54:00,307 Vamos. Vou acabar com você. 734 00:54:00,407 --> 00:54:02,209 Vá com calma, Jackie Chan. 735 00:54:02,309 --> 00:54:05,846 Relaxe. Não somos bárbaros. 736 00:54:07,714 --> 00:54:10,317 Como vai ser? 737 00:54:10,417 --> 00:54:14,521 Bem, o Festival de Inverno está chegando. 738 00:54:15,155 --> 00:54:20,260 E no Festival de Inverno, há uma corrida de patinação no gelo. 739 00:54:23,063 --> 00:54:25,165 Sim, ótima ideia. 740 00:54:25,265 --> 00:54:29,536 Se você ganhar, compro o carro. Se eu ganhar, você tira as luzes. 741 00:54:30,370 --> 00:54:32,439 Fechado. 742 00:54:36,977 --> 00:54:39,079 Seiva de árvore. 743 00:54:40,447 --> 00:54:43,650 É um lindo carro. Está todo equipado. 744 00:54:43,717 --> 00:54:46,153 Você não poupou gastos. 745 00:54:46,553 --> 00:54:48,889 FESTIVAL DE INVERNO DE CLOVERDALE 20 DE DEZEMBRO 746 00:55:06,907 --> 00:55:09,042 Mantenham os olhos na bola de neve. 747 00:55:09,109 --> 00:55:12,379 Vou derrubar os cabelos do russo. 748 00:55:12,412 --> 00:55:17,217 - Vai. Sei que consegue. - Homenzinhos de madeira caindo. 749 00:55:18,752 --> 00:55:20,187 No alvo. 750 00:55:20,220 --> 00:55:22,689 Venha, filho. Vamos mostrar a ele como se faz. 751 00:55:24,958 --> 00:55:28,862 - Dê cinco dólares para ele, filho. - Meu pai vai ganhar. 752 00:55:28,962 --> 00:55:32,032 - Um canhoto. - Observe e aprenda. 753 00:55:32,065 --> 00:55:35,335 Por que eles se esforçam tanto para se odiarem? 754 00:55:35,402 --> 00:55:38,238 Não sei. Por que não podem se comportar 755 00:55:38,338 --> 00:55:41,575 e fazer isso sorrindo como vizinhos normais? 756 00:55:54,421 --> 00:55:57,257 Aquele homem mau derrubou a senhora. 757 00:55:57,324 --> 00:56:00,594 - Foi só de raspão. - Isso vai inchar. 758 00:56:09,536 --> 00:56:12,239 Não é tarde para desistir, Finch. 759 00:56:12,272 --> 00:56:17,644 - O que eles vão fazer? - Isso já está ficando constrangedor. 760 00:56:17,744 --> 00:56:20,714 Em sua marca, preparar... 761 00:56:20,814 --> 00:56:22,749 Espere. 762 00:56:22,816 --> 00:56:26,453 Estão agindo como moleques de 12 anos. 763 00:56:28,822 --> 00:56:31,291 Não sei... Vamos... Não aguento. 764 00:56:49,576 --> 00:56:51,778 Você. Venha. Venha comigo. 765 00:56:53,380 --> 00:56:57,484 - Vocês ultrapassaram meus limites. - Ela está certa. É loucura. 766 00:56:57,584 --> 00:57:01,321 Não me importo se levar o dia inteiro. Vocês vão acertar as diferenças. 767 00:57:01,388 --> 00:57:03,757 - Não há nada a acertar. - Está vendo? 768 00:57:03,857 --> 00:57:07,761 Não dá para falar com ele. É perda de tempo. 769 00:57:09,496 --> 00:57:12,132 - Por que me bateu? - Ela começou. 770 00:57:12,165 --> 00:57:14,067 Não ajam como bebês. 771 00:57:14,134 --> 00:57:17,437 Isto é importante para nós. Deveria ser 772 00:57:17,437 --> 00:57:20,507 para vocês também. Comecem a falar. 773 00:57:21,341 --> 00:57:23,410 Comecem a falar. 774 00:57:26,713 --> 00:57:28,248 O que devemos falar? 775 00:57:28,348 --> 00:57:32,819 - Não podemos concordar em nada. - É isso aí. 776 00:57:32,886 --> 00:57:37,558 Pessoal, deem suas calorosas boas-vindas às... 777 00:57:37,691 --> 00:57:41,261 Beldades do Papai Noel. 778 00:57:43,330 --> 00:57:48,001 Nisso nós podemos concordar. Elas sabem o que fazem lá em cima. 779 00:57:48,101 --> 00:57:50,170 Não é? 780 00:57:51,905 --> 00:57:55,375 - Você é homem, certo? - Sim, eu sou homem. 781 00:57:56,944 --> 00:58:00,280 Está ficando quente aqui ou são vocês, garotas? 