1 00:00:45,512 --> 00:00:49,683 Sala de Segurança do Hilton. Rawhide está indo para o carro. 2 00:00:50,350 --> 00:00:53,353 Entendido. Todos a postos. 3 00:00:53,520 --> 00:00:56,089 Rawhide está indo para o carro. 4 00:00:59,259 --> 00:01:02,262 Tiros disparados! Tiros disparados! 5 00:01:04,731 --> 00:01:07,100 Protejam a área! 6 00:01:10,237 --> 00:01:12,539 Mate o presidente. Quero que você morra. 7 00:01:14,074 --> 00:01:17,077 Precisamos de transporte rápido. 8 00:01:20,814 --> 00:01:22,883 Para os carros! 9 00:01:48,275 --> 00:01:52,112 Bem-vindos ao SportsCenter da ESPN. No fechamento da pré-temporada... 10 00:01:52,279 --> 00:01:56,016 o Detroit vence o New Orleans por 28-20. 11 00:01:56,183 --> 00:01:59,419 Vimos o Philadelphia massacrar o Washington e... 12 00:01:59,586 --> 00:02:04,024 assistimos ao New York bater fácil o Chicago... 13 00:02:26,713 --> 00:02:29,883 SENTINELA 14 00:02:57,744 --> 00:02:59,513 CASA BRANCA - VIGÍLIA DA PAZ 15 00:03:14,261 --> 00:03:15,562 Bom dia, Jack. 16 00:03:51,965 --> 00:03:55,269 Posto de Comando para Tomahawk 7. Qual é a situação? 17 00:03:55,435 --> 00:03:57,971 Tomahawk 7, entendido. Área está limpa. 18 00:03:58,138 --> 00:04:02,109 Tudo bem, 7. Câmbio. Tomahawk 8, qual é a situação? 19 00:04:02,276 --> 00:04:06,547 Tomahawk 8 para Posto de Comando. Tudo limpo. 20 00:04:13,153 --> 00:04:15,255 -Bom dia. -Bom dia, Sr. Presidente. 21 00:04:15,422 --> 00:04:16,890 Seu rastreador. 22 00:04:17,057 --> 00:04:19,927 A agenda de hoje, senhor. 23 00:04:20,127 --> 00:04:21,828 Todos dormiram bem? 24 00:04:21,995 --> 00:04:23,297 -Obrigado. -Sim, senhor. 25 00:04:23,463 --> 00:04:24,898 Aqui é A-quatro. 26 00:04:25,065 --> 00:04:28,302 Classic recebeu o rastreador e já se levantou. 27 00:04:28,468 --> 00:04:32,840 Entendido, A-quatro. Atenção, todos, Classic já se levantou. 28 00:04:37,644 --> 00:04:40,347 -Olá, Jack. -Oi, Charlie. 29 00:04:42,916 --> 00:04:44,918 Vamos lá, pague. 30 00:04:45,018 --> 00:04:46,920 -Maldita lambuja. -Pague. 31 00:04:47,087 --> 00:04:49,289 Precisamos conversar sobre algo. 32 00:04:49,456 --> 00:04:50,924 Ligue depois do trabalho. 33 00:04:51,024 --> 00:04:52,860 Você gosta de sofrer. 34 00:04:53,026 --> 00:04:54,862 Oi, Aziz. Podemos conversar. 35 00:04:55,028 --> 00:04:57,931 Não. Quero sua opinião sobre uma teoria. 36 00:04:58,031 --> 00:05:00,167 Está tudo bem? 37 00:05:01,101 --> 00:05:03,170 Sim, está tudo legal. 38 00:05:03,337 --> 00:05:05,939 Depois do trabalho, certo? 39 00:05:10,310 --> 00:05:12,980 Se alguém o contratar. Ele não vale nada. 40 00:05:13,180 --> 00:05:15,516 Você só entende de futebol, Aziz. 41 00:05:15,682 --> 00:05:18,485 Oi, Teddy. Bem-vinda de volta. 42 00:05:18,652 --> 00:05:19,987 -Gar. -Amigo. 43 00:05:20,187 --> 00:05:22,055 E o treinamento antiterrorismo? 44 00:05:22,222 --> 00:05:24,691 Seis semanas na chuva em Fort Benning? 45 00:05:24,892 --> 00:05:28,128 -Queria repetir. -Podemos providenciar. 46 00:05:28,328 --> 00:05:29,963 -Tom. -Bom dia, Pete. 47 00:05:30,130 --> 00:05:32,132 -Ela está no ginásio? -Não. Falando com a Europa. 