1
00:00:45,512 --> 00:00:49,683
Sala de Segurança do Hilton.
Rawhide está indo para o carro.
2
00:00:50,350 --> 00:00:53,353
Entendido. Todos a postos.
3
00:00:53,520 --> 00:00:56,089
Rawhide está indo para o carro.
4
00:00:59,259 --> 00:01:02,262
Tiros disparados! Tiros disparados!
5
00:01:04,731 --> 00:01:07,100
Protejam a área!
6
00:01:10,237 --> 00:01:12,539
Mate o presidente.
Quero que você morra.
7
00:01:14,074 --> 00:01:17,077
Precisamos de transporte rápido.
8
00:01:20,814 --> 00:01:22,883
Para os carros!
9
00:01:48,275 --> 00:01:52,112
Bem-vindos ao SportsCenter da ESPN.
No fechamento da pré-temporada...
10
00:01:52,279 --> 00:01:56,016
o Detroit vence o
New Orleans por 28-20.
11
00:01:56,183 --> 00:01:59,419
Vimos o Philadelphia massacrar
o Washington e...
12
00:01:59,586 --> 00:02:04,024
assistimos ao New York
bater fácil o Chicago...
13
00:02:26,713 --> 00:02:29,883
SENTINELA
14
00:02:57,744 --> 00:02:59,513
CASA BRANCA -
VIGÍLIA DA PAZ
15
00:03:14,261 --> 00:03:15,562
Bom dia, Jack.
16
00:03:51,965 --> 00:03:55,269
Posto de Comando para Tomahawk 7.
Qual é a situação?
17
00:03:55,435 --> 00:03:57,971
Tomahawk 7, entendido.
Área está limpa.
18
00:03:58,138 --> 00:04:02,109
Tudo bem, 7. Câmbio.
Tomahawk 8, qual é a situação?
19
00:04:02,276 --> 00:04:06,547
Tomahawk 8 para Posto de Comando.
Tudo limpo.
20
00:04:13,153 --> 00:04:15,255
-Bom dia.
-Bom dia, Sr. Presidente.
21
00:04:15,422 --> 00:04:16,890
Seu rastreador.
22
00:04:17,057 --> 00:04:19,927
A agenda de hoje, senhor.
23
00:04:20,127 --> 00:04:21,828
Todos dormiram bem?
24
00:04:21,995 --> 00:04:23,297
-Obrigado.
-Sim, senhor.
25
00:04:23,463 --> 00:04:24,898
Aqui é A-quatro.
26
00:04:25,065 --> 00:04:28,302
Classic recebeu o rastreador
e já se levantou.
27
00:04:28,468 --> 00:04:32,840
Entendido, A-quatro. Atenção, todos,
Classic já se levantou.
28
00:04:37,644 --> 00:04:40,347
-Olá, Jack.
-Oi, Charlie.
29
00:04:42,916 --> 00:04:44,918
Vamos lá, pague.
30
00:04:45,018 --> 00:04:46,920
-Maldita lambuja.
-Pague.
31
00:04:47,087 --> 00:04:49,289
Precisamos conversar sobre algo.
32
00:04:49,456 --> 00:04:50,924
Ligue depois do trabalho.
33
00:04:51,024 --> 00:04:52,860
Você gosta de sofrer.
34
00:04:53,026 --> 00:04:54,862
Oi, Aziz. Podemos conversar.
35
00:04:55,028 --> 00:04:57,931
Não. Quero sua
opinião sobre uma teoria.
36
00:04:58,031 --> 00:05:00,167
Está tudo bem?
37
00:05:01,101 --> 00:05:03,170
Sim, está tudo legal.
38
00:05:03,337 --> 00:05:05,939
Depois do trabalho, certo?
39
00:05:10,310 --> 00:05:12,980
Se alguém o contratar.
Ele não vale nada.
40
00:05:13,180 --> 00:05:15,516
Você só entende de futebol, Aziz.
41
00:05:15,682 --> 00:05:18,485
Oi, Teddy. Bem-vinda de volta.
42
00:05:18,652 --> 00:05:19,987
-Gar.
-Amigo.
43
00:05:20,187 --> 00:05:22,055
E o treinamento antiterrorismo?
44
00:05:22,222 --> 00:05:24,691
Seis semanas na chuva em Fort Benning?
45
00:05:24,892 --> 00:05:28,128
-Queria repetir.
-Podemos providenciar.
46
00:05:28,328 --> 00:05:29,963
-Tom.
-Bom dia, Pete.
47
00:05:30,130 --> 00:05:32,132
-Ela está no ginásio?
-Não. Falando com a Europa.
48
00:05:32,332 --> 00:05:34,501
A propósito...
49
00:05:34,668 --> 00:05:36,904
você saiu na TIME.
50
00:05:37,070 --> 00:05:39,907
Muito chique.
51
00:05:40,073 --> 00:05:41,909
Pareço bem.
52
00:05:42,075 --> 00:05:44,978
O que está acontecendo em Camp David?
53
00:05:45,078 --> 00:05:47,414
Matt está perto de um
acordo sobre Jerusalém...
54
00:05:47,648 --> 00:05:49,816
mas precisa de uma força.
55
00:05:49,983 --> 00:05:51,351
E Abu Jallal?
56
00:05:51,518 --> 00:05:54,087
Resolvido o tratado
das águas, deve apoiar.
57
00:05:54,254 --> 00:05:56,990
Mas não assinaremos nada
se não estiverem todos reunidos.
58
00:05:57,090 --> 00:06:00,827
Estarei lá, mas só para isso.
Ou perde a eficácia.
59
00:06:00,994 --> 00:06:02,696
Eu entendo, senhor.
60
00:06:02,863 --> 00:06:04,565
-Obrigado. Bom dia.
-Bom dia.
61
00:06:04,731 --> 00:06:07,234
Aqui é A-quatro.
Classic está na Sala Oval.
62
00:06:07,401 --> 00:06:09,570
Sairemos da Casa Branca
às 12h55...
63
00:06:09,736 --> 00:06:13,740
e chegaremos à Chilton Street School
às 13h10.
64
00:06:13,941 --> 00:06:16,710
Você tem um diagrama da escola.
65
00:06:16,877 --> 00:06:19,413
-Chefe.
-Obrigado.
66
00:06:22,749 --> 00:06:24,117
Puxa-saco.
67
00:06:24,284 --> 00:06:26,720
Noventa minutos de discurso...
68
00:06:26,887 --> 00:06:28,121
Onde está o meu café?
69
00:06:28,288 --> 00:06:31,191
...e Classic voltará para
os encontros na Sala Oval.
70
00:06:31,391 --> 00:06:33,961
Falta o próximo passo de Cincinnati.
71
00:06:34,127 --> 00:06:37,464
-E esse B?
-É de bago. Que você não tem.
72
00:06:38,198 --> 00:06:40,601
Alguma pergunta?
Ao trabalho.
73
00:06:40,767 --> 00:06:42,069
Todas as unidades...
74
00:06:42,302 --> 00:06:45,205
Pontiac e Raven
estão prontos para sair.
75
00:06:45,405 --> 00:06:48,876
Cincinnati está em trânsito.
76
00:06:49,042 --> 00:06:52,045
Atenção todos, Cincinnati está indo
para o carro. Câmbio.
77
00:06:52,145 --> 00:06:54,715
-Montrose, situação?
-Estamos indo...
78
00:06:54,882 --> 00:06:56,750
-Indo para escola.
-Classic está em trânsito.
79
00:06:56,917 --> 00:06:59,152
Entendido.
80
00:06:59,319 --> 00:07:04,324
Câmbio. Todos de sobreaviso.
Classic está indo para o carro.
81
00:07:04,458 --> 00:07:06,927
Entendido. Cincinnati está no carro.
82
00:07:07,094 --> 00:07:10,163
-Classic está no carro.
-Um e dois, voltem.
83
00:07:10,330 --> 00:07:13,767
Comando, partimos.
Estamos a caminho do local.
84
00:07:13,934 --> 00:07:16,103
Preparados.
85
00:07:21,608 --> 00:07:24,244
Segurança de Chilton.
Atiradores a postos.
86
00:07:37,791 --> 00:07:39,660
Esse maldito rastreador.
87
00:07:39,826 --> 00:07:42,095
Aqui é o Esquadrão de Bombas.
88
00:07:42,262 --> 00:07:44,331
Atenção, buscas encerradas.
89
00:07:44,498 --> 00:07:48,502
Atenção todos,
estamos com segurança total.
90
00:07:51,839 --> 00:07:54,274
Obrigado por me acompanhar.
91
00:07:55,509 --> 00:07:58,212
Acho que vou para a casa de praia
esta tarde.
92
00:08:20,701 --> 00:08:25,072
Bom dia. Para quem devo
passar a ligação?
93
00:08:27,074 --> 00:08:32,012
-Posso ajudar?
-Sala do agente Breckinridge.
94
00:08:33,313 --> 00:08:35,082
Obrigada.
95
00:08:35,249 --> 00:08:38,852
-Deseja mais alguma coisa?
-Não, está tudo bem.
96
00:08:40,254 --> 00:08:43,557
Agente Breckinridge.
Jill Marin.
97
00:08:43,724 --> 00:08:45,559
Seu secretário disse que podia entrar.
98
00:08:45,726 --> 00:08:48,028
-Secretário?
-Está atrasada.
99
00:08:49,196 --> 00:08:51,999
-Passou um minuto.
-Isso já é um atraso.
100
00:08:52,833 --> 00:08:54,168
Certo. Desculpe.
101
00:08:54,268 --> 00:08:56,270
"Hispânica. Quatro idiomas.
102
00:08:56,436 --> 00:08:59,173
Perita em computador.
2 da classe na Academia."
103
00:08:59,339 --> 00:09:02,109
A candidata ideal.
104
00:09:02,709 --> 00:09:04,344
Currículos não me dizem muito.
105
00:09:04,545 --> 00:09:06,914
E nada significam na prática.
106
00:09:10,417 --> 00:09:13,187
Mais alguma recomendação útil?
107
00:09:13,287 --> 00:09:16,924
Na verdade, sim.
Se quiser fazer carreira aqui...
108
00:09:17,124 --> 00:09:20,060
use roupas mais apropriadas.
109
00:09:20,227 --> 00:09:23,197
Sou obrigado a trabalhar com você.
Por isso estou aqui.
110
00:09:23,297 --> 00:09:25,599
Você me requisitou como instrutor.
Por quê?
111
00:09:28,202 --> 00:09:31,605
Na Academia disseram
que é o melhor investigador.
112
00:09:31,772 --> 00:09:34,141
-Quem disse?
-Pete Garrison.
113
00:09:35,576 --> 00:09:37,644
Certo.
114
00:09:37,878 --> 00:09:41,648
Apache para posto de comando.
Eles chegaram.
115
00:09:45,485 --> 00:09:49,256
Atenção todos,
restrinjam o uso do rádio.
116
00:09:49,489 --> 00:09:51,491
Eles chegaram.
117
00:09:52,492 --> 00:09:55,462
-Nada de autógrafos.
-Posso ver suas mãos?
118
00:10:02,603 --> 00:10:04,771
À sua frente. Jaqueta de tweed...
119
00:10:04,938 --> 00:10:07,241
no meio das escadas da igreja.
120
00:10:07,407 --> 00:10:10,244
-Alguém na lista de suspeitos?
-Não, mas não confere.
121
00:10:10,410 --> 00:10:13,347
ID sete, faça a checagem.
122
00:10:13,514 --> 00:10:15,682
Só mais um minuto, senhor.
123
00:10:22,523 --> 00:10:24,358
Senhor, posso ver
suas mãos, por favor?
124
00:10:24,525 --> 00:10:26,994
Tire as mãos do casaco.
125
00:10:27,494 --> 00:10:29,997
-Tudo limpo.
-Certo. Classic está saindo.
126
00:10:30,197 --> 00:10:32,633
Acho que devemos dar as mãos.
127
00:10:33,100 --> 00:10:34,301
Está bem.
128
00:10:34,501 --> 00:10:37,838
Atenção todos, estão saindo.
129
00:11:01,128 --> 00:11:02,829
-Olá. Como vão vocês?
-Sr. Ballentine.
130
00:11:05,566 --> 00:11:07,701
É um prazer.
131
00:11:13,841 --> 00:11:17,878
Atenção todos, Classic e Cinci
estão entrando.
132
00:11:18,679 --> 00:11:21,582
-Cinci vai para a casa de praia.
-Entendido.
133
00:11:49,042 --> 00:11:51,712
Agora, eu quero apresentar...
134
00:11:51,879 --> 00:11:55,182
Segurança de Chilton para todos.
Classic terminou.
135
00:11:59,186 --> 00:12:01,922
-Obrigada.
-Aqui é DiPaola.
136
00:12:02,089 --> 00:12:04,291
Cincinnati partindo para Serenity.