782 00:58:00,380 --> 00:58:02,916 Belo mergulho. 783 00:58:06,553 --> 00:58:11,458 É disso que eu falo. Ei, quem é seu papai? 784 00:58:11,558 --> 00:58:13,827 Quem é seu papai? 785 00:58:17,664 --> 00:58:20,300 Oh, Deus. Eu sou seu papai. 786 00:58:21,235 --> 00:58:23,937 - Meu Deus. - Meus olhos. 787 00:58:24,738 --> 00:58:27,107 Meus olhos. 788 00:58:27,207 --> 00:58:31,311 - Vamos para o inferno. - Acha que eu não sei disso? 789 00:58:31,411 --> 00:58:34,882 Por um segundo acho que você é normal e acontece isso. 790 00:58:34,948 --> 00:58:38,619 Está me culpando? "Quem é seu papai?" 791 00:58:38,752 --> 00:58:45,058 A corrida de patinação anual do Festival começará em 5 minutos. 792 00:58:46,760 --> 00:58:51,698 No mundo dos esportes, não há nada igual. 793 00:58:52,499 --> 00:58:56,069 Gladiadores modernos se arriscando, 794 00:58:56,170 --> 00:59:01,141 arriscando as próprias vidas para alcançar a imortalidade. 795 00:59:03,510 --> 00:59:08,615 Tudo bem. Eles não arriscam a vida, mas são bem velozes. É muito legal. 796 00:59:08,649 --> 00:59:13,287 É a 9 corrida anual de patinação do Festival de Inverno. 797 00:59:14,288 --> 00:59:17,291 Todos aqui? 798 00:59:17,424 --> 00:59:20,194 Bem, parece que alguém ficou com medo. 799 00:59:20,260 --> 00:59:23,897 - Vamos dar a largada. - Esperem. 800 00:59:30,470 --> 00:59:32,840 Muito bom. Bela roupa. 801 00:59:32,906 --> 00:59:36,276 Parece que está apertando dois ovinhos aí. 802 00:59:36,376 --> 00:59:39,279 É uma roupa de patinação. Usei na faculdade. 803 00:59:39,379 --> 00:59:42,049 - Vai, pai. - Obrigado, Carter. 804 00:59:42,182 --> 00:59:46,019 Pai, pai, é o nosso cara. Se ele não puder, ninguém pode. 805 00:59:46,486 --> 00:59:48,655 Em suas marcas. 806 00:59:48,755 --> 00:59:51,024 - Bonecas. - A postos. 807 00:59:51,124 --> 00:59:52,559 Já. 808 00:59:54,494 --> 00:59:57,130 Finch caiu. 809 00:59:57,664 --> 01:00:01,134 Finch caiu e parece mal. 810 01:00:01,235 --> 01:00:03,670 -Falta! -Esperem. Ele se levantou. 811 01:00:03,704 --> 01:00:08,675 Está patinando rápido, mas ainda está longe. 812 01:00:13,213 --> 01:00:16,350 Pela ordem estão Buddy, Gustave e Gerta. 813 01:00:16,416 --> 01:00:20,988 Finch está se esforçando para chegar à pista reta. 814 01:00:21,054 --> 01:00:25,526 Esperem. O Prefeito Eugine Young ainda não saiu da linha de partida. 815 01:00:30,697 --> 01:00:33,267 Está na direção errada. 816 01:00:34,334 --> 01:00:39,506 Gustave e Gerta tentam passar Buddy na terceira curva. 817 01:00:39,540 --> 01:00:41,742 Buddy parece perder o gás. 818 01:00:41,875 --> 01:00:45,012 O público incentiva, mas talvez não seja seu dia. 819 01:00:46,880 --> 01:00:51,919 Finch "Caminho Errado" passa Gustave e Gerta e está se esforçando bem. 820 01:00:55,822 --> 01:00:58,659 Finch tem que dar tudo agora. 821 01:00:58,725 --> 01:01:01,929 Pula as barreiras de novo, quase derrubando Buddy. 822 01:01:02,029 --> 01:01:07,935 Milagrosamente, Steve Finch lidera e vai para a curva final. 823 01:01:08,468 --> 01:01:11,672 Steve Finch tem larga vantagem. 824 01:01:13,040 --> 01:01:15,742 Nada pode detê-lo agora. 825 01:01:15,776 --> 01:01:19,780 Finch é arremessado. É um massacre. 826 01:01:19,913 --> 01:01:23,650 Buddy Hall por um nariz. Buddy vence a corrida. 827 01:01:23,750 --> 01:01:26,386 Buddy Hall é nosso novo campeão. 828 01:01:33,660 --> 01:01:35,662 Obrigado. 