48 00:05:32,332 --> 00:05:34,501 A propósito... 49 00:05:34,668 --> 00:05:36,904 você saiu na TIME. 50 00:05:37,070 --> 00:05:39,907 Muito chique. 51 00:05:40,073 --> 00:05:41,909 Pareço bem. 52 00:05:42,075 --> 00:05:44,978 O que está acontecendo em Camp David? 53 00:05:45,078 --> 00:05:47,414 Matt está perto de um acordo sobre Jerusalém... 54 00:05:47,648 --> 00:05:49,816 mas precisa de uma força. 55 00:05:49,983 --> 00:05:51,351 E Abu Jallal? 56 00:05:51,518 --> 00:05:54,087 Resolvido o tratado das águas, deve apoiar. 57 00:05:54,254 --> 00:05:56,990 Mas não assinaremos nada se não estiverem todos reunidos. 58 00:05:57,090 --> 00:06:00,827 Estarei lá, mas só para isso. Ou perde a eficácia. 59 00:06:00,994 --> 00:06:02,696 Eu entendo, senhor. 60 00:06:02,863 --> 00:06:04,565 -Obrigado. Bom dia. -Bom dia. 61 00:06:04,731 --> 00:06:07,234 Aqui é A-quatro. Classic está na Sala Oval. 62 00:06:07,401 --> 00:06:09,570 Sairemos da Casa Branca às 12h55... 63 00:06:09,736 --> 00:06:13,740 e chegaremos à Chilton Street School às 13h10. 64 00:06:13,941 --> 00:06:16,710 Você tem um diagrama da escola. 65 00:06:16,877 --> 00:06:19,413 -Chefe. -Obrigado. 66 00:06:22,749 --> 00:06:24,117 Puxa-saco. 67 00:06:24,284 --> 00:06:26,720 Noventa minutos de discurso... 68 00:06:26,887 --> 00:06:28,121 Onde está o meu café? 69 00:06:28,288 --> 00:06:31,191 ...e Classic voltará para os encontros na Sala Oval. 70 00:06:31,391 --> 00:06:33,961 Falta o próximo passo de Cincinnati. 71 00:06:34,127 --> 00:06:37,464 -E esse B? -É de bago. Que você não tem. 72 00:06:38,198 --> 00:06:40,601 Alguma pergunta? Ao trabalho. 73 00:06:40,767 --> 00:06:42,069 Todas as unidades... 74 00:06:42,302 --> 00:06:45,205 Pontiac e Raven estão prontos para sair. 75 00:06:45,405 --> 00:06:48,876 Cincinnati está em trânsito. 76 00:06:49,042 --> 00:06:52,045 Atenção todos, Cincinnati está indo para o carro. Câmbio. 77 00:06:52,145 --> 00:06:54,715 -Montrose, situação? -Estamos indo... 78 00:06:54,882 --> 00:06:56,750 -Indo para escola. -Classic está em trânsito. 79 00:06:56,917 --> 00:06:59,152 Entendido. 80 00:06:59,319 --> 00:07:04,324 Câmbio. Todos de sobreaviso. Classic está indo para o carro. 81 00:07:04,458 --> 00:07:06,927 Entendido. Cincinnati está no carro. 82 00:07:07,094 --> 00:07:10,163 -Classic está no carro. -Um e dois, voltem. 83 00:07:10,330 --> 00:07:13,767 Comando, partimos. Estamos a caminho do local. 84 00:07:13,934 --> 00:07:16,103 Preparados. 85 00:07:21,608 --> 00:07:24,244 Segurança de Chilton. Atiradores a postos. 86 00:07:37,791 --> 00:07:39,660 Esse maldito rastreador. 87 00:07:39,826 --> 00:07:42,095 Aqui é o Esquadrão de Bombas. 88 00:07:42,262 --> 00:07:44,331 Atenção, buscas encerradas. 89 00:07:44,498 --> 00:07:48,502 Atenção todos, estamos com segurança total. 90 00:07:51,839 --> 00:07:54,274 Obrigado por me acompanhar. 91 00:07:55,509 --> 00:07:58,212 Acho que vou para a casa de praia esta tarde. 92 00:08:20,701 --> 00:08:25,072 Bom dia. Para quem devo passar a ligação? 