137
00:12:04,458 --> 00:12:08,629
Atenção segurança de Serenity.
Hora prevista da chegada: 18h.
138
00:12:09,096 --> 00:12:10,931
O que você achou?
139
00:12:12,199 --> 00:12:14,935
-Perdão, está falando comigo?
-Sim.
140
00:12:15,068 --> 00:12:18,372
Achei que foi um excelente discurso.
141
00:12:18,605 --> 00:12:21,308
-De um a dez.
-Dez, senhora.
142
00:12:21,475 --> 00:12:23,544
Não sabe mentir, Pete.
143
00:12:23,744 --> 00:12:26,079
-Sério mesmo?
-Sim. Quero realmente saber.
144
00:12:26,246 --> 00:12:28,415
Nove e meio.
145
00:12:37,491 --> 00:12:39,092
Com licença.
146
00:12:56,777 --> 00:12:58,245
Charlie?
147
00:12:59,112 --> 00:13:01,081
Charlie. Charlie.
148
00:13:01,281 --> 00:13:05,285
Charlie? Oh, meu Deus. Charlie.
Alguém me ajude! Socorro!
149
00:13:05,452 --> 00:13:08,589
Socorro!
150
00:13:08,789 --> 00:13:10,257
Está matando o nosso país.
151
00:13:10,424 --> 00:13:11,425
Presidente
deixe nosso país ou vai pagar
152
00:13:11,592 --> 00:13:12,693
Presidente será MORTO
153
00:13:13,594 --> 00:13:14,661
VAI SENTIR MUITA DOR!
154
00:13:18,799 --> 00:13:20,801
Vi você no noticiário.
Recebi sua mensagem.
155
00:13:20,968 --> 00:13:24,137
-Sei que quer que o mate.
-Com licença.
156
00:13:25,305 --> 00:13:27,007
Desculpe.
157
00:13:27,441 --> 00:13:31,144
-Todas são da semana passada?
-Metade delas.
158
00:13:32,012 --> 00:13:33,814
E então...
159
00:13:34,314 --> 00:13:36,717
-temos ameaças verbais.
-Ele é um homem morto.
160
00:13:37,284 --> 00:13:41,021
Vou matar ele e toda a sua família.
Ele está arruinando este país.
161
00:13:41,154 --> 00:13:44,024
Soam pior em inglês.
162
00:13:44,157 --> 00:13:46,627
Pegaram esse cara ontem.
163
00:13:46,827 --> 00:13:51,031
-Você traduziu isso?
-Não.
164
00:13:51,632 --> 00:13:54,902
-Mas quem o fez não é nativo.
-Como sabe?
165
00:13:55,335 --> 00:13:59,173
Ele traduziu:
166
00:13:59,339 --> 00:14:02,643
literalmente, "para pressioná-lo,
mordeu o cara"...
167
00:14:02,843 --> 00:14:05,913
como em uma tortura.
Mas não é o que diz aqui.
168
00:14:06,146 --> 00:14:10,484
É um jargão. Quer dizer que
o subornou. Não o mordeu.
169
00:14:12,419 --> 00:14:13,921
Ótimo.
170
00:14:15,856 --> 00:14:17,424
Precisamos conversar.
171
00:14:23,030 --> 00:14:26,767
Acho que está com
espinafre nos dentes.
172
00:14:30,504 --> 00:14:32,873
Transfira as ligações
para meu celular.
173
00:14:33,040 --> 00:14:36,343
Escolheu um ótimo dia para começar.
Abotoe a jaqueta.
174
00:14:36,510 --> 00:14:38,779
Por quê? O que está havendo?
175
00:14:43,517 --> 00:14:45,552
Aí vem o Serviço Secreto.
176
00:14:45,752 --> 00:14:48,055
Não quero que eles me pressionem.
177
00:14:48,222 --> 00:14:50,791
O que sabem sobre investigação
de assassinato?
178
00:14:53,360 --> 00:14:56,897
Ela pode me pressionar.
Ele não.
179
00:14:57,064 --> 00:14:59,933
Agentes Breckinridge e Marin.
Serviço Secreto.
180
00:15:00,100 --> 00:15:02,769
-Trouxeram almoço?
-Hoje não.
181
00:15:30,964 --> 00:15:33,734
Deve ter entregado a carteira.
182
00:15:33,934 --> 00:15:36,837
Quando o cara foi
pegar, ele sacou a arma.
183
00:15:36,970 --> 00:15:39,673
O bandido atirou primeiro.
184
00:15:41,275 --> 00:15:44,411
-Acha que foi um crime comum?
-Na minha percepção, sim.
185
00:15:44,578 --> 00:15:47,114
Sabem qual é o problema
com as percepções?
186
00:15:47,414 --> 00:15:50,250
Uma vez que você as tem...
187
00:15:50,417 --> 00:15:52,686
são a única coisa que passa a contar.
188
00:15:52,853 --> 00:15:55,422
-Natureza humana.
-A carteira está vazia.
189
00:15:55,589 --> 00:15:58,158
E tem havido muitos roubos por aqui.
190
00:15:58,425 --> 00:16:00,527
Por que não seria um roubo?
191
00:16:00,694 --> 00:16:02,863
O agente Merriweather
passou 25 anos...
192
00:16:02,996 --> 00:16:07,000
apurando o faro para sentir
o perigo e situações incomuns.
193
00:16:07,167 --> 00:16:11,438
Não creio que fosse surpreendido
por um assaltante.
194
00:16:11,605 --> 00:16:15,142
Sem contar que foi baleado
duas vezes com uma .45.
195
00:16:15,309 --> 00:16:19,880
Aposto que ninguém ouviu nada.
196
00:16:20,013 --> 00:16:23,450
Qualquer tira dirá a você
que acontece o tempo todo.
197
00:16:24,718 --> 00:16:26,286
Aposto que sim.
198
00:16:42,202 --> 00:16:44,037
-Rosario.
-Olá, Srta. Sarah.
199
00:16:44,204 --> 00:16:45,339
-Com licença.
-Katie.
200
00:16:45,472 --> 00:16:49,810
-Alguém quer algo para comer, beber?
-Não, obrigado. Estamos bem.
201
00:16:50,010 --> 00:16:51,345
Bem, eu estou com fome.
202
00:16:51,478 --> 00:16:53,347
Tom, olhe lá embaixo
e depois vá jantar.
203
00:16:53,514 --> 00:16:56,650
Vou checar lá em
cima e ficar de guarda.
204
00:16:56,817 --> 00:17:00,053
-Trabalhou tanto quanto eu.
-Quer que eu mude de idéia?
205
00:17:00,220 --> 00:17:03,757
Vejam a marca da bala
no umbral da porta.
206
00:17:04,024 --> 00:17:07,227
Ela não penetrou.
É cedro, uma madeira leve.
207
00:17:07,361 --> 00:17:09,930
-Fica frágil com o tempo.
-O que está dizendo?
208
00:17:10,063 --> 00:17:11,532
O cara usou um silenciador.
209
00:17:11,698 --> 00:17:15,369
Por isso ninguém
ouviu nada...
210
00:17:15,502 --> 00:17:17,704
e a bala não penetrou na madeira...
211
00:17:17,905 --> 00:17:19,673
o que ela teria feito facilmente...
212
00:17:19,840 --> 00:17:22,543
com sua velocidade normal.
213
00:17:24,711 --> 00:17:28,081
O atirador estava bem aqui.
Mais uma coisa.
214
00:17:29,716 --> 00:17:33,720
A arma do agente Merriweather.
Ainda está travada.
215
00:17:34,221 --> 00:17:36,690
Não deve ter tido
tempo de soltar a trava.
216
00:17:36,857 --> 00:17:42,629
Agente Marin, explique a eles por que
isso é algo improvável.
217
00:17:42,963 --> 00:17:45,265
Se ele fosse um
policial, faria sentido.
218
00:17:45,399 --> 00:17:49,403
Vocês sacam a arma e a destravam
em dois movimentos distintos...
219
00:17:49,570 --> 00:17:51,271
para evitar tiros acidentais.
220
00:17:51,405 --> 00:17:54,808
Nós somos treinados para sacar
e destravar ao mesmo tempo.
221
00:17:54,975 --> 00:17:57,244
Se tivesse sacado a arma,
estaria destravada.
222
00:17:57,411 --> 00:18:01,281
Um agente pode sacar sua arma
apenas uma vez em todo um mandato.
223
00:18:01,448 --> 00:18:03,817
Quando o fazemos,
nossa intenção é usá-la.
224
00:18:03,984 --> 00:18:06,553
O agente Merriweather foi assassinado.
225
00:18:07,120 --> 00:18:11,158
Quero a arma do assassino,
ainda que esteja no fundo do rio.
226
00:18:11,391 --> 00:18:13,160
Se fosse um dos seus...
227
00:18:13,393 --> 00:18:15,829
estariam tendo mais respeito com ele.
228
00:18:18,765 --> 00:18:21,134
Tragam uma maca aqui!
229
00:18:32,579 --> 00:18:35,015
Sempre me surpreende
como você é minucioso.
230
00:18:35,582 --> 00:18:40,120
Tentamos fazer o melhor que podemos.
Para que durma bem à noite.
231
00:18:40,287 --> 00:18:43,457
-E durmo sim.
-Garrison, é DiPaola.
232
00:18:43,624 --> 00:18:47,327
-Tudo limpo por aqui.
-Entendido.
233
00:18:47,494 --> 00:18:51,698
Deixei DiPaola
sair mais cedo para que...
234
00:18:52,599 --> 00:18:54,635
possa comer alguma coisa.
235
00:19:03,143 --> 00:19:06,947
-Olá.
-Oi.
236
00:19:13,654 --> 00:19:16,523
-Que saudades.
-Meu Deus.
237
00:20:22,956 --> 00:20:24,591
Amo você, Sarah.
238
00:20:24,958 --> 00:20:27,794
Garrison, onde está você?
239
00:20:28,095 --> 00:20:30,297
Garrison, aqui é DiPaola.
Onde está você?
240
00:20:33,133 --> 00:20:35,135
Já estou indo.
241
00:20:38,872 --> 00:20:44,244
O que diabos está havendo?
Aziz, o que está fazendo aqui?
242
00:20:45,245 --> 00:20:46,914
Merriweather foi assassinado.
243
00:20:50,918 --> 00:20:52,152
Assassinado?
244
00:20:52,319 --> 00:20:57,157
Acham que tem a ver com o trabalho.
O diretor nos pôs de sobreaviso.
245
00:20:57,591 --> 00:20:59,993
Sinto muito. Sei que era seu amigo.
246
00:21:02,629 --> 00:21:05,065
Ele mudou de comportamento?
247
00:21:05,299 --> 00:21:07,301
Estava agitado ou preocupado?
248
00:21:10,270 --> 00:21:13,473
Estava meio distante
no café-da-manhã de domingo.
249
00:21:13,640 --> 00:21:15,142
Disse o motivo?
250
00:21:15,309 --> 00:21:17,611
Só que teve dias difíceis no trabalho.
251
00:21:17,744 --> 00:21:19,279
O que disse no café?
252
00:21:19,646 --> 00:21:22,783
Apenas alguns fuxicos.
Coisas pessoais.
253
00:21:23,016 --> 00:21:25,285
Nancy, sei que é muito difícil.
254
00:21:26,186 --> 00:21:29,957
Mas preciso saber de tudo
para investigar direito.
255
00:21:30,490 --> 00:21:32,926
Falou que achava que Pete Garrison
estava tendo um caso...
256
00:21:33,026 --> 00:21:37,197
com a esposa de alguém no trabalho.
É só fofoca.
257
00:21:37,865 --> 00:21:40,200
Nem deve ser verdade.
258
00:21:43,337 --> 00:21:45,772
Isso é tudo por enquanto.
259
00:21:51,945 --> 00:21:53,780
Já tem alguma pista sobre o crime?
260
00:21:54,214 --> 00:21:55,782
-Vá se danar.
-O quê?
261
00:21:55,949 --> 00:21:57,518
Vá se danar.
262
00:21:59,353 --> 00:22:02,789
-Continua com raiva de mim?
-Solte-me.
263
00:22:02,956 --> 00:22:05,492
Cristo. Não importa o que digo a você.
264
00:22:05,659 --> 00:22:07,794
Que se dane sua raiva...
265
00:22:07,961 --> 00:22:11,231
mas tenha respeito quando vier aqui.
266
00:22:11,965 --> 00:22:13,901
Ele era um dos meus melhores amigos.
267
00:22:14,067 --> 00:22:17,804
Tem algo a me dizer?
Senão, saia do caminho.
268
00:22:17,971 --> 00:22:19,373
Você é mesmo desagradável.
269
00:22:19,840 --> 00:22:21,675
Sabe, Nancy disse...
270
00:22:21,842 --> 00:22:25,679
que Charlie estava chateado
com algo no trabalho. Sabe o que é?
271
00:22:25,812 --> 00:22:27,814
-Não.