829 01:01:37,431 --> 01:01:44,037 Vou voltar com o carnê de pagamento do seu carro novo, Flash. 830 01:01:44,137 --> 01:01:48,775 Tudo bem. Da última vez que vi as imagens do satélite, 831 01:01:48,809 --> 01:01:50,878 não vi a sua casa. 832 01:01:50,978 --> 01:01:53,981 Nem uma luzinha. Nem um ponto de luz. 833 01:01:54,081 --> 01:01:56,250 O que me diz? 834 01:01:56,350 --> 01:01:58,986 Como é ser invisível? 835 01:02:07,060 --> 01:02:08,795 O que foi? 836 01:02:09,096 --> 01:02:11,365 Vamos recapitular. As luzes de diodo, 837 01:02:11,431 --> 01:02:15,269 a grade, os fios, o despacho, todas as despesas. 838 01:02:15,369 --> 01:02:19,173 Tudinho. Quanto vai custar? 839 01:02:21,542 --> 01:02:24,077 Quanto? O quê? 840 01:02:24,178 --> 01:02:26,480 Está falando sério? 841 01:02:26,547 --> 01:02:28,649 Isso é em ienes? 842 01:02:30,083 --> 01:02:32,219 Já com o desconto? 843 01:02:38,759 --> 01:02:40,827 O pedido chega aqui de manhã? 844 01:02:49,469 --> 01:02:50,571 Oi, querida. 845 01:02:50,637 --> 01:02:53,307 Isto é um pesadelo. Não está acontecendo. 846 01:02:53,373 --> 01:02:59,012 Não, só estou cortando alguns galhos para podermos... 847 01:02:59,046 --> 01:03:01,882 Não estou falando das árvores. 848 01:03:02,015 --> 01:03:04,585 Falo disto. 849 01:03:04,685 --> 01:03:06,954 - O que é isso? - Você sabe o que é. 850 01:03:07,054 --> 01:03:10,691 É o suporte do meu vaso. Você o penhorou, não foi? 851 01:03:10,791 --> 01:03:13,327 Penhorou o vaso da minha avó. 852 01:03:13,393 --> 01:03:18,866 Bem, como posso ter um camelo com um salário de vendedor de carros? 853 01:03:18,966 --> 01:03:22,169 Tentei um empréstimo, mas sem emprego... 854 01:03:22,236 --> 01:03:24,505 Você perdeu o emprego? 855 01:03:27,241 --> 01:03:31,612 Péssimo modo de você descobrir isso. 856 01:03:31,712 --> 01:03:36,083 Não se preocupe. Posso vender qualquer coisa para qualquer um. 857 01:03:36,183 --> 01:03:38,986 Não para mim. Não mais. 858 01:03:39,086 --> 01:03:41,154 As coisas vão melhorar. 859 01:03:41,255 --> 01:03:44,258 Quando? Cansei de esperar, Buddy. 860 01:03:44,358 --> 01:03:47,728 Esperar você achar o emprego ideal, a cidade ideal. 861 01:03:47,828 --> 01:03:51,565 Esperar você achar aquilo que o fará feliz. 862 01:03:51,698 --> 01:03:53,567 Acho que é isto aqui! 863 01:03:54,902 --> 01:03:57,571 Esse é o problema, Buddy. 864 01:03:57,704 --> 01:04:03,010 Achei que você pudesse acordar um dia ver que poderia ser eu. 865 01:04:03,110 --> 01:04:05,312 Poderia ser a sua família. 866 01:04:06,280 --> 01:04:09,816 Mas quer saber? Estou cheia. 867 01:04:09,917 --> 01:04:12,819 Ah, querida. Por favor. Não. 868 01:04:12,920 --> 01:04:16,823 - Tem fio por todo lado. - Por favor, meu bem... Não. 869 01:04:16,924 --> 01:04:18,125 Não, querida. 870 01:04:18,659 --> 01:04:22,563 O desejo de Natal de Buddy Hall é que sua casa brilhe o bastante 871 01:04:22,596 --> 01:04:25,766 para ser vista não só a muitos quilômetros, 872 01:04:25,832 --> 01:04:28,569 mas do espaço. 873 01:04:28,602 --> 01:04:30,604 Ah, certo... 874 01:04:30,737 --> 01:04:34,675 Quando soubemos da busca do Sr. Hall, 875 01:04:34,775 --> 01:04:38,412 decidimos transmitir imagens da sua área sempre que possível. 876 01:04:38,512 --> 01:04:40,848 Posso mostrar, se quiserem dar uma olhada. 877 01:04:40,948 --> 01:04:43,984 Certo. Nada ainda. 878 01:04:44,117 --> 01:04:45,953 Puxa. Obrigada. 