93 00:08:27,074 --> 00:08:32,012 -Posso ajudar? -Sala do agente Breckinridge. 94 00:08:33,313 --> 00:08:35,082 Obrigada. 95 00:08:35,249 --> 00:08:38,852 -Deseja mais alguma coisa? -Não, está tudo bem. 96 00:08:40,254 --> 00:08:43,557 Agente Breckinridge. Jill Marin. 97 00:08:43,724 --> 00:08:45,559 Seu secretário disse que podia entrar. 98 00:08:45,726 --> 00:08:48,028 -Secretário? -Está atrasada. 99 00:08:49,196 --> 00:08:51,999 -Passou um minuto. -Isso já é um atraso. 100 00:08:52,833 --> 00:08:54,168 Certo. Desculpe. 101 00:08:54,268 --> 00:08:56,270 "Hispânica. Quatro idiomas. 102 00:08:56,436 --> 00:08:59,173 Perita em computador. 2 da classe na Academia." 103 00:08:59,339 --> 00:09:02,109 A candidata ideal. 104 00:09:02,709 --> 00:09:04,344 Currículos não me dizem muito. 105 00:09:04,545 --> 00:09:06,914 E nada significam na prática. 106 00:09:10,417 --> 00:09:13,187 Mais alguma recomendação útil? 107 00:09:13,287 --> 00:09:16,924 Na verdade, sim. Se quiser fazer carreira aqui... 108 00:09:17,124 --> 00:09:20,060 use roupas mais apropriadas. 109 00:09:20,227 --> 00:09:23,197 Sou obrigado a trabalhar com você. Por isso estou aqui. 110 00:09:23,297 --> 00:09:25,599 Você me requisitou como instrutor. Por quê? 111 00:09:28,202 --> 00:09:31,605 Na Academia disseram que é o melhor investigador. 112 00:09:31,772 --> 00:09:34,141 -Quem disse? -Pete Garrison. 113 00:09:35,576 --> 00:09:37,644 Certo. 114 00:09:37,878 --> 00:09:41,648 Apache para posto de comando. Eles chegaram. 115 00:09:45,485 --> 00:09:49,256 Atenção todos, restrinjam o uso do rádio. 116 00:09:49,489 --> 00:09:51,491 Eles chegaram. 117 00:09:52,492 --> 00:09:55,462 -Nada de autógrafos. -Posso ver suas mãos? 118 00:10:02,603 --> 00:10:04,771 À sua frente. Jaqueta de tweed... 119 00:10:04,938 --> 00:10:07,241 no meio das escadas da igreja. 120 00:10:07,407 --> 00:10:10,244 -Alguém na lista de suspeitos? -Não, mas não confere. 121 00:10:10,410 --> 00:10:13,347 ID sete, faça a checagem. 122 00:10:13,514 --> 00:10:15,682 Só mais um minuto, senhor. 123 00:10:22,523 --> 00:10:24,358 Senhor, posso ver suas mãos, por favor? 124 00:10:24,525 --> 00:10:26,994 Tire as mãos do casaco. 125 00:10:27,494 --> 00:10:29,997 -Tudo limpo. -Certo. Classic está saindo. 126 00:10:30,197 --> 00:10:32,633 Acho que devemos dar as mãos. 127 00:10:33,100 --> 00:10:34,301 Está bem. 128 00:10:34,501 --> 00:10:37,838 Atenção todos, estão saindo. 129 00:11:01,128 --> 00:11:02,829 -Olá. Como vão vocês? -Sr. Ballentine. 130 00:11:05,566 --> 00:11:07,701 É um prazer. 131 00:11:13,841 --> 00:11:17,878 Atenção todos, Classic e Cinci estão entrando. 132 00:11:18,679 --> 00:11:21,582 -Cinci vai para a casa de praia. -Entendido. 133 00:11:49,042 --> 00:11:51,712 Agora, eu quero apresentar... 134 00:11:51,879 --> 00:11:55,182 Segurança de Chilton para todos. Classic terminou. 135 00:11:59,186 --> 00:12:01,922 -Obrigada. -Aqui é DiPaola. 136 00:12:02,089 --> 00:12:04,291 Cincinnati partindo para Serenity. 137 00:12:04,458 --> 00:12:08,629 Atenção segurança de Serenity. Hora prevista da chegada: 18h. 138 00:12:09,096 --> 00:12:10,931 O que você achou? 