-Se descobrir...
272
00:22:27,981 --> 00:22:30,384
-sabe onde me achar.
-Mandarei um memorando.
273
00:22:30,551 --> 00:22:32,686
-Faça isso.
-Olá. Está tudo bem?
274
00:22:34,421 --> 00:22:36,256
-Trabalha com ele agora?
-Sim.
275
00:22:36,423 --> 00:22:39,826
Vai aprender muito.
Mas não ouça tudo o que ele diz...
276
00:22:39,993 --> 00:22:42,696
ainda mais sobre mim.
277
00:22:42,863 --> 00:22:44,431
Pete.
278
00:22:46,266 --> 00:22:48,235
Existe algum problema entre vocês?
279
00:22:48,402 --> 00:22:50,571
-Pensei que vocês dois fossem amigos.
-Éramos.
280
00:22:50,737 --> 00:22:52,372
O que aconteceu?
281
00:22:52,573 --> 00:22:55,676
É pessoal. Vamos embora.
282
00:22:55,843 --> 00:22:59,112
-Ele que se dane.
-Diga a ele que não fui eu.
283
00:22:59,279 --> 00:23:01,582
Não foi ninguém.
284
00:23:01,715 --> 00:23:04,117
-Eu não disse que foi.
-Não estava tendo um caso!
285
00:23:04,284 --> 00:23:07,688
-Eu sei que não.
-O que quer que eu diga a ele?
286
00:23:07,855 --> 00:23:11,592
Por isso o deixei.
É o cara mais teimoso que já conheci.
287
00:23:14,428 --> 00:23:16,864
Você ainda o ama, não é?
288
00:23:34,748 --> 00:23:37,417
-Oi, Pete!
-Oi, Tom.
289
00:23:37,584 --> 00:23:39,419
Conhece um tal Walter Xavier?
290
00:23:39,586 --> 00:23:42,322
Era informante quando trabalhei
com falsificação.
291
00:23:42,456 --> 00:23:46,760
Ele ligou. Falei que você não
negociava mais com informantes.
292
00:23:46,894 --> 00:23:49,763
Eu propus transferi-lo
para Washington.
293
00:23:49,930 --> 00:23:52,332
Ele só quer conversar com você.
294
00:24:01,909 --> 00:24:05,312
Lá está ele! Publishers Clearing
House, amigo! Tem algo para mim?
295
00:24:06,914 --> 00:24:08,615
Você já preencheu o seu?
296
00:24:08,782 --> 00:24:11,952
Minha mãe me enche
todo ano para preencher. Nunca faço.
297
00:24:12,186 --> 00:24:16,123
-Faz muito tempo, Walter.
-Vamos andar.
298
00:24:19,526 --> 00:24:21,929
Tem informação sobre
a morte de Charlie?
299
00:24:22,095 --> 00:24:24,498
O agente assassinado na segunda?
300
00:24:24,665 --> 00:24:27,935
Deve ter descoberto algo
que não devia, como eu.
301
00:24:28,101 --> 00:24:31,972
-O que era?
-Um complô para matar o presidente.
302
00:24:33,640 --> 00:24:36,944
Walter,
é um pouco mais difícil do que parece.
303
00:24:37,277 --> 00:24:39,646
Não se tiver alguém infiltrado.
304
00:24:41,381 --> 00:24:43,951
Tem um agente duplo
no Serviço Secreto?
305
00:24:44,117 --> 00:24:45,219
Isso mesmo.
306
00:24:45,385 --> 00:24:48,288
Ele quer matar o presidente?
307
00:24:48,488 --> 00:24:50,390
-Exato.
-Qual é o nome dele?
308
00:24:50,524 --> 00:24:52,292
Não sei. Só sei que ele existe.
309
00:24:52,492 --> 00:24:55,963
Quem passou essa informação a você?
310
00:24:56,129 --> 00:24:59,499
-Quero um milhão de dólares.
-Andou cheirando? Seja razoável.
311
00:24:59,666 --> 00:25:01,668
Falo sério.
312
00:25:06,673 --> 00:25:09,409
Se eu contar, e você
prender os caras...
313
00:25:09,543 --> 00:25:11,712
-Vou ser caçado.
-Vamos protegê-lo.
314
00:25:11,845 --> 00:25:13,547
E serei morto em um dia.
315
00:25:13,714 --> 00:25:15,816
Na sua organização tem um traidor.
316
00:25:15,983 --> 00:25:17,985
Pague-me e eu sumirei.
317
00:25:18,151 --> 00:25:22,689
É meio inverossímil termos agentes
envolvidos em atentados.
318
00:25:22,856 --> 00:25:26,260
Talvez isto faça você mudar de idéia.
319
00:25:35,202 --> 00:25:38,038
Codinomes, palavras código,
as senhas de hoje.
320
00:25:38,205 --> 00:25:42,276
O traidor também tem uma relação
estreita com o presidente.
321
00:25:42,442 --> 00:25:45,546
Quero uma lista de todos
que têm privilégios.
322
00:25:45,712 --> 00:25:47,848
Onde está o presidente?
323
00:25:48,015 --> 00:25:50,450
Está dando uma coletiva na casa dele.
324
00:25:50,918 --> 00:25:54,888
A ação desta manhã demonstra
nossa intenção...
325
00:25:55,055 --> 00:25:57,191
de destruir a
infra-estrutura do
326
00:25:57,191 --> 00:25:59,726
terrorismo onde quer
que a encontremos.
327
00:25:59,893 --> 00:26:02,062
Esse Xavier é confiável?
328
00:26:02,229 --> 00:26:05,599
Montei três dossiês com as
informações dele.
329
00:26:05,766 --> 00:26:09,303
-Contra quem?
-Caras do Cartel de Barranquilla.
330
00:26:10,771 --> 00:26:13,607
Senhor, aqui está a lista solicitada.
331
00:26:18,779 --> 00:26:23,383
Passe todos pelo polígrafo. E
formem um grupo para achar o traidor.
332
00:26:23,584 --> 00:26:27,054
Tem ligação com o
assassinato de Merriweather.
333
00:26:27,221 --> 00:26:29,156
Levem em conta
na investigação.
334
00:26:29,323 --> 00:26:30,958
Breckinridge vai comandar tudo.
335
00:26:31,158 --> 00:26:33,093
-É o melhor que temos?
-Sim.
336
00:26:33,260 --> 00:26:36,096
Era seu protegido, Pete. O que acha?
337
00:26:36,263 --> 00:26:38,765
Seguirá as pistas aonde elas levarem.
338
00:26:38,932 --> 00:26:40,634
Então, é o cara.
339
00:26:41,068 --> 00:26:45,105
Pode recrutar quem quiser,
de qualquer departamento.
340
00:26:45,272 --> 00:26:46,807
Você tem carta branca.
341
00:26:46,940 --> 00:26:49,243
-Agora não.
-Desculpe.
342
00:26:49,409 --> 00:26:53,347
-Precisa se livrar da novata.
-Não, vou mantê-la.
343
00:26:53,614 --> 00:26:56,083
Não foi contaminada
em anos de atividade.
344
00:26:56,250 --> 00:26:57,684
Jogarei uma bomba.
345
00:26:57,918 --> 00:27:00,988
Eu vim bombardear este país.
346
00:27:01,355 --> 00:27:05,192
Vou usar uma bomba sagrada.
347
00:27:05,359 --> 00:27:06,994
O pessoal da al Qaeda...
348
00:27:07,194 --> 00:27:10,364
esteve ao menos duas vezes
com os líderes de Barranquilla.
349
00:27:11,365 --> 00:27:14,134
Deve coincidir com a conferência
de Camp David?
350
00:27:14,301 --> 00:27:16,970
É provável.
A ameaça interfere no processo.
351
00:27:17,304 --> 00:27:20,140
Trouxemos 50 agentes
que não trabalharam...
352
00:27:20,307 --> 00:27:22,009
na Casa Branca
nos últimos dois
353
00:27:22,009 --> 00:27:24,278
períodos. Serão
integrados com as equipes.
354
00:27:24,444 --> 00:27:29,683
Todos nós estaremos observando
uns aos outros.
355
00:27:38,292 --> 00:27:40,994
Bem, façam o que for preciso
para me proteger...
356
00:27:41,128 --> 00:27:46,166
mas quero que a ameaça e
a investigação fiquem em sigilo.
357
00:27:46,333 --> 00:27:50,337
Para todos os efeitos, continuo
com minhas atividades normais.
358
00:27:50,537 --> 00:27:51,839
Está claro?
359
00:27:52,005 --> 00:27:54,007
Senhor,
precisamos envolver a todos.
360
00:27:54,174 --> 00:27:57,311
Bill, o que será do
poder do presidente...
361
00:27:57,477 --> 00:28:00,414
se as pessoas achassem que meu próprio
Serviço Secreto é uma ameaça?
362
00:28:00,581 --> 00:28:03,851
O símbolo da presidência levou 200
anos para ser criado.
363
00:28:04,017 --> 00:28:07,020
Não vou miná-lo com isso.
364
00:28:07,154 --> 00:28:09,723
Vamos manter isso entre nós, certo?
365
00:28:09,890 --> 00:28:11,158
-Tudo bem?
-Sim.
366
00:28:11,325 --> 00:28:13,060
Ótimo. Vamos em frente.
367
00:28:13,327 --> 00:28:15,429
Bill, você é o cara.
368
00:28:16,430 --> 00:28:18,332
É a última linha de defesa.
369
00:28:19,566 --> 00:28:22,035
Pode protegê-lo melhor do que ninguém.
370
00:28:22,202 --> 00:28:27,074
Alguma idéia que
possa ajudar na sua tarefa?
371
00:28:27,274 --> 00:28:28,876
Sim.
372
00:28:30,043 --> 00:28:31,745
Isto.
373
00:28:36,450 --> 00:28:38,585
Prometo a vocês, aqui e agora,
que vamos vencer as eleições.
374
00:28:38,752 --> 00:28:41,922
Muito obrigado. Boa noite.
375
00:28:44,458 --> 00:28:47,194
Cara, vamos pela Rua 6.
Coroa, pela 8.
376
00:28:50,531 --> 00:28:52,199
Carros B.
377
00:28:56,904 --> 00:28:58,906
Classic indo para os carros B.
378
00:28:59,072 --> 00:29:02,042
Entendido.
Os carros A estão fora.
379
00:29:02,209 --> 00:29:03,777
Solte a faca.
380
00:29:03,944 --> 00:29:07,247
Não é o que queriam ouvir,
mas precisavam.
381
00:29:14,788 --> 00:29:16,223
De onde apareceu este cara?
382
00:29:16,390 --> 00:29:19,760
É um velho informante de Garrison.
383
00:29:19,927 --> 00:29:21,662
Garrison?
384
00:29:40,981 --> 00:29:43,116
Hotel Mayflower
Sexta-feira 10h
385
00:30:11,278 --> 00:30:13,280
O que foi?
386
00:30:15,315 --> 00:30:16,984
-Nada.
-Tem certeza?
387
00:30:17,150 --> 00:30:21,288
-Sim. Está tudo bem.
-Como encontro Xavier?
388
00:30:22,723 --> 00:30:25,292
Não sei.
Ele não gosta de ser seguido.
389
00:30:25,459 --> 00:30:27,995
Já tentou?
390
00:30:29,997 --> 00:30:33,166
-O quê?
-Você já tentou?
391
00:30:34,334 --> 00:30:37,471
Ele quer um milhão de dólares.
Vai fazer contato.
392
00:30:37,838 --> 00:30:39,740
É bom que esteja certo.
393
00:30:39,907 --> 00:30:42,643
Avise assim que o encontrar.
394
00:30:46,146 --> 00:30:47,748
Pode ser qualquer um deles.
395
00:30:48,182 --> 00:30:50,484
É de enlouquecer.
396
00:30:50,584 --> 00:30:53,153
Quantos já passaram pelo polígrafo?
397
00:30:53,320 --> 00:30:54,755
Pouco mais da metade.
398
00:30:54,922 --> 00:30:58,892
Mais da metade?
A vida do presidente está em perigo.
399
00:31:00,427 --> 00:31:02,196
Atenção!
400
00:31:03,030 --> 00:31:07,501
Quero que todos aqui passem pelo
polígrafo até às 17h de hoje...
401
00:31:07,668 --> 00:31:11,038
ou não apareçam para trabalhar amanhã.
402
00:31:13,340 --> 00:31:15,042
Você nasceu no Marrocos?
403
00:31:15,209 --> 00:31:16,510
Não.
404
00:31:16,677 --> 00:31:18,879
-Mora em Bethesda?
-Não.
405
00:31:19,046 --> 00:31:21,515
-Você nasceu no Alabama?
-Não.
406
00:31:21,615 --> 00:31:24,351
Teve contato com pornografia infantil?
407
00:31:25,786 --> 00:31:27,788
Sim.
Andei investigando...