879 01:04:45,986 --> 01:04:50,057 Talvez esse desejo de Natal nem o Papai Noel possa atender. 880 01:04:50,157 --> 01:04:52,993 Olá, pessoal. Obrigado por virem. 881 01:04:55,229 --> 01:04:59,766 Fico feliz que tenham vindo. Espero que gostem das luzes, 882 01:04:59,800 --> 01:05:02,436 porque fiz isso para vocês. 883 01:05:02,503 --> 01:05:04,638 E pela minha família. 884 01:05:04,771 --> 01:05:08,342 E pelos nossos maravilhosos vizinhos da frente. 885 01:05:08,442 --> 01:05:10,511 Obrigado. 886 01:06:54,648 --> 01:06:56,450 Tia! Volte aqui. 887 01:07:28,682 --> 01:07:32,319 Se perderem alguma coisa, este show será repetido 888 01:07:32,419 --> 01:07:38,292 toda noite em uma programação até as quatro da manhã. 889 01:07:55,309 --> 01:07:57,144 Não aguento mais. 890 01:07:57,177 --> 01:08:01,348 Nem eu tampouco. Mas você tem culpa nisso. 891 01:08:01,415 --> 01:08:03,317 - Está ouvindo isso? - Sim. 892 01:08:03,350 --> 01:08:07,254 Está ficando cada vez mais alto. Vou pegar pesado também. 893 01:08:07,354 --> 01:08:09,423 Steve, aonde você vai? 894 01:08:22,336 --> 01:08:25,072 Soube que se alguém quiser algo 895 01:08:25,105 --> 01:08:28,742 com um pouco de estouro, você é o cara. 896 01:08:28,809 --> 01:08:31,178 Talvez. Eu poderia ser o cara. 897 01:08:33,480 --> 01:08:36,483 Depende do que você quer. 898 01:08:37,651 --> 01:08:41,855 Não se engane com o pijama de renas. Não estou brincando. 899 01:08:41,989 --> 01:08:46,226 - Quero fazer um estrago sério. - É? Legal. 900 01:08:46,360 --> 01:08:51,465 Veio ao lugar certo. Tenho munição suficiente para duas guerras. 901 01:08:55,402 --> 01:08:58,405 Tenho ceifadores, dragões crepitantes, 902 01:08:58,505 --> 01:09:00,874 rodas de carroça, cobras pulsantes. 903 01:09:01,008 --> 01:09:04,745 - Ótimo. Vou levar tudo. - Para quê, cara? 904 01:09:05,245 --> 01:09:10,050 Quero atirá-los na casa do meu vizinho e causar um infarto nele. 905 01:09:10,150 --> 01:09:13,854 Legal. Nesse caso, vai precisar disto. 906 01:09:21,128 --> 01:09:23,030 TORPEDO ATÔMICO 907 01:09:24,164 --> 01:09:26,066 - O Torpedo Atômico. - Puxa. 908 01:09:39,713 --> 01:09:41,815 Boa noite, Steve. 909 01:09:43,183 --> 01:09:45,986 Boa noite, Buddy. 910 01:09:57,931 --> 01:10:01,935 Nem uma criatura se mexia, nem mesmo um rato. 911 01:10:05,739 --> 01:10:10,110 Quer luzes, Buddy? Vou mostrar para você. 912 01:10:17,851 --> 01:10:20,287 É isso aí. O que acha disso? 913 01:10:20,387 --> 01:10:22,489 Durma com isso, Buddy. 914 01:10:30,664 --> 01:10:36,303 Que tal? Acha que podem ver isto do espaço, Buddy? 915 01:10:41,241 --> 01:10:45,212 Como é ter o mundo explodindo à sua volta? 916 01:10:52,519 --> 01:10:54,421 Ah, não. 917 01:10:55,489 --> 01:10:57,591 Minha nossa. 918 01:11:00,360 --> 01:11:04,898 Steve? Onde você está? O que está acontecendo? Querido? 919 01:11:17,010 --> 01:11:19,546 Ah, Deus. Não era para ser assim. 920 01:11:19,613 --> 01:11:22,015 Querido? 921 01:11:48,408 --> 01:11:52,479 Tem regado essa coisa? Queimou muito rápido. 922 01:11:52,579 --> 01:11:56,316 - Está brincando? - Extintor de incêndio. 923 01:12:07,494 --> 01:12:11,765 Umas luzes de Natal defeituosas, uma árvore seca. 924 01:12:11,865 --> 01:12:15,435 O que posso dizer? Somos um alerta para todos. 925 01:12:15,569 --> 01:12:20,407 Então o fato de ter comprado fogos militares ilegais 926 01:12:20,440 --> 01:12:24,211 e ter soltado na sua casa não teve nada a ver. 927 01:12:24,244 --> 01:12:27,247 Pode ter contribuído. 