139 00:12:12,199 --> 00:12:14,935 -Perdão, está falando comigo? -Sim. 140 00:12:15,068 --> 00:12:18,372 Achei que foi um excelente discurso. 141 00:12:18,605 --> 00:12:21,308 -De um a dez. -Dez, senhora. 142 00:12:21,475 --> 00:12:23,544 Não sabe mentir, Pete. 143 00:12:23,744 --> 00:12:26,079 -Sério mesmo? -Sim. Quero realmente saber. 144 00:12:26,246 --> 00:12:28,415 Nove e meio. 145 00:12:37,491 --> 00:12:39,092 Com licença. 146 00:12:56,777 --> 00:12:58,245 Charlie? 147 00:12:59,112 --> 00:13:01,081 Charlie. Charlie. 148 00:13:01,281 --> 00:13:05,285 Charlie? Oh, meu Deus. Charlie. Alguém me ajude! Socorro! 149 00:13:05,452 --> 00:13:08,589 Socorro! 150 00:13:08,789 --> 00:13:10,257 Está matando o nosso país. 151 00:13:10,424 --> 00:13:11,425 Presidente deixe nosso país ou vai pagar 152 00:13:11,592 --> 00:13:12,693 Presidente será MORTO 153 00:13:13,594 --> 00:13:14,661 VAI SENTIR MUITA DOR! 154 00:13:18,799 --> 00:13:20,801 Vi você no noticiário. Recebi sua mensagem. 155 00:13:20,968 --> 00:13:24,137 -Sei que quer que o mate. -Com licença. 156 00:13:25,305 --> 00:13:27,007 Desculpe. 157 00:13:27,441 --> 00:13:31,144 -Todas são da semana passada? -Metade delas. 158 00:13:32,012 --> 00:13:33,814 E então... 159 00:13:34,314 --> 00:13:36,717 -temos ameaças verbais. -Ele é um homem morto. 160 00:13:37,284 --> 00:13:41,021 Vou matar ele e toda a sua família. Ele está arruinando este país. 161 00:13:41,154 --> 00:13:44,024 Soam pior em inglês. 162 00:13:44,157 --> 00:13:46,627 Pegaram esse cara ontem. 163 00:13:46,827 --> 00:13:51,031 -Você traduziu isso? -Não. 164 00:13:51,632 --> 00:13:54,902 -Mas quem o fez não é nativo. -Como sabe? 165 00:13:55,335 --> 00:13:59,173 Ele traduziu: 166 00:13:59,339 --> 00:14:02,643 literalmente, "para pressioná-lo, mordeu o cara"... 167 00:14:02,843 --> 00:14:05,913 como em uma tortura. Mas não é o que diz aqui. 168 00:14:06,146 --> 00:14:10,484 É um jargão. Quer dizer que o subornou. Não o mordeu. 169 00:14:12,419 --> 00:14:13,921 Ótimo. 170 00:14:15,856 --> 00:14:17,424 Precisamos conversar. 171 00:14:23,030 --> 00:14:26,767 Acho que está com espinafre nos dentes. 172 00:14:30,504 --> 00:14:32,873 Transfira as ligações para meu celular. 173 00:14:33,040 --> 00:14:36,343 Escolheu um ótimo dia para começar. Abotoe a jaqueta. 174 00:14:36,510 --> 00:14:38,779 Por quê? O que está havendo? 175 00:14:43,517 --> 00:14:45,552 Aí vem o Serviço Secreto. 176 00:14:45,752 --> 00:14:48,055 Não quero que eles me pressionem. 177 00:14:48,222 --> 00:14:50,791 O que sabem sobre investigação de assassinato? 178 00:14:53,360 --> 00:14:56,897 Ela pode me pressionar. Ele não. 179 00:14:57,064 --> 00:14:59,933 Agentes Breckinridge e Marin. Serviço Secreto. 180 00:15:00,100 --> 00:15:02,769 -Trouxeram almoço? -Hoje não. 181 00:15:30,964 --> 00:15:33,734 Deve ter entregado a carteira. 182 00:15:33,934 --> 00:15:36,837 Quando o cara foi pegar, ele sacou a arma. 183 00:15:36,970 --> 00:15:39,673 O bandido atirou primeiro. 