408
00:31:27,955 --> 00:31:32,693
-Responda só sim ou não.
-Está bem, Stan. Sim.
409
00:31:38,932 --> 00:31:40,567
A caça às bruxas começou.
410
00:31:40,767 --> 00:31:43,770
Adquira seu polígrafo hoje.
411
00:31:47,808 --> 00:31:49,276
Como conseguiram isso?
412
00:31:49,476 --> 00:31:51,545
Câmera especial de um barco.
413
00:31:51,645 --> 00:31:55,782
Com giroscópio.
Muito sofisticado.
414
00:32:04,591 --> 00:32:06,593
Sinto muito, Sarah.
415
00:32:06,793 --> 00:32:08,795
Eu lamento.
416
00:32:10,297 --> 00:32:14,134
Deve ser alguém do Serviço Secreto.
Alguém deve ter desconfiado.
417
00:32:14,268 --> 00:32:17,271
-São bons.
-Quem?
418
00:32:17,437 --> 00:32:20,274
O mesmo agente que conspirou
para matar John?
419
00:32:20,407 --> 00:32:21,942
Em 141 anos...
420
00:32:22,109 --> 00:32:24,845
nunca houve um traidor
no Serviço Secreto.
421
00:32:24,978 --> 00:32:28,015
Agora existem dois?
Não acredito nisso.
422
00:32:28,849 --> 00:32:33,153
-Tem conexão de algum modo.
-Talvez este seja o assassinato.
423
00:32:33,687 --> 00:32:36,690
É uma sentença de
morte política para John.
424
00:32:36,857 --> 00:32:38,859
Não virão a público.
425
00:32:39,426 --> 00:32:40,761
Oh, Pete.
426
00:32:40,961 --> 00:32:44,431
Sarah.
Eu prometo.
427
00:32:44,598 --> 00:32:46,466
Vamos acabar logo com isso.
428
00:32:46,633 --> 00:32:48,435
-Acalme-se.
-Estou calmo.
429
00:32:48,602 --> 00:32:51,438
-Você se divorciou em 1998?
-Não.
430
00:32:51,605 --> 00:32:55,008
Recebeu treinamento adequado
para seu trabalho?
431
00:32:55,175 --> 00:32:58,145
Não.
Mas fiquei no Holiday Inn Express.
432
00:32:58,846 --> 00:33:01,281
Quebrou o protocolo...
433
00:33:01,448 --> 00:33:02,883
-nos últimos 30 dias?
-Não.
434
00:33:03,050 --> 00:33:05,352
Fez alguma coisa
nos últimos 30 dias...
435
00:33:05,552 --> 00:33:07,888
-para quebrar o protocolo?
-Não.
436
00:33:08,055 --> 00:33:11,458
Está envolvido em um complô
para matar o presidente?
437
00:33:11,625 --> 00:33:14,294
-Não.
-Não.
438
00:33:31,645 --> 00:33:33,680
Pode me arrumar algumas?
439
00:33:37,918 --> 00:33:40,521
-Obrigado.
-Parece exausto, Bill.
440
00:33:41,321 --> 00:33:43,056
Você parece pior.
441
00:33:45,192 --> 00:33:47,528
Não durmo desde o alerta.
442
00:33:48,061 --> 00:33:49,663
Estou de volta.
443
00:33:49,763 --> 00:33:52,232
É pior do que se confessar.
444
00:33:53,500 --> 00:33:55,669
Já passou pelo polígrafo?
445
00:33:56,904 --> 00:34:01,108
-Não posso deixar que...
-Eu sei. Estou indo agora.
446
00:34:02,042 --> 00:34:04,778
-Seu nome é Peter Garrison?
-Sim.
447
00:34:04,945 --> 00:34:06,380
Está envolvido em um complô...
448
00:34:06,513 --> 00:34:09,249
-para matar o presidente?
-Não.
449
00:34:09,383 --> 00:34:13,220
-Você se divorciou em 1998?
-Sim.
450
00:34:13,387 --> 00:34:17,424
Quebrou o protocolo do Serviço Secreto
nos últimos 30 dias?
451
00:34:19,092 --> 00:34:20,627
Não.
452
00:34:21,361 --> 00:34:24,364
Fez algo que pusesse em perigo
a vida do presidente...
453
00:34:24,531 --> 00:34:27,100
nos últimos seis meses?
454
00:34:28,569 --> 00:34:30,070
Não que eu saiba.
455
00:34:30,237 --> 00:34:33,106
-Responda só sim ou não.
-Não.
456
00:34:44,985 --> 00:34:46,253
Bem-vindo ao Mayflower Hotel.
457
00:34:51,658 --> 00:34:54,962
Mayflower Hotel, em que
posso ajudá-lo? Só um momento.
458
00:34:56,430 --> 00:34:57,731
-É o Sr. Garrison?
-Sim.
459
00:34:57,898 --> 00:34:59,900
Há uma ligação para o senhor.
460
00:35:02,102 --> 00:35:04,438
Ande três quarteirões a leste
na Av. Massachusetts.
461
00:35:04,605 --> 00:35:07,140
Vire à esquerda na Rua 12.
Café Las Palmas.
462
00:38:06,320 --> 00:38:09,189
-FBI! Parado!
-Agente federal!
463
00:38:09,323 --> 00:38:12,192
-FBI! Solte a arma!
-Tudo bem! Estou soltando.
464
00:38:12,326 --> 00:38:15,495
Para trás. Vire-se.
465
00:38:22,970 --> 00:38:26,874
-Por que estava no Las Palmas?
-Eu estava tomando um café.
466
00:38:27,040 --> 00:38:30,777
O que está havendo?
Eu estava seguindo um de seus agentes?
467
00:38:31,345 --> 00:38:32,946
Desculpe o equívoco.
468
00:38:40,187 --> 00:38:42,122
Pete. Eu liguei quatro vezes.
469
00:38:42,322 --> 00:38:44,791
-Onde diabos você estava?
-Não partiremos até amanhã.
470
00:38:44,958 --> 00:38:48,795
O presidente quer que cheguem juntos.
Onde você estava?
471
00:38:49,997 --> 00:38:52,199
-Com licença.
-Oi, Bill. Estamos reunidos?
472
00:38:52,366 --> 00:38:53,667
Aqui estamos.
473
00:38:53,834 --> 00:38:56,003
Kate, é seu fim de semana
de apanhar a truta.
474
00:38:56,203 --> 00:38:59,206
-Você sabe disse.
-Eu não gosto de minhocas.
475
00:39:46,720 --> 00:39:51,191
-Pete, podemos conversar um instante?
-Sim, senhor.
476
00:39:56,129 --> 00:39:59,733
Temos aqui, nós dois...
477
00:39:59,900 --> 00:40:01,902
uma situação muito peculiar, certo?
478
00:40:06,740 --> 00:40:08,742
Um assassino no Serviço Secreto?
479
00:40:09,877 --> 00:40:11,445
Na minha escolta?
480
00:40:13,580 --> 00:40:17,618
Bill me informou que
o homem é seu informante.
481
00:40:17,784 --> 00:40:20,087
-Sim, senhor.
-Quero ouvir diretamente de você.
482
00:40:20,287 --> 00:40:22,990
Vamos conversar em Camp David.
483
00:40:23,156 --> 00:40:24,291
Sim, senhor.
484
00:40:34,101 --> 00:40:35,769
Boa tarde, senhor.
485
00:40:35,936 --> 00:40:37,905
Olá. Vejo você no jantar.
486
00:40:38,071 --> 00:40:40,908
-Qual é a atual situação?
-É hora de sua intervenção.
487
00:40:41,074 --> 00:40:42,943
-Pode ser agora?
-Com certeza.
488
00:40:43,110 --> 00:40:45,078
As esposas estão conversando
sobre tomar chá.
489
00:40:45,179 --> 00:40:46,914
Pode dar uma passada?
490
00:40:47,080 --> 00:40:49,082
Tom, nós vamos andando.
491
00:40:58,825 --> 00:41:01,361
O que está acontecendo?
Por que não dizem...
492
00:41:01,528 --> 00:41:03,664
-o que querem?
-Está tudo bem.
493
00:41:03,797 --> 00:41:07,034
-Nada está bem a esse respeito.
-Vai ficar.
494
00:41:07,201 --> 00:41:10,137
O homem ligou?
Qual é o nome dele?
495
00:41:10,337 --> 00:41:12,673
-Xavier.
-Ele ligou para você?
496
00:41:12,940 --> 00:41:14,942
Ainda não. Não.
497
00:41:15,976 --> 00:41:17,811
-Oi, Katie.
-Senhora.
498
00:41:17,945 --> 00:41:21,215
-Gostaria de tomar chá?
-Está um lindo dia.
499
00:41:21,381 --> 00:41:24,051
-Tomaremos chá lá fora.
-Ótima idéia.
500
00:41:24,218 --> 00:41:26,119
-Como foi a viagem?
-Curta.
501
00:41:36,230 --> 00:41:38,232
-Está apresentável?
-Receio que sim.
502
00:41:39,132 --> 00:41:40,834
Seu informante ao telefone.
503
00:41:41,001 --> 00:41:43,537
-Tem o dinheiro?
-Tenho 100 mil dólares em dinheiro...
504
00:41:43,704 --> 00:41:46,139
e um documento garantindo o resto...
505
00:41:46,306 --> 00:41:49,376
-quando o traidor for apanhado.
-Certo.
506
00:41:49,543 --> 00:41:52,312
Nunca falhamos com você.
Não será agora.
507
00:41:52,513 --> 00:41:54,314
Ou secaremos nossas fontes.
508
00:41:55,516 --> 00:41:57,818
Área de alimentação
do Shopping Allenwood, 11h.
509
00:41:57,985 --> 00:42:00,988
Não traga ninguém.
Irei embora se vir alguém.
510
00:42:01,154 --> 00:42:03,423
Não chegarei em 20 minutos.
511
00:42:03,557 --> 00:42:05,893
-Pise fundo.
-Vamos.
512
00:42:07,861 --> 00:42:11,865
-Breckinridge e Marin estão a caminho.
-Prepare o dinheiro e um carro.
513
00:42:12,399 --> 00:42:15,736
Escolheu um lugar onde pode
se confundir com a multidão.
514
00:42:15,903 --> 00:42:17,571
É difícil vigiar lá.
515
00:42:17,738 --> 00:42:20,407
Não vou deixar que vá sem reforço.
516
00:42:20,574 --> 00:42:23,410
Chaminski irá com você.
517
00:42:23,577 --> 00:42:25,179
Vamos.
518
00:43:32,813 --> 00:43:35,916
Você sabe que tenho um problema
com a mão. Não posso carregá-lo.
519
00:43:36,083 --> 00:43:38,785
Não vá até eles.
Somente siga-os.
520
00:43:41,355 --> 00:43:43,690
Um mapinha com "você está aqui".
521
00:43:46,994 --> 00:43:48,929
Na posição um.
522
00:43:51,365 --> 00:43:53,667
Não acredito que fez isso.
523
00:43:56,803 --> 00:43:59,106
Fique de olho na três.
Fique de olho na três.
524
00:44:06,013 --> 00:44:08,949
Sabe quantas calorias têm esses sucos?
525
00:44:39,146 --> 00:44:41,014
Fique de olho na nove.
526
00:44:42,983 --> 00:44:45,419
Fique de olho na nove!
Fique de olho na nove!
527
00:44:58,198 --> 00:45:01,368
Para o chão! Serviço Secreto!
Abaixem-se!
528
00:45:07,508 --> 00:45:09,910
Tiros disparados.
Agente atingido.
529
00:45:10,077 --> 00:45:11,745
Entendido.
530
00:45:11,912 --> 00:45:14,448
Mandem reforços para o Allenwood.
Agente atingido.
531
00:45:15,048 --> 00:45:18,051
Atirador loiro com jaqueta escura.
532
00:45:18,218 --> 00:45:19,786
Está no andar de baixo.
533
00:45:20,020 --> 00:45:22,389
Unidades a caminho.
Devem chegar em 20 minutos.
534
00:45:37,371 --> 00:45:40,207
Tem um tiroteio lá dentro.
535
00:45:51,084 --> 00:45:52,786
Cara.
536
00:46:19,446 --> 00:46:22,983
-Estamos no andar de baixo.
-Estou ao sul.
537
00:46:23,150 --> 00:46:25,152
Arma em punho.
538
00:46:25,352 --> 00:46:28,455
Fique a três metros de mim.
539
00:46:38,265 --> 00:46:39,833
Saiam daqui!
540
00:46:40,000 --> 00:46:41,668
Avance.
541
00:46:51,979 --> 00:46:53,447
Não o estou vendo!
542
00:46:56,450 --> 00:46:58,151
Vá!
543
00:47:04,124 --> 00:47:07,861
Garrison, agentes e assistência médica
estão a caminho.
544
00:47:08,028 --> 00:47:12,332
Atenção, todas as unidades,
tiroteio no Shopping Allenwood.