928 01:12:27,347 --> 01:12:29,883 e quanto a isto? 929 01:12:29,950 --> 01:12:32,786 Nunca vi isso na minha vida. 930 01:12:33,887 --> 01:12:36,723 Você está virando um nó na minha calcinha, moço. 931 01:12:36,790 --> 01:12:38,625 Um nó de verdade. 932 01:12:38,692 --> 01:12:40,794 Certo. Vamos indo. 933 01:12:44,464 --> 01:12:46,633 Oi, crianças. O que estão...? 934 01:12:48,435 --> 01:12:50,537 Aonde vão? 935 01:12:52,472 --> 01:12:55,175 - Ei, Madison. O que está acontecendo? - Pai. 936 01:12:55,275 --> 01:12:57,277 Kelly, o que está fazendo? 937 01:12:57,344 --> 01:13:00,614 Tentando salvar parte do Natal para as crianças. 938 01:13:00,647 --> 01:13:02,816 Espere. Está indo embora? 939 01:13:02,916 --> 01:13:05,619 Não é tão ruim assim. 940 01:13:05,652 --> 01:13:08,288 A maior parte do dano da fumaça foi na sala. 941 01:13:08,388 --> 01:13:12,025 E o lado positivo é que você odiava o papel de parede. 942 01:13:12,092 --> 01:13:14,561 Agora que as mangueiras o rasgaram... 943 01:13:14,561 --> 01:13:17,097 Ficaremos no hotel com Tia e as gêmeas. 944 01:13:17,130 --> 01:13:21,101 Não faça isso. Não deixe o idiota arruinar nosso Natal. 945 01:13:21,134 --> 01:13:24,037 - É você quem está fazendo isso. - Eu? 946 01:13:24,104 --> 01:13:26,640 - É. - Eu? Estou tentando salvar o Natal. 947 01:13:26,673 --> 01:13:30,143 Mesmo? Qual é a sua lembrança de Natal preferida? 948 01:13:30,577 --> 01:13:33,680 Bem, você sabe. 949 01:13:33,780 --> 01:13:36,750 Eu tinha 7 anos. Meu pai e eu havíamos mudado para o Alabama, 950 01:13:36,850 --> 01:13:40,687 e na manhã de Natal, nós acordamos e sentamos no chão da cozinha, 951 01:13:40,787 --> 01:13:42,856 e comemos fritas e bebemos chocolate quente. 952 01:13:42,956 --> 01:13:45,292 Exatamente. Não foi planejado. 953 01:13:45,325 --> 01:13:49,530 Não foi organizado. Ninguém tinha que acessar seu palmtop. Aconteceu. 954 01:13:49,663 --> 01:13:52,132 A nossa família é ocupada, temos de planejar as coisas. 955 01:13:52,165 --> 01:13:54,168 Não. Você é o ocupado. 956 01:13:54,301 --> 01:13:57,538 Disse que nossos filhos precisavam do Natal. 957 01:13:57,671 --> 01:14:00,407 Eles precisam é de você. 958 01:14:00,507 --> 01:14:04,144 Carter queria fazer compras com você. 959 01:14:04,178 --> 01:14:08,081 Ele queria cortar a árvore com você. E a Madison, bem... 960 01:14:08,148 --> 01:14:12,786 Ela é adolescente, então ela o ignora, mas se você prestasse atenção, 961 01:14:12,886 --> 01:14:16,323 veria que ela quer que você note que ela não é mais uma garotinha. 962 01:14:16,356 --> 01:14:18,559 Sim, eu já percebi isso. 963 01:14:18,692 --> 01:14:20,827 Você não entende. 964 01:14:20,894 --> 01:14:25,999 Tradições de Natal nascem desses momentos espontâneos. 965 01:14:26,066 --> 01:14:28,202 Você não pode controlar. 966 01:14:28,335 --> 01:14:33,340 Não nos encaixamos no seu calendário de Natal. 967 01:14:34,374 --> 01:14:37,211 Não, não vá. 968 01:14:38,178 --> 01:14:39,913 O que vou comer? 969 01:14:40,013 --> 01:14:42,115 Espere, Kelly. Não. Espere. 970 01:14:52,025 --> 01:14:54,561 O que aconteceu? Houve um incêndio? 971 01:14:54,661 --> 01:14:57,564 Espere. Não estava em casa ontem à noite? 972 01:14:57,664 --> 01:15:01,568 Não. Tia e as garotas ficaram em um hotel. 973 01:15:01,668 --> 01:15:04,872 Passei a noite jogando pedrinhas na janela delas. 974 01:15:04,938 --> 01:15:07,040 Você perdeu todo o... 975 01:15:09,142 --> 01:15:12,145 Não é nada. É apenas... 976 01:15:12,212 --> 01:15:15,749 As crianças devem ter deixado aí na noite passada. 977 01:15:16,316 --> 01:15:18,385 É só um fio que vai... 978 01:15:20,120 --> 01:15:22,956 Eu sabia. Você vem roubando a minha energia. 979 01:15:23,056 --> 01:15:27,060 Pegando emprestado. Veja, é uma extensão. Funciona dos dois lados. 980 01:15:27,127 --> 01:15:29,897 Eu ia devolver depois do Natal. 981 01:15:29,963 --> 01:15:33,767 Tudo bem. Você venceu. A corrida, as luzes, as árvores. 982 01:15:33,800 --> 01:15:36,970 Sempre esteve dois passos à frente. Mas quer saber? 983 01:15:37,070 --> 01:15:39,139 Você ainda é um fracassado, 984 01:15:39,239 --> 01:15:43,977 e isso não se muda colocando luzes no telhado. 985 01:15:45,512 --> 01:15:47,414 Ei, amigo. 986 01:15:47,447 --> 01:15:51,285 Vai passar o Natal sozinho com o resto dos fracassados. 987 01:15:51,418 --> 01:15:53,453 O que acha disso? 988 01:16:09,469 --> 01:16:11,905 Tootie, onde está você? 989 01:16:12,005 --> 01:16:14,942 Não, não. Mas temos mais sorte do que 990 01:16:14,942 --> 01:16:18,212 muitas famílias porque estamos partindo. 991 01:16:18,278 --> 01:16:21,114 Espere até ver a linda casa que vamos ter. 992 01:16:21,181 --> 01:16:24,117 E os vários amigos que vamos fazer. 993 01:16:24,184 --> 01:16:26,687 Amigos maravilhosos. 994 01:16:26,820 --> 01:16:30,290 Mas o mais importante é que estaremos juntas, 995 01:16:30,324 --> 01:16:32,826 como sempre foi. 996 01:16:32,860 --> 01:16:35,195 É o que realmente importa. 997 01:16:35,295 --> 01:16:38,699 Podemos ser felizes em qualquer lugar se estivermos juntas. 998 01:17:20,174 --> 01:17:23,544 Vejo que está tirando as luzes. 999 01:17:23,644 --> 01:17:26,446 Você notou? 1000 01:17:26,547 --> 01:17:29,016 Você é alguma espécie de gênio? 1001 01:17:29,082 --> 01:17:31,518 Pelo jeito, não. 1002 01:17:33,453 --> 01:17:35,289 Não posso, Buddy. 1003 01:17:37,024 --> 01:17:40,260 Não posso passar o Natal sem eles. 1004 01:17:42,563 --> 01:17:44,898 Nem me diga. 1005 01:17:44,932 --> 01:17:47,034 Isso é horrível. 1006 01:17:47,100 --> 01:17:49,770 Está me matando. 1007 01:17:49,903 --> 01:17:52,639 E você conhece a Tia. 1008 01:17:53,307 --> 01:17:56,944 Ela é muito teimosa. Nem quer falar comigo. 1009 01:18:00,214 --> 01:18:02,950 Eu tentei de tudo. 1010 01:18:06,019 --> 01:18:08,121 Talvez não tudo. 1011 01:18:18,398 --> 01:18:21,969 Meninas, venham até aqui nos ajudar a decorar a árvore. 1012 01:18:22,035 --> 01:18:27,140 Estão pendurando garrafinhas do minibar em um galho. 1013 01:18:27,241 --> 01:18:29,977 Perdão pela falta de espírito natalino. 1014 01:18:30,077 --> 01:18:33,413 - Vamos fazer o possível. - Larguem os livros. 1015 01:18:33,514 --> 01:18:37,251 Venham aqui. Vocês estão lendo? 1016 01:18:37,317 --> 01:18:41,989 Emily Dickinson. A Madison deu para nós. É muito bom. 1017 01:18:42,055 --> 01:18:44,625 Não me dá dor de cabeça nem nada. 1018 01:18:44,691 --> 01:18:48,428 Talvez eu deva estudar Direito ou algo assim. 1019 01:18:51,431 --> 01:18:53,534 Ei, mãe, veja. 1020 01:18:54,368 --> 01:18:56,803 Carter, volte aqui. 1021 01:18:56,904 --> 01:19:01,441 Vou buscá-lo. Volte aqui, seu pirralho. 1022 01:19:06,647 --> 01:19:10,017 Mãe, não vai acreditar. Venham aqui. 1023 01:19:11,451 --> 01:19:14,821 Parece um caminho. Vamos segui-lo. 1024 01:19:18,292 --> 01:19:20,027 Minha nossa... 