545
00:47:12,499 --> 00:47:15,035
Agente e civis atingidos.
546
00:47:15,202 --> 00:47:18,405
Atirador loiro, jaqueta escura.
547
00:47:36,423 --> 00:47:39,059
Pete. Pete!
548
00:48:17,798 --> 00:48:19,399
Você está bem?
549
00:48:20,634 --> 00:48:22,803
Por que seu informante o queria morto?
550
00:48:22,936 --> 00:48:24,938
É o que eu me pergunto.
551
00:48:25,105 --> 00:48:27,641
Talvez queira saber a resposta.
552
00:48:30,377 --> 00:48:31,812
Pete!
553
00:48:33,413 --> 00:48:36,283
O helicóptero do
presidente foi alvejado.
554
00:48:36,550 --> 00:48:38,919
Este é um noticiário especial.
555
00:48:39,086 --> 00:48:44,558
O helicóptero presidencial, Marine One
foi derrubado em uma área arborizada.
556
00:48:45,292 --> 00:48:47,561
Marine One, o helicóptero
presidencial,foi alvejado.
557
00:48:51,732 --> 00:48:54,268
O helicóptero
presidencial foi atingido.
558
00:48:54,401 --> 00:48:57,404
Aconteceu há poucos instantes,
perto de Camp David.
559
00:49:05,946 --> 00:49:09,283
Temos a confirmação, nem o presidente,
nem a primeira-dama...
560
00:49:09,449 --> 00:49:11,451
estavam a bordo.
561
00:49:11,618 --> 00:49:14,288
O presidente e a primeira-dama
estão a salvo.
562
00:49:14,454 --> 00:49:16,823
Acompanhem nossa cobertura...
563
00:49:16,990 --> 00:49:18,525
ao vivo de Camp David...
564
00:49:21,995 --> 00:49:24,298
-Desligue.
-Que se dane.
565
00:49:29,303 --> 00:49:32,306
Isto indica a possibilidadeainda
não confirmada pelas autoridades...
566
00:49:32,439 --> 00:49:36,310
Nosso amigo não foi
motivado o bastante.
567
00:49:37,444 --> 00:49:40,480
Repetimos, o presidente e
a primeira-dama estão a salvo.
568
00:49:56,797 --> 00:50:01,201
Estas são imagens ao vivo
dos arredores de Camp David...
569
00:50:01,368 --> 00:50:04,505
onde o Marine One
foi abatido ao decolar.
570
00:50:04,671 --> 00:50:07,474
Integrantes da Marinha e Serviço
Secretoque estavam a bordo...
571
00:50:07,641 --> 00:50:10,344
morreram na explosão.
572
00:50:10,477 --> 00:50:14,348
O atentado está sendo investigado
pela Casa Branca...
573
00:50:14,648 --> 00:50:18,085
-Você falhou.
-Fiz exatamente o que prometi.
574
00:50:18,318 --> 00:50:20,921
Ele não estava a bordo.
575
00:50:21,088 --> 00:50:24,925
É a única coisa que importa,
não quero saber se...
576
00:50:27,761 --> 00:50:29,496
Está entendendo?
577
00:50:30,030 --> 00:50:34,067
Agora, vamos nos reunir e discutir
o assunto.
578
00:50:37,337 --> 00:50:40,941
Armas mortais contra aeronaves
de baixa altitude...
579
00:50:41,108 --> 00:50:42,409
como helicópteros.
580
00:50:42,609 --> 00:50:46,213
Mas isso não foi confirmado
pelos investigadores.
581
00:50:46,380 --> 00:50:48,916
Estas são imagens dos arredores de...
582
00:50:58,625 --> 00:51:01,094
Não deve ter vindo fazer as pazes.
583
00:51:01,962 --> 00:51:04,398
Você está sendo
investigado por traição.
584
00:51:05,132 --> 00:51:07,801
-O que você...
-Para trás.
585
00:51:08,936 --> 00:51:12,105
-O que disse?
-Para trás.
586
00:51:18,545 --> 00:51:21,081
-Oi, Jill.
-Pete.
587
00:51:21,248 --> 00:51:23,116
-Matt.
-Pete.
588
00:51:23,750 --> 00:51:26,286
Desculpe a intrusão.
589
00:51:28,455 --> 00:51:31,124
Por que estou na ativa
se não passei no detector?
590
00:51:31,291 --> 00:51:34,561
Não quiseram prender um dos caras que
salvou a vida de Reagan...
591
00:51:34,728 --> 00:51:36,897
sem ter mais provas.
592
00:51:37,598 --> 00:51:40,000
Há quanto tempo está
com o Cartel de Barranquilla?
593
00:51:40,167 --> 00:51:41,768
Do que está falando?
594
00:51:46,573 --> 00:51:48,675
Hugo, quer entrar?
595
00:51:48,842 --> 00:51:52,746
Pete Garrison,
agente especial Ortega do FBI.
596
00:51:52,846 --> 00:51:56,984
-Por que foi ao Café Las Palmas?
-Para tomar um café.
597
00:51:57,150 --> 00:51:58,619
Durante quatro horas?
598
00:51:58,785 --> 00:52:01,588
Estava matando o tempo.
Isso é errado?
599
00:52:01,755 --> 00:52:05,158
DiPaola ligou quatro vezes.
Não retornou nenhuma.
600
00:52:05,325 --> 00:52:07,694
Quase perdeu o vôo do Marine One.
601
00:52:07,861 --> 00:52:10,330
Partiu duas horas antes.
602
00:52:10,464 --> 00:52:13,634
O café estava barulhento.
Não ouvi o celular tocar.
603
00:52:13,800 --> 00:52:15,802
Por que estava me seguindo?
604
00:52:16,003 --> 00:52:19,173
O Café Las Palmas
é um reduto do Cartel.
605
00:52:19,773 --> 00:52:22,309
Você estava sob vigilância, Pete.
606
00:52:22,476 --> 00:52:24,478
Quero saber quem é
seu contato no Cartel...
607
00:52:24,611 --> 00:52:28,048
e como planeja ajudá-los
a matar o presidente.
608
00:52:28,782 --> 00:52:31,785
Por que eu iria querer
matar o presidente?
609
00:52:31,952 --> 00:52:34,655
-Que motivos tenho?
-Não sei, Pete.
610
00:52:34,821 --> 00:52:37,057
E não importa.
Eu sigo as evidências.
611
00:52:37,224 --> 00:52:39,626
Dediquei minha vida
ao Serviço Secreto.
612
00:52:39,793 --> 00:52:42,629
Levanto às 4h de cada maldita manhã.
613
00:52:42,796 --> 00:52:44,198
Esta é a razão?
614
00:52:44,364 --> 00:52:47,534
Está amargurado por nunca
ter chegado a diretor?
615
00:52:47,801 --> 00:52:50,337
Não confunda a sua
ambição com a minha.
616
00:52:50,504 --> 00:52:53,040
Pense nisso.
As pessoas entenderiam.
617
00:52:53,207 --> 00:52:57,211
Céus, você levou uma bala
pelo presidente dos Estados Unidos.
618
00:52:57,377 --> 00:52:58,912
E nesses 25 anos...
619
00:52:59,079 --> 00:53:03,183
nem sequer foi promovido a supervisor.
E isso eu sei que queria!
620
00:53:03,350 --> 00:53:06,186
Mas não promovem caras
que quebram as regras...
621
00:53:06,353 --> 00:53:07,988
nem de leve.
622
00:53:08,188 --> 00:53:10,524
Mesmo que levem uma bala pelo homem.
623
00:53:10,691 --> 00:53:13,193
É uma opinião profissional ou pessoal?
624
00:53:13,360 --> 00:53:16,096
Eu acho que é pessoal.
625
00:53:16,230 --> 00:53:19,833
-Não tive um caso com a Cindy.
-Não tem nada a ver.
626
00:53:19,933 --> 00:53:22,669
-Não estamos falando disso!
-Falamos disso...
627
00:53:22,836 --> 00:53:24,204
mesmo quando não falamos!
628
00:53:24,371 --> 00:53:26,840
Não pode me ver sem pensar nisso!
629
00:53:27,007 --> 00:53:29,543
-Controle-se, Pete.
-Estou me controlando.
630
00:53:29,676 --> 00:53:33,013
Acha que arruinei seu casamento
e não raciocina.
631
00:53:33,213 --> 00:53:35,682
A prova é incontestável.
632
00:53:35,849 --> 00:53:37,684
O polígrafo, Café Las Palmas...
633
00:53:37,851 --> 00:53:39,720
acesso ao Marine One.
634
00:53:39,887 --> 00:53:42,589
-Foi atingido por um míssil!
-Foi atingido por um míssil...
635
00:53:42,789 --> 00:53:46,426
porque os sinais e outras
contramedidas estavam desativados.
636
00:53:46,593 --> 00:53:48,729
Havia outras pessoas
com acesso a ele.
637
00:53:51,431 --> 00:53:53,867
Explique a conta bancária.
638
00:53:54,701 --> 00:53:57,437
-O quê?
-Os papéis têm a sua assinatura.
639
00:53:58,972 --> 00:54:01,975
-Estão armando para mim.
-Diga que não é sua assinatura.
640
00:54:02,142 --> 00:54:05,279
Eu comecei essa investigação.
641
00:54:05,445 --> 00:54:07,447
Por que iria querer
matar o presidente?
642
00:54:07,614 --> 00:54:10,450
Você iniciou a investigação...
643
00:54:10,584 --> 00:54:12,986
para que quando
o assassinato ocorresse...
644
00:54:13,153 --> 00:54:16,156
-não fosse suspeito.
-É uma armação!
645
00:54:16,290 --> 00:54:19,993
Se me prender...
646
00:54:20,160 --> 00:54:21,628
o cara continuará solto.
647
00:54:21,828 --> 00:54:24,064
O diretor acabou de chegar.
648
00:54:24,264 --> 00:54:27,067
É melhor começar a pensar
em cooperar.
649
00:54:35,776 --> 00:54:37,277
Ele está no carro.
650
00:54:55,195 --> 00:54:57,631
-O que está fazendo?
-Pegando um copo d'água.
651
00:54:59,766 --> 00:55:03,337
O diretor vem até aqui para me ver?
652
00:55:04,638 --> 00:55:06,173
Isso é impressionante.
653
00:55:06,807 --> 00:55:08,475
É embaraçoso para nós, senhor.
654
00:55:09,042 --> 00:55:11,678
Cerveja?
655
00:55:16,116 --> 00:55:17,518
Garrison, pelos fundos.
656
00:55:20,654 --> 00:55:22,055
Merda.
657
00:55:28,061 --> 00:55:30,531
Pete! Pete!
658
00:55:34,201 --> 00:55:35,335
Onde ele está?
659
00:55:37,838 --> 00:55:39,673
Desculpe.
660
00:55:43,977 --> 00:55:47,347
Garrison fugiu pelo beco.
661
00:55:52,085 --> 00:55:54,655
Isolem a área.
662
00:55:56,156 --> 00:55:58,225
-Ele levou meu rádio.
-E minha arma.
663
00:55:58,392 --> 00:56:00,661
Levou sua arma? E seu rádio?
664
00:56:01,261 --> 00:56:03,997
Por que olha para ela?
Está aqui há dois dias.
665
00:56:04,164 --> 00:56:05,866
E você?
666
00:56:17,845 --> 00:56:20,047
Para onde, senhor?
667
00:56:20,380 --> 00:56:22,549
Apenas me tire daqui.
668
00:56:39,566 --> 00:56:41,401
Sei que é difícil acreditar...
669
00:56:41,568 --> 00:56:44,738
que Pete Garrison
esteja envolvido nisso.
670
00:56:44,905 --> 00:56:46,874
Para a maioria, é um amigo.
671
00:56:47,040 --> 00:56:48,408
Para alguns, uma lenda.
672
00:56:48,575 --> 00:56:51,411
Mas as provas são irrefutáveis.
673
00:56:51,578 --> 00:56:53,580
Então, como vamos encontrá-lo?
674
00:56:53,714 --> 00:56:56,316
Prestem atenção.
Ele é mais esperto...
675
00:56:56,483 --> 00:57:00,053
e mais experiente do que todos vocês.
676
00:57:00,721 --> 00:57:02,623
Estão perseguindo seu pior pesadelo.
677
00:57:02,789 --> 00:57:04,992
Ele sabe o que pensam, o que sabem...
678
00:57:05,158 --> 00:57:08,762
e como agem.
E vai usar isso contra vocês.
679
00:57:09,630 --> 00:57:12,799
Ele também sabe
que será difícil para vocês...
680
00:57:13,000 --> 00:57:15,903
puxar o gatilho
se ele estiver na mira.
681
00:57:16,069 --> 00:57:20,007
Portanto, procurem visualizar a cena.
682
00:57:20,908 --> 00:57:26,747
Pois há uma grande chance de
isso terminar exatamente assim.
683
00:57:27,247 --> 00:57:30,117
-Posso levar um desses?
-Claro. É só pegar.
684
00:57:39,493 --> 00:57:43,630
-Já chegou?
-Sim, está aqui.
685
00:57:56,276 --> 00:57:58,145
Backstop...
686
00:57:59,279 --> 00:58:01,515
DiPaola para comando.
Cincinnati terminou.
687
00:58:01,682 --> 00:58:03,383
Prontos para sair.
688
00:58:15,863 --> 00:58:17,831
Sinto falta dos bons e velhos dias.
689
00:58:17,998 --> 00:58:19,533
Quero dizer, literalmente...
690
00:58:39,319 --> 00:58:42,589
Quando a fumaça clareia,
bate nas costas e o urso diz...
691
00:58:42,823 --> 00:58:44,691
"Não veio caçar, certo?"
692
00:58:45,192 --> 00:58:46,894
Entendeu? O urso.
693
00:58:47,427 --> 00:58:49,997
Não tem graça, cara.
694
00:58:51,398 --> 00:58:53,400
Não tem graça nenhuma.
695
00:59:37,911 --> 00:59:38,912
Welke, DiPaola.
696
00:59:39,079 --> 00:59:41,315
-Ela está indo na sua direção.
-Entendido.
697
01:00:02,903 --> 01:00:04,638
Senhora.
698
01:00:16,183 --> 01:00:17,918
O que faz aqui?
699
01:00:18,085 --> 01:00:19,920
Ouvi dizer que você foi preso.
700
01:00:20,087 --> 01:00:24,258
Não importa o que ouvir,
saiba que foi armação.
701
01:00:24,358 --> 01:00:27,961
-Tinha que dizer pessoalmente.
-Não, você não precisava.
702
01:00:28,128 --> 01:00:31,665
-Nós vamos sair dessa.
-Como?
703
01:00:31,832 --> 01:00:33,934
Ainda não pensei em algo.
704
01:00:34,101 --> 01:00:36,803
Isso está fora de controle.
Entregue-se.
705
01:00:36,970 --> 01:00:38,138
-Não, não, não.
-Sim.
706
01:00:38,305 --> 01:00:41,141
-Irei ao John e contarei a ele.
-Não vou permitir.
707
01:00:41,308 --> 01:00:44,444
Pete, eles acham que
você é um assassino.
708
01:00:44,978 --> 01:00:46,680
Vão matar você.
709
01:00:46,847 --> 01:00:49,683
-Você pode me proteger.
-Como?
710
01:00:49,850 --> 01:00:53,520
Há uma senha diária para os agentes.
Descubra qual é.
711
01:01:22,015 --> 01:01:24,718
Pessoal, Garrison acabou
de usar o celular.
712
01:01:24,885 --> 01:01:26,854
Ligou para o Chez Doucette.
713
01:01:31,592 --> 01:01:33,994
Você se virou quando tocou, certo?
714
01:01:34,161 --> 01:01:35,729
Sim.
715
01:01:36,330 --> 01:01:38,765
Corajoso. Muito corajoso.
716
01:01:38,999 --> 01:01:41,034
DiPaola disse que estava calma.
717
01:01:41,201 --> 01:01:43,737
Voltou, esperou cinco minutos
e contou o ocorrido.
718
01:01:48,342 --> 01:01:51,712
Por que ele veio aqui
e por que ela reagiu assim?
719
01:01:51,879 --> 01:01:53,714
-Este é seu posto?
-Sim.
720
01:01:53,881 --> 01:01:56,183
A primeira-dama não quer acreditar...
721
01:01:56,350 --> 01:01:58,919
que o homem que a protegeu
nos últimos oito meses...
722
01:01:59,052 --> 01:02:01,755
está tentando matar seu marido.
723
01:02:02,456 --> 01:02:04,057
Foi por isso que Pete veio.
724
01:02:04,224 --> 01:02:06,460
Está procurando um aliado.
725
01:02:06,727 --> 01:02:09,763
E a primeira-dama é
um poderoso aliado.
726
01:02:16,937 --> 01:02:22,109
Maravilha.
A idéia é manter todo o local seguro.
727
01:02:24,745 --> 01:02:27,381
Chequem as ocorrências
de carros roubados na área.
728
01:02:27,548 --> 01:02:30,651
Carros roubados perto...
729
01:02:30,817 --> 01:02:32,753
da estação do metrô.
730
01:02:32,920 --> 01:02:35,822
Concentrem-se em carros modelos
Accord, Taurus...
731
01:02:36,056 --> 01:02:37,224
Camry e Explorer.
732
01:02:37,391 --> 01:02:38,959
Por que roubar um desses?
733
01:02:39,092 --> 01:02:41,428
São carros comuns em Washington.
734
01:02:41,662 --> 01:02:44,131
Pete sabe disso.
Vai querer ficar incógnito.
735
01:02:44,331 --> 01:02:48,101
Aí, vai tentar achar seu informante.
736
01:03:49,897 --> 01:03:50,998
ISCAS
737
01:03:51,164 --> 01:03:52,299
Serviço de Internet
738
01:04:17,524 --> 01:04:20,761
Se tentar acessar o computador,
vamos localizá-lo.
739
01:04:20,894 --> 01:04:23,197
Ele sabe disso. Não vai tentar.
740
01:04:23,363 --> 01:04:24,932
Pode usar outra identificação.
741
01:04:26,166 --> 01:04:28,902
-Como?
-Precisaria da senha de outro.
742
01:04:29,069 --> 01:04:32,506
Mas como supervisor,
tem como acessar outras senhas.
743
01:04:32,673 --> 01:04:34,541
Por que se arriscar tanto?
744
01:04:34,741 --> 01:04:37,678
Ele está ferrado.
Temos seus cartões, seu celular.
745
01:04:37,878 --> 01:04:40,247
Não tem onde se esconder.
746
01:04:54,061 --> 01:04:56,463
-Posso ajudar?
-Sim, senhora.
747
01:04:56,630 --> 01:05:00,934
Meu nome é Lawson Smith.
Estou procurando Walter Xavier.
748
01:05:01,101 --> 01:05:03,937
Adorável rapaz...
749
01:05:04,104 --> 01:05:06,073
mas ele foi embora há muito tempo.
750
01:05:07,074 --> 01:05:09,977
Este é o endereço
que deixou no concurso.
751
01:05:10,210 --> 01:05:14,381
-Concurso?
-Eu sou da Publishers Clearing House.
752
01:05:14,548 --> 01:05:17,551
-Ele ganhou?
-Bem, ele é finalista.
753
01:05:17,651 --> 01:05:21,288
-Um milhão.
-Deve ser a mãe dele.
754
01:05:21,488 --> 01:05:23,490
-Exato.
-Sra. Miller.
755
01:05:23,657 --> 01:05:26,126
-Casei de novo.
-Tem outro endereço...
756
01:05:26,293 --> 01:05:29,263
ou telefone dele?
757
01:05:29,963 --> 01:05:33,133
Adoraria ajudá-lo a entrar
em contato com Walter.
758
01:05:34,101 --> 01:05:36,403
Aposto que poderia
fazer uso do dinheiro.
759
01:05:37,271 --> 01:05:39,273
Mas não sei onde ele está.
760
01:05:39,406 --> 01:05:42,676
Walter e eu não nos falamos
há três anos.
761
01:05:43,577 --> 01:05:46,146
Bem, se falar com ele,
peça que faça contato.
762
01:05:46,313 --> 01:05:48,148
Obrigado.
763
01:05:50,417 --> 01:05:52,152
Passe bem.
764
01:06:15,442 --> 01:06:19,313
-Deixe seu recado.
-Walter, é a mamãe.
765
01:06:19,446 --> 01:06:22,182
Um cara acaba de procurar
por você.
766
01:06:22,316 --> 01:06:24,284
Ele é tira.
767
01:07:36,089 --> 01:07:40,260
Para mim, não faz sentido.
Só se importa com o trabalho.
768
01:07:40,427 --> 01:07:41,795
E por que você sabe disso?
769
01:07:41,962 --> 01:07:44,097
Porque supervisionou...
770
01:07:44,264 --> 01:07:46,133
seus treinamentos algumas vezes?
Escute.
771
01:07:46,700 --> 01:07:49,570
Pete Garrison foi o meu melhor amigo
por dez anos...
772
01:07:49,736 --> 01:07:52,272
até dormir com a minha esposa.
773
01:07:52,573 --> 01:07:53,874
Acredite quando eu digo que...
774
01:07:54,074 --> 01:07:57,377
Pete Garrison só se importa
com Pete Garrison.
775
01:07:57,978 --> 01:08:01,114
Alguém acessou nossos arquivos
usando a senha de Tom DiPaola.
776
01:08:01,381 --> 01:08:03,750
Chegamos a um endereço...
777
01:08:03,951 --> 01:08:07,287
-em Andrewsboro, Maryland.
-Eu não acredito.
778
01:08:07,821 --> 01:08:10,290
Reúna o resto da equipe.
Vamos.
779
01:08:39,753 --> 01:08:41,588
Walter!
780
01:09:28,802 --> 01:09:30,537
Avise que temos um morto.
781
01:10:12,012 --> 01:10:14,548
Leve os carros para o outro lado!
782
01:10:56,156 --> 01:10:57,157
Pete!
783
01:11:06,600 --> 01:11:08,135
Pete!
784
01:11:16,276 --> 01:11:17,611
Droga.
785
01:11:49,676 --> 01:11:50,978
Aqui é Breckinridge.
786
01:11:51,178 --> 01:11:53,947
Estou em um barco no fim do cais.
Cerque o local.
787
01:11:54,047 --> 01:11:56,617
Entendido.
788
01:12:02,656 --> 01:12:06,126
Serviço Secreto.
Recolha seus homens.
789
01:12:17,671 --> 01:12:19,239
Pete, não se mexa!
790
01:12:37,090 --> 01:12:38,659
Pete.
791
01:12:43,397 --> 01:12:45,866
O traidor ainda está solto, Dave.
792
01:12:46,033 --> 01:12:47,701
Se for verdade, renda-se.
793
01:12:47,868 --> 01:12:50,170
-Nós o protegermos.
-Só estou vivo...
794
01:12:50,370 --> 01:12:51,872
porque não sabem onde estou.
795
01:12:52,039 --> 01:12:53,373
-Não me obrigue.
-Sem chance.
796
01:12:53,540 --> 01:12:55,676
Não me obrigue a isso. Pete!
797
01:13:09,723 --> 01:13:12,125
Quer atirar em mim?
798
01:13:12,292 --> 01:13:15,028
Atire na cara!
Não é à prova de bala!
799
01:13:15,596 --> 01:13:17,698
Dave!
800
01:13:18,065 --> 01:13:20,033
Meu amigo!
801
01:13:21,702 --> 01:13:22,903
Vamos, atire!
802
01:13:23,704 --> 01:13:25,739
Atire em mim.
803
01:14:00,073 --> 01:14:01,074
O que houve?
804
01:14:01,341 --> 01:14:04,912
Atirei no colete.
Não consegui atirar de novo.
805
01:14:11,618 --> 01:14:14,922
Qual o local menos seguro
no qual o presidente estará?
806
01:14:15,088 --> 01:14:16,623
Conferência do G8. Toronto.
807
01:14:16,790 --> 01:14:18,792
É um pesadelo.
808
01:14:18,959 --> 01:14:21,929
Os canadenses permitem
protestos muito de perto.
809
01:14:22,095 --> 01:14:26,200
A fronteira não vai detê-los.
São 5.600 km mal patrulhados.
810
01:14:27,968 --> 01:14:29,770
Acha mesmo que é ele?
811
01:14:53,694 --> 01:14:55,696
-Pete, você me assustou.
-Desculpe, Nancy.
812
01:14:55,863 --> 01:14:57,531
-Posso explicar.
-O que está acontecendo?
813
01:14:57,698 --> 01:14:59,700
O que está acontecendo?
814
01:15:07,007 --> 01:15:10,677
Charlie soube de um complô
de assassinato...
815
01:15:10,844 --> 01:15:11,979
por outro agente.
816
01:15:12,145 --> 01:15:16,016
Quero checar o computador dele e
procurar evidências.
817
01:15:16,183 --> 01:15:19,987
Por isso um carro vigia a casa?
818
01:15:23,724 --> 01:15:25,259
O Cadillac vinho.
819
01:15:26,026 --> 01:15:29,196
-Quem são eles?
-Os caras que mataram Charlie.
820
01:15:29,396 --> 01:15:32,566
Preciso do seu carro.
Chame a polícia.
821
01:15:32,733 --> 01:15:34,868
Não o Serviço Secreto.
A polícia.
822
01:15:35,002 --> 01:15:37,004
Conte a eles sobre o Cadillac.
823
01:16:40,467 --> 01:16:42,936
Esperei por três horas,
ninguém apareceu.