1025 01:19:21,028 --> 01:19:25,098 É inacreditável. O que acha, querido? 1026 01:19:25,199 --> 01:19:27,301 Mãe, veja só esse. 1027 01:19:37,477 --> 01:19:39,580 Isto é incrível. 1028 01:19:40,948 --> 01:19:43,050 Tire uma fotografia. 1029 01:19:46,019 --> 01:19:48,055 Não posso acreditar. 1030 01:20:09,510 --> 01:20:12,980 Mãe, todas essas luzes eram do papai. 1031 01:20:14,047 --> 01:20:18,819 - Eu implorei para cozinhar. - Eu sabia que você não era bom nisso. 1032 01:20:18,886 --> 01:20:20,621 Sua salada de feijão é horrível. 1033 01:20:20,621 --> 01:20:22,623 Você esperava que eu fizesse a salada 1034 01:20:22,723 --> 01:20:24,825 e o suflê de milho? 1035 01:20:27,094 --> 01:20:29,830 Achamos que talvez estivessem com fome. 1036 01:20:31,198 --> 01:20:36,470 Se pensaram que umas luzes e um jantar congelado consertariam... 1037 01:20:41,909 --> 01:20:45,112 - É o que estou pensando? - Não deu tempo de fazer um peru. 1038 01:20:45,179 --> 01:20:49,116 Fizemos algumas coisas do seu novo livro de receitas. 1039 01:20:54,121 --> 01:20:58,458 Este pequeno presente pré-Natal é para você. 1040 01:21:10,137 --> 01:21:12,573 Senti muita saudade. 1041 01:21:13,507 --> 01:21:17,411 Santo Deus. Como conseguiu pagar? 1042 01:21:17,511 --> 01:21:19,880 Digamos que não podemos mais usar nossos cartões de crédito 1043 01:21:20,214 --> 01:21:23,851 pelo resto da vida. 1044 01:21:26,320 --> 01:21:29,256 - Você andou ocupado. - Kelly, eu sinto muito. 1045 01:21:29,356 --> 01:21:34,795 Tudo ficou tão... A gente acha que está fazendo as coisas como devem ser, 1046 01:21:34,862 --> 01:21:39,333 e então um dia você explode a própria casa. 1047 01:21:39,499 --> 01:21:44,805 E aí você se dá conta de que perdeu o controle das coisas. 1048 01:21:44,905 --> 01:21:47,174 Sua vida ficou tão agitada 1049 01:21:47,241 --> 01:21:50,444 que a única coisa que ouviria seria a sua casa vazia. 1050 01:21:50,511 --> 01:21:52,813 Tem razão. 1051 01:21:52,913 --> 01:21:56,283 Você estava certa. Fez bem em ir embora. 1052 01:21:56,817 --> 01:21:59,086 Eu entendo. Vocês todos estavam 1053 01:21:59,086 --> 01:22:02,089 certos. Estou muito feliz que voltaram. 1054 01:22:07,995 --> 01:22:12,466 - Posso namorar agora? - Marinheiros em tempo de guerra? Não. 1055 01:22:12,566 --> 01:22:17,471 Mas você está crescendo, acho que vou ter que me acostumar. 1056 01:22:19,206 --> 01:22:23,377 - Sr. Hall, tirou todas as suas luzes. - Achei melhor. 1057 01:22:23,477 --> 01:22:26,046 - Aposto que teria dado certo. - Talvez. 1058 01:22:26,180 --> 01:22:30,951 - Veriam nossa casa do espaço. - Nunca saberemos. 1059 01:22:31,018 --> 01:22:33,854 Por outro lado, talvez venha a saber. 1060 01:22:46,967 --> 01:22:48,602 Minha nossa... 1061 01:22:49,403 --> 01:22:52,406 Ouçam, eu sinto muito. 1062 01:22:54,208 --> 01:22:58,846 Precisam ir para casa. Não há luzes esta noite. 1063 01:22:58,879 --> 01:23:01,682 Não, mas haverá. 1064 01:23:01,782 --> 01:23:04,084 - O que está acontecendo? - Não sei. 1065 01:23:04,218 --> 01:23:06,086 Eu disse que o Buddy precisava de 1066 01:23:06,153 --> 01:23:08,422 umas luzes e se eles não queriam ajudar. 1067 01:23:08,522 --> 01:23:10,624 Quantas pessoas você chamou? 1068 01:23:10,691 --> 01:23:14,161 Você não faz ideia de como há problemas de visão nesta cidade. 1069 01:23:14,261 --> 01:23:18,365 A MTV mandou alguém para cobrir a história das luzes do Buddy. 1070 01:23:18,432 --> 01:23:20,234 Não sabem que foram tiradas. 