824
01:16:43,103 --> 01:16:45,672
Não queria esperar
o dia inteiro. Ela
825
01:16:45,672 --> 01:16:48,609
não foi a lugar nenhum,
então fui embora.
826
01:16:52,346 --> 01:16:54,815
O que quer que eu faça?
827
01:16:55,816 --> 01:16:59,419
Ora, vamos. Sim. Está bem.
828
01:17:01,822 --> 01:17:04,124
O que você faz?
O que você quer?
829
01:17:04,825 --> 01:17:07,828
Não vou ficar lá a noite inteira.
Não vai ser um problema.
830
01:17:09,263 --> 01:17:10,831
Sim.
831
01:17:11,098 --> 01:17:12,533
Certo.
832
01:17:12,699 --> 01:17:14,134
Não, não, não.
833
01:17:15,102 --> 01:17:18,438
Sim, sim, sozinho.
Tudo vai ficar bem.
834
01:18:00,147 --> 01:18:02,316
Diga seu nome! Seu nome!
835
01:18:03,684 --> 01:18:05,719
Quem mandou você?
836
01:18:05,886 --> 01:18:07,855
Quem mandou você?
837
01:18:54,234 --> 01:18:56,036
Droga!
838
01:19:33,407 --> 01:19:34,975
-Oi, Jill.
-Pete?
839
01:19:35,142 --> 01:19:37,978
Sim. Acabei de trocar tiros.
840
01:19:38,111 --> 01:19:40,514
Rua Leslie Northwest, 1265.
841
01:19:40,681 --> 01:19:44,785
É um agente estrangeiro.
Tem muitos passaportes e dinheiro.
842
01:19:44,952 --> 01:19:49,823
E tem o acesso de segurança à
conferência do G8 amanhã em Toronto.
843
01:19:50,524 --> 01:19:51,859
Vamos cuidar disso.
844
01:19:52,092 --> 01:19:54,127
Mas acho que devia se entregar.
845
01:19:54,261 --> 01:19:55,996
Claro.
846
01:20:02,002 --> 01:20:05,806
Pete, você precisa ser honesto comigo.
847
01:20:05,973 --> 01:20:08,141
-Como assim?
-Não tem nenhum corpo.
848
01:20:08,275 --> 01:20:10,310
Tem sangue por todo lado.
849
01:20:10,477 --> 01:20:12,179
Sim, tem sangue...
850
01:20:12,379 --> 01:20:15,015
mas nenhum corpo, passaportes
ou credenciais do G8.
851
01:20:15,182 --> 01:20:19,119
Não é o bastante para limpar
sua barra com Overbrook.
852
01:20:19,286 --> 01:20:21,154
Não sei o que dizer.
853
01:20:21,321 --> 01:20:25,025
Vão matá-lo em Toronto,
na Conferência do G8.
854
01:20:25,492 --> 01:20:27,027
Pete.
855
01:20:27,194 --> 01:20:29,296
Pete.
856
01:20:32,332 --> 01:20:34,168
Sarah?
857
01:20:34,334 --> 01:20:37,171
Vou partir para Toronto hoje à noite.
858
01:20:37,304 --> 01:20:41,308
Montrose me quer lá cedo
por motivos de segurança.
859
01:20:46,580 --> 01:20:49,416
Minha irmã. Eu ligo depois.
860
01:20:49,583 --> 01:20:51,752
Este é o discurso que vou fazer.
861
01:20:51,919 --> 01:20:56,657
Até que estou satisfeito. Pode dar
uma olhada se tiver oportunidade?
862
01:20:56,857 --> 01:20:59,226
Claro. Vejo você amanhã.
863
01:20:59,426 --> 01:21:01,929
-Voarei depois da conferência.
-Está bem.
864
01:21:02,162 --> 01:21:03,730
Obrigado.
865
01:21:13,941 --> 01:21:15,609
Uma nova mensagem.
866
01:21:15,776 --> 01:21:18,078
Sarah, quero que
saiba que se eu não
867
01:21:18,178 --> 01:21:20,781
sobreviver, estava
fazendo o meu trabalho.
868
01:21:20,948 --> 01:21:25,085
Tenho que desligar.
Amo você.
869
01:21:30,958 --> 01:21:33,927
Tirem a perícia daqui.
Vasculhem o local.
870
01:21:34,094 --> 01:21:35,796
Encontrem alguma coisa.
871
01:21:35,963 --> 01:21:38,532
Aqui é o agente Breckinridge.
872
01:21:39,366 --> 01:21:41,969
Sarah Ballentine.
873
01:21:43,537 --> 01:21:45,472
Entre.
874
01:21:47,474 --> 01:21:48,809
Com licença, senhora.
875
01:21:51,078 --> 01:21:52,813
Obrigada, Tom.
876
01:21:54,381 --> 01:21:58,552
-Quer beber alguma coisa?
-Não, obrigado, senhora.
877
01:21:59,953 --> 01:22:02,222
A maioria das mulheres
não gosta de uísque...
878
01:22:02,389 --> 01:22:06,093
mas a minha mãe era do Tennessee.
879
01:22:09,997 --> 01:22:12,599
Pete Garrison e eu
estamos tendo um caso.
880
01:22:16,270 --> 01:22:19,806
Por favor, sente-se.
E aquilo é para você.
881
01:22:21,008 --> 01:22:24,111
Não sei que provas
você tem contra ele...
882
01:22:24,611 --> 01:22:27,414
mas sei por que foi pego
pelo detector de mentiras.
883
01:22:28,582 --> 01:22:32,619
E sei por que estava
naquele café procurando por alguém.
884
01:23:05,452 --> 01:23:07,721
POLÍCIA METROPOLITANA
DE TORONTO
885
01:23:17,331 --> 01:23:20,467
Serviço Secreto dos
EUA aqui para o G8.
886
01:23:20,667 --> 01:23:23,470
Tenho um material urgente
para o laboratório.
887
01:23:24,037 --> 01:23:26,306
Naquela direção, no oitavo andar.
888
01:23:26,473 --> 01:23:28,475
Assine aqui, por favor.
889
01:23:34,681 --> 01:23:36,083
COMPARAÇÃO DE IMPRESSÕES
890
01:23:36,650 --> 01:23:40,654
Preciso de todas as impressões
que encontrar no copo.
891
01:23:40,754 --> 01:23:43,223
Obrigado.
892
01:23:45,826 --> 01:23:47,528
Vejo você em 12 minutos.
893
01:24:06,513 --> 01:24:08,348
Buscas encerradas.
894
01:24:48,722 --> 01:24:51,725
Já vou entrar de serviço,
mas se quiser tomar um café...
895
01:24:51,825 --> 01:24:53,260
-Marin.
-Oi, Jill.
896
01:24:53,427 --> 01:24:56,296
-É o Pete.
-Estão procurando por você.
897
01:24:56,730 --> 01:25:00,300
Sei disso.
Achou impressões no apartamento?
898
01:25:00,434 --> 01:25:02,436
-Nenhuma.
-Bem, eu achei.
899
01:25:02,603 --> 01:25:04,972
Se as mandar para você por e-mail...
900
01:25:05,138 --> 01:25:08,842
quanto demora para compará-las
com os arquivos do FBI e CIA?
901
01:25:09,009 --> 01:25:10,744
Cinco minutos.
902
01:25:10,844 --> 01:25:14,448
Então, ligarei cinco minutos
depois de mandá-las.
903
01:25:14,581 --> 01:25:17,451
Alguém pode transmitir
essas impressões?
904
01:25:17,618 --> 01:25:20,187
-Deixe comigo.
-Obrigado.
905
01:25:45,612 --> 01:25:48,782
Que eu saiba, um homem culpado
não vai a uma delegacia...
906
01:25:48,949 --> 01:25:52,152
e checa impressões digitais por horas.
907
01:25:54,621 --> 01:25:58,192
Eu só usei o telefone
por cinco minutos.
908
01:25:59,226 --> 01:26:00,627
Eu estava nas redondezas.
909
01:26:01,495 --> 01:26:03,664
Não posso explicar a conta no banco.
910
01:26:03,830 --> 01:26:06,033
-As outras coisas, posso.
-Sei sobre seu caso.
911
01:26:06,200 --> 01:26:10,671
-Não com a Cindy.
-Eu sei. A primeira-dama.
912
01:26:10,904 --> 01:26:12,372
Ela me contou tudo.
913
01:26:12,639 --> 01:26:16,176
Sei que é uma armação.
Vi as fotos da chantagem.
914
01:26:20,914 --> 01:26:24,084
-Onde isso nos deixa?
-Temos que encontrar o cara.
915
01:26:26,186 --> 01:26:28,689
Venha cá.
916
01:26:29,990 --> 01:26:32,192
Você é um idiota.
917
01:26:32,359 --> 01:26:34,194
Achou mesmo que
ninguém iria descobrir?
918
01:26:34,361 --> 01:26:36,864
Dave, eu a amo.
919
01:26:37,064 --> 01:26:38,832
Bem, isso resolve tudo.
920
01:26:40,100 --> 01:26:42,836
As impressões são de
Gennady Ivanov, ex-KGB...
921
01:26:43,403 --> 01:26:47,207
que agora trabalha na segurança
do presidente de Karjastan.
922
01:26:47,374 --> 01:26:49,009
Também há informação
concreta de que...
923
01:26:49,209 --> 01:26:52,212
é o responsável pelos ataques
aos oleodutos da Ásia Central.
924
01:26:52,379 --> 01:26:54,681
-De quem é a informação?
-Eu ligo depois.
925
01:26:54,848 --> 01:26:58,018
Esta conversa é sigilosa.
Só mais dois minutos.
926
01:26:58,252 --> 01:27:00,687
Como quiser.
927
01:27:00,854 --> 01:27:05,225
Esse pessoal tem
condições de se sair bem.
928
01:27:09,963 --> 01:27:11,732
Vamos.
Temos de achar o espião.
929
01:27:11,899 --> 01:27:14,568
Checamos todos os agentes
com acesso ao presidente.
930
01:27:14,735 --> 01:27:16,737
Você foi o único que
não passou no teste.
931
01:27:16,904 --> 01:27:19,907
Temos que descobrir como o traidor
passou no teste, se é que o fez.
932
01:27:20,107 --> 01:27:21,608
Montrose tinha a lista.
933
01:27:24,878 --> 01:27:26,914
Jamais garanti seu sucesso.
934
01:27:27,114 --> 01:27:28,815
A segurança está mais rígida.
935
01:27:28,982 --> 01:27:33,153
É tudo aleatório agora, rotas,
meios de transporte.
936
01:27:33,320 --> 01:27:35,622
Mas não para você, William.
937
01:27:36,123 --> 01:27:39,726
Ele estaria no helicóptero
em Camp David...
938
01:27:40,327 --> 01:27:42,462
se você quisesse.
939
01:27:43,063 --> 01:27:46,133
Está brincando com a gente
desde o começo.
940
01:27:46,300 --> 01:27:48,569
Tudo bem, é razoável.
941
01:27:48,735 --> 01:27:51,071
Mas não vai mais funcionar.
942
01:27:51,939 --> 01:27:54,007
Você fez um acordo.
943
01:27:54,441 --> 01:27:58,478
Vinte anos atrás com a KGB,
que nem existe mais.
944
01:27:59,079 --> 01:28:01,081
Quer pular fora?
945
01:28:07,754 --> 01:28:10,657
Então, entregue-me o presidente.
946
01:28:10,858 --> 01:28:12,659
Como nós combinamos.
947
01:28:12,860 --> 01:28:14,461
Não.
948
01:28:16,964 --> 01:28:18,765
Eu não me importo.
949
01:28:19,967 --> 01:28:21,768
Pode me entregar.
950
01:28:22,302 --> 01:28:25,772
Não importa se passar
a vida na cadeia por traição...
951
01:28:26,106 --> 01:28:28,475
não importa se me matar.
952
01:28:31,478 --> 01:28:33,180
Aqui está.
953
01:28:33,647 --> 01:28:34,982
Tome uma cerveja.
954
01:28:38,986 --> 01:28:41,488
Obrigada.
955
01:28:43,056 --> 01:28:44,625
William.
956
01:28:46,660 --> 01:28:49,663
Se não fizer isso, não o mataremos.
957
01:28:57,638 --> 01:29:00,340
Vamos matá-la.
958
01:29:04,378 --> 01:29:06,547
E vamos matá-la.
959
01:29:09,016 --> 01:29:10,717
E então, nós iremos matá-la.
960
01:29:21,395 --> 01:29:24,398
Sim, William, a KGB se foi.
961
01:29:24,565 --> 01:29:26,567
Mas nós ainda estamos aqui.
962
01:29:29,870 --> 01:29:35,175
Está tudo bem, William.
Você tem uma saída.
963
01:29:35,576 --> 01:29:37,277
Mas só uma.
964
01:29:44,585 --> 01:29:47,588
Quando ele acabar o discurso,
leve-o pela rota primária...
965
01:29:47,855 --> 01:29:50,691
para o comboio B...
966
01:29:51,058 --> 01:29:52,960
e interrompa a comunicação.
967
01:29:54,461 --> 01:29:56,129
É só isso.
968
01:29:56,296 --> 01:29:58,265
Nós faremos o resto.
969
01:30:01,735 --> 01:30:02,870
Dê uma olhada.
970
01:30:06,907 --> 01:30:08,876
Pode ficar com elas.
971
01:30:09,309 --> 01:30:11,044
Eu tenho cópias.
972
01:30:20,153 --> 01:30:22,990
Jill, faça contato com
Downing e Medina.
973
01:30:23,156 --> 01:30:26,326
Confirme quem fez o teste de Montrose
e retorne.
974
01:30:26,460 --> 01:30:29,162
Estamos indo para a Prefeitura.
975
01:30:37,938 --> 01:30:39,806
Apache para posto de comando.
976
01:30:40,007 --> 01:30:42,609
O comboio chegou ao local, 17h40.
977
01:30:42,776 --> 01:30:44,444
-Entendido.
-Segurança, DiPaola.
978
01:30:44,611 --> 01:30:47,915
-DiPaola. Cincinnati está entrando.
-Atenção todos.
979
01:30:48,081 --> 01:30:52,019
O comboio chegou.
Só comunicação essencial agora.
980
01:30:57,658 --> 01:30:59,927
-Estão todos prontos?
-Sim, senhor.
981
01:31:00,327 --> 01:31:02,196
Vamos lá.
982
01:31:04,831 --> 01:31:08,101
-O que conseguiu?
-Montrose não passou pelo detector.
983
01:31:08,202 --> 01:31:10,537
Tem certeza?
984
01:31:10,771 --> 01:31:13,941
Positivo.
Não há registro do teste dele.
985
01:31:14,141 --> 01:31:17,377
-Em nenhum deles.
-Montrose não fez o teste.
986
01:31:25,219 --> 01:31:26,553
Não nos enganemos.
987
01:31:26,820 --> 01:31:31,291
Em um mundo inseguro e de incertezas,
o país tem de ser forte.
988
01:31:31,491 --> 01:31:32,960
Governos anteriores...
989
01:31:33,160 --> 01:31:35,696
Entrei no computador de Merriweather.
990
01:31:35,863 --> 01:31:38,131
Estava monitorando ligações
externas de alguém.
991
01:31:38,665 --> 01:31:41,401
-Aquelas de Montrose.
-Dê-me o telefone.
992
01:31:41,568 --> 01:31:43,971
Jill, é o Pete.
Contate a primeira-dama.
993
01:31:44,137 --> 01:31:46,306
Diga a ela que é Montrose.
994
01:31:47,140 --> 01:31:48,509
Entendido.
995
01:31:49,142 --> 01:31:51,512
Céus, a primeira-dama.
996
01:31:51,712 --> 01:31:53,247
Onde estava com a cabeça?
997
01:31:54,381 --> 01:31:55,983
Não foi nada premeditado.
998
01:32:33,020 --> 01:32:34,454
Serviço Secreto e comando 209.
999
01:32:34,621 --> 01:32:37,457
O suspeito Garrison está
se aproximando do local.
1000
01:32:37,724 --> 01:32:39,626
Tenho o elemento na mira.
1001
01:32:40,594 --> 01:32:42,196
O suspeito
Garrison chegou.
1002
01:32:42,196 --> 01:32:44,464
Essa resolução não
deve funcionar sozinha.
1003
01:32:44,731 --> 01:32:46,200
Foi desenhada para funcionar...
1004
01:32:46,867 --> 01:32:48,769
São Garrison e Breck.
1005
01:32:49,369 --> 01:32:51,605
Guardem as armas!
1006
01:32:51,772 --> 01:32:53,574
Sou Breckinridge,
o investigador-chefe.
1007
01:32:53,607 --> 01:32:55,242
Eu pedi pela prisão
de Pete Garrison.
1008
01:32:55,442 --> 01:32:57,611
Ele está na mira. Devo atirar?
1009
01:32:57,878 --> 01:33:01,048
Precisamos ratificar
o Protocolo de Kyoto.
1010
01:33:01,248 --> 01:33:05,919
-Temos que apoiar a união africana.
-Precisam de ajuda?
1011
01:33:07,054 --> 01:33:08,455
Negativo. Nenhum canadense.
1012
01:33:08,622 --> 01:33:10,224
-Comando.
-Ele não pode entrar.
1013
01:33:10,324 --> 01:33:12,626
-Temos ordens.
-Eu as revogo!
1014
01:33:12,793 --> 01:33:15,262
-Não tem poder aqui. Montrose tem.
-Não o chame!
1015
01:33:15,462 --> 01:33:17,064
-Ele é o espião!
-Montrose?
1016
01:33:17,231 --> 01:33:20,334
Qual o procedimento para isso?
1017
01:33:20,501 --> 01:33:23,470
-Preciso falar com a primeira-dama.
-Ninguém sem autorização...
1018
01:33:23,637 --> 01:33:26,940
além do espaço demarcado.
1019
01:33:29,910 --> 01:33:31,245
Tem algo errado.
1020
01:33:31,345 --> 01:33:34,515
Meu rádio não funciona.
Estou sem comunicação.
1021
01:33:34,681 --> 01:33:36,917
-Não ouço nenhuma voz.
-Silêncio total.
1022
01:33:37,084 --> 01:33:40,254
-Está em andamento!
-O agente Garrison pediu...
1023
01:33:40,420 --> 01:33:43,090
para dizer que Montrose é o espião.
1024
01:33:53,934 --> 01:33:57,137
Mãos para cima!
1025
01:34:03,110 --> 01:34:04,511
Sr. Presidente, vamos.
1026
01:34:05,312 --> 01:34:07,981
Não deixem que leve o presidente!
1027
01:34:08,315 --> 01:34:10,984
-Por aqui, senhor.
-Não deixem Montrose levá-lo!
1028
01:34:11,552 --> 01:34:14,021
-Está indo embora!
-Crystal!
1029
01:34:14,221 --> 01:34:15,856
Crystal é a senha!
1030
01:34:19,126 --> 01:34:21,862
-Teddy, precisamos da sua ajuda.
-Leve a primeira-dama ao comboio.
1031
01:34:29,303 --> 01:34:31,004
-Parados!
-A senha é Crystal.
1032
01:34:31,171 --> 01:34:32,873
-Para onde levaram o presidente?
-Comboio B.
1033
01:34:33,307 --> 01:34:35,409
-Venha comigo, senhora.
-Por aqui.
1034
01:34:40,747 --> 01:34:42,316
Por aqui.
1035
01:34:48,589 --> 01:34:50,023
Para onde estamos indo?
1036
01:34:50,157 --> 01:34:51,725
Comboio C, senhora.
1037
01:34:58,031 --> 01:35:00,767
Que maneira de deixar o G8.
1038
01:35:01,001 --> 01:35:03,604
O que está havendo com esses rádios?
1039
01:35:11,912 --> 01:35:13,747
Vão em grupos de dois.
1040
01:35:18,785 --> 01:35:20,787
E agora, chefe?
1041
01:35:21,054 --> 01:35:23,357
-O que faremos?
-O que faremos?
1042
01:35:23,457 --> 01:35:25,192
Bill.
1043
01:35:25,359 --> 01:35:27,227
Controle o corredor.
1044
01:35:27,761 --> 01:35:29,296
Obrigue-os a recuarem.
1045
01:35:40,207 --> 01:35:41,542
Crystal!
1046
01:35:44,645 --> 01:35:46,547
Acesso ao comboio B bloqueado.
1047
01:36:12,673 --> 01:36:14,341
Tudo bem?
1048
01:36:15,943 --> 01:36:17,678
-Acho que sim.
-Desligue o rastreador.
1049
01:36:18,779 --> 01:36:21,448
Desligue o rastreador.
1050
01:36:21,648 --> 01:36:23,684
Estão nos seguindo através dele.
1051
01:36:24,418 --> 01:36:27,688
Como você...
Como sabe?
1052
01:36:30,991 --> 01:36:34,528
Oh, não. Bill.
Meu Deus.
1053
01:36:53,447 --> 01:36:54,982
Montrose era o...
1054
01:37:21,575 --> 01:37:24,578
Pete. Pete...
1055
01:37:24,745 --> 01:37:27,181
Minha família. Minha família. Pete!
1056
01:37:32,052 --> 01:37:34,721
Presidente, tem que confiar em nós.
1057
01:37:34,888 --> 01:37:37,324
Vamos levá-lo para cima
ao carro de resgate.
1058
01:37:57,211 --> 01:37:58,545
Atirador à esquerda.
1059
01:37:58,745 --> 01:38:00,547
Vou por cima. Você, por baixo.
Pronta?
1060
01:38:00,781 --> 01:38:02,082
Vá.
1061
01:38:10,924 --> 01:38:14,461
Suba com o presidente.
Daremos cobertura.
1062
01:38:32,246 --> 01:38:34,081
Por aqui, senhora. Rápido.
1063
01:38:35,816 --> 01:38:39,653
Precisamos de um carro blindado
na saída sudoeste dois.
1064
01:38:39,820 --> 01:38:42,089
Estou indo aí, Pete. Depressa!
1065
01:38:42,256 --> 01:38:44,591
Escada sudoeste.
Vamos buscá-los!
1066
01:38:44,791 --> 01:38:46,827
Vamos tirar o senhor daqui.
1067
01:39:40,347 --> 01:39:44,318
Estabeleçam um perímetro:
10 metros, 360 graus!
1068
01:39:58,899 --> 01:40:01,201
Ponham o presidente no carro blindado!
1069
01:40:01,335 --> 01:40:03,470
Sr. Presidente, venha comigo.
1070
01:40:04,338 --> 01:40:06,173
Eu odeio você. Vou matá-lo.
1071
01:40:06,340 --> 01:40:09,743
Eu odeio você. Vou matá-lo
Vou matá-lo. Eu odeio você.
1072
01:40:09,910 --> 01:40:11,678
Morte aos Estados Unidos.
1073
01:40:23,357 --> 01:40:25,692
O presidente saiu!
1074
01:40:31,698 --> 01:40:33,400
Vá, vá, vá!
1075
01:40:36,937 --> 01:40:38,939
Oh, meu Deus!
1076
01:40:39,072 --> 01:40:41,041
Oh, meu Deus!
1077
01:40:46,713 --> 01:40:49,516
-Protejam a primeira-dama!
-Precisamos de um carro blindado!
1078
01:41:19,746 --> 01:41:21,148
Carl.
1079
01:41:22,282 --> 01:41:24,251
Ouça, Pete, eu...
1080
01:41:27,588 --> 01:41:29,122
Cuide-se bem.
1081
01:41:32,459 --> 01:41:33,760
Vamos jogar golfe.
1082
01:41:36,096 --> 01:41:39,132
Tenho orgulho de ter
trabalhado com você, Tom.
1083
01:41:39,299 --> 01:41:41,101
-Obrigado.
-Muito obrigado.
1084
01:41:41,301 --> 01:41:42,769
Até mais.
1085
01:41:42,970 --> 01:41:44,571
-Até mais, pessoal.
-Boas carreiras.
1086
01:41:47,741 --> 01:41:49,443
Até breve.
1087
01:41:49,576 --> 01:41:51,144
Pete!
1088
01:41:54,014 --> 01:41:56,316
Isto pode ser encrenca.
1089
01:41:57,117 --> 01:42:00,187
Vou sair da Casa Branca com isto?
1090
01:42:01,321 --> 01:42:03,190
Obrigado.
1091
01:42:05,592 --> 01:42:08,161
-Boa sorte.
-Pete!
1092
01:42:08,629 --> 01:42:10,330
Ia embora sem se despedir?
1093
01:42:10,464 --> 01:42:12,799
Parece que alguém não é mais novata.
1094
01:42:13,634 --> 01:42:15,002
Obrigada.
1095
01:42:15,169 --> 01:42:17,171
Que tal jantarmos esta noite?
1096
01:42:17,337 --> 01:42:18,772
Tenho um encontro.
1097
01:42:20,174 --> 01:42:21,942
Algo que queira me contar?
1098
01:42:22,142 --> 01:42:23,477
Com minha esposa.
1099
01:42:24,344 --> 01:42:25,646
Isso é ótimo.
1100
01:42:25,812 --> 01:42:27,481
Pete.
1101
01:42:27,614 --> 01:42:28,782
Vejo você no campus, Jill.
1102
01:42:28,949 --> 01:42:31,451
-Obrigada por tudo.
-Foi um prazer.
1103
01:42:35,522 --> 01:42:37,057
Vou sentir falta disso.
1104
01:42:37,958 --> 01:42:39,726
Também vai sentir sua falta.
1105
01:42:42,963 --> 01:42:44,631
Cuide-se.