1071 01:23:20,234 --> 01:23:22,703 Por isso é melhor colocarmos de volta. 1072 01:23:22,736 --> 01:23:26,240 Vão ficar aí parados ou vão me ajudar? 1073 01:23:26,273 --> 01:23:27,975 Vamos. 1074 01:23:48,095 --> 01:23:51,398 - É lindo. - Muito obrigada. 1075 01:23:55,102 --> 01:23:58,305 Deixe as luzes dos carros acesas. Elas também ajudam. 1076 01:23:58,372 --> 01:24:02,643 Obrigado. É muita gentileza de vocês. Que bom vê-los. 1077 01:24:05,646 --> 01:24:09,049 Excelente trabalho, Steve. Você tem futuro nisso. 1078 01:24:09,116 --> 01:24:14,054 Boas festas. Suchin Pak ao vivo de Cloverdale, Massachusetts, 1079 01:24:14,121 --> 01:24:16,490 onde toda a cidade saiu às ruas 1080 01:24:16,590 --> 01:24:20,694 para ver se Buddy Hall, um vendedor local, consegue o impossível. 1081 01:24:20,761 --> 01:24:26,066 Ele espera que suas luzes de Natal sejam vistas do espaço. 1082 01:24:26,133 --> 01:24:29,436 O pessoal do Minha Terra está monitorando. 1083 01:24:29,503 --> 01:24:33,073 Gente, obrigada por passarem o Natal conosco. 1084 01:24:33,140 --> 01:24:35,142 Tudo bem, não há problema. 1085 01:24:35,242 --> 01:24:37,511 Na verdade, a mãe de Basil passou e deixou 1086 01:24:37,511 --> 01:24:39,346 uns biscoitos. Estamos nos divertindo. 1087 01:24:39,446 --> 01:24:42,149 Bons tempos. 1088 01:24:42,182 --> 01:24:45,319 Vai ser agora. Eles vão acender as luzes. 1089 01:24:45,352 --> 01:24:49,256 Parece que finalmente o momento chegou. 1090 01:24:49,323 --> 01:24:51,425 Vamos fazer como uma família. 1091 01:24:51,458 --> 01:24:54,795 - Coloquem as mãos. - Buddy? Todos prontos? 1092 01:24:54,828 --> 01:24:59,366 Quando contarmos três. Um, dois, três. 1093 01:25:09,076 --> 01:25:12,746 Todos trabalharam tanto. Eles ficarão muito decepcionados. 1094 01:25:12,846 --> 01:25:16,183 Vou buscar umas velas. 1095 01:25:16,283 --> 01:25:19,286 Certo. Preciso de luz. 1096 01:25:43,010 --> 01:25:45,312 Quer meu celular? 1097 01:26:07,701 --> 01:26:11,905 Ei, pai. Não seria legal passar todo Natal assim? 1098 01:26:12,039 --> 01:26:14,074 O que você acha? 1099 01:26:14,174 --> 01:26:19,279 Sim. Seria bom criarmos novas tradições. 1100 01:26:19,413 --> 01:26:22,883 Buddy, eu realmente gosto desta cidade. 1101 01:26:22,916 --> 01:26:27,087 Acha que pode recuperar seu emprego para podermos ficar? 1102 01:26:27,154 --> 01:26:29,189 - Eu também gosto daqui. - Gosta? 1103 01:26:29,256 --> 01:26:32,926 Vou recuperar meu emprego. 1104 01:26:36,897 --> 01:26:40,000 Steve, sei que tudo virou uma doidice, 1105 01:26:40,100 --> 01:26:44,638 mas quando nos conhecemos, eu não estava mentindo. 1106 01:26:44,738 --> 01:26:46,807 Eu queria ser seu amigo de verdade. 1107 01:26:46,907 --> 01:26:49,643 Eu sei. Eu deveria ter concordado. 1108 01:26:50,310 --> 01:26:53,747 É Natal. Tudo pode acontecer. 1109 01:26:53,814 --> 01:26:55,649 Podemos recomeçar? 1110 01:26:55,749 --> 01:26:59,119 Prazer. Sou Steve Finch. E você é? 1111 01:26:59,186 --> 01:27:00,954 Buddy Hall. 1112 01:27:01,755 --> 01:27:05,292 - Feliz Natal, Buddy. - Pra você também, Steve. 1113 01:28:06,820 --> 01:28:10,457 - Ele conseguiu. - Estou recebendo a confirmação. 1114 01:28:10,557 --> 01:28:12,926 É isso aí. 1115 01:28:12,993 --> 01:28:16,897 A casa está claramente visível do espaço. 1116 01:28:22,369 --> 01:28:24,037 Meu Deus. 1117 01:28:33,680 --> 01:28:37,384 - Estou tão orgulhosa de você. - Dá para ver do espaço.