184 00:15:41,275 --> 00:15:44,411 -Acha que foi um crime comum? -Na minha percepção, sim. 185 00:15:44,578 --> 00:15:47,114 Sabem qual é o problema com as percepções? 186 00:15:47,414 --> 00:15:50,250 Uma vez que você as tem... 187 00:15:50,417 --> 00:15:52,686 são a única coisa que passa a contar. 188 00:15:52,853 --> 00:15:55,422 -Natureza humana. -A carteira está vazia. 189 00:15:55,589 --> 00:15:58,158 E tem havido muitos roubos por aqui. 190 00:15:58,425 --> 00:16:00,527 Por que não seria um roubo? 191 00:16:00,694 --> 00:16:02,863 O agente Merriweather passou 25 anos... 192 00:16:02,996 --> 00:16:07,000 apurando o faro para sentir o perigo e situações incomuns. 193 00:16:07,167 --> 00:16:11,438 Não creio que fosse surpreendido por um assaltante. 194 00:16:11,605 --> 00:16:15,142 Sem contar que foi baleado duas vezes com uma .45. 195 00:16:15,309 --> 00:16:19,880 Aposto que ninguém ouviu nada. 196 00:16:20,013 --> 00:16:23,450 Qualquer tira dirá a você que acontece o tempo todo. 197 00:16:24,718 --> 00:16:26,286 Aposto que sim. 198 00:16:42,202 --> 00:16:44,037 -Rosario. -Olá, Srta. Sarah. 199 00:16:44,204 --> 00:16:45,339 -Com licença. -Katie. 200 00:16:45,472 --> 00:16:49,810 -Alguém quer algo para comer, beber? -Não, obrigado. Estamos bem. 201 00:16:50,010 --> 00:16:51,345 Bem, eu estou com fome. 202 00:16:51,478 --> 00:16:53,347 Tom, olhe lá embaixo e depois vá jantar. 203 00:16:53,514 --> 00:16:56,650 Vou checar lá em cima e ficar de guarda. 204 00:16:56,817 --> 00:17:00,053 -Trabalhou tanto quanto eu. -Quer que eu mude de idéia? 205 00:17:00,220 --> 00:17:03,757 Vejam a marca da bala no umbral da porta. 206 00:17:04,024 --> 00:17:07,227 Ela não penetrou. É cedro, uma madeira leve. 207 00:17:07,361 --> 00:17:09,930 -Fica frágil com o tempo. -O que está dizendo? 208 00:17:10,063 --> 00:17:11,532 O cara usou um silenciador. 209 00:17:11,698 --> 00:17:15,369 Por isso ninguém ouviu nada... 210 00:17:15,502 --> 00:17:17,704 e a bala não penetrou na madeira... 211 00:17:17,905 --> 00:17:19,673 o que ela teria feito facilmente... 212 00:17:19,840 --> 00:17:22,543 com sua velocidade normal. 213 00:17:24,711 --> 00:17:28,081 O atirador estava bem aqui. Mais uma coisa. 214 00:17:29,716 --> 00:17:33,720 A arma do agente Merriweather. Ainda está travada. 215 00:17:34,221 --> 00:17:36,690 Não deve ter tido tempo de soltar a trava. 216 00:17:36,857 --> 00:17:42,629 Agente Marin, explique a eles por que isso é algo improvável. 217 00:17:42,963 --> 00:17:45,265 Se ele fosse um policial, faria sentido. 218 00:17:45,399 --> 00:17:49,403 Vocês sacam a arma e a destravam em dois movimentos distintos... 219 00:17:49,570 --> 00:17:51,271 para evitar tiros acidentais. 220 00:17:51,405 --> 00:17:54,808 Nós somos treinados para sacar e destravar ao mesmo tempo. 221 00:17:54,975 --> 00:17:57,244 Se tivesse sacado a arma, estaria destravada. 222 00:17:57,411 --> 00:18:01,281 Um agente pode sacar sua arma apenas uma vez em todo um mandato. 223 00:18:01,448 --> 00:18:03,817 Quando o fazemos, nossa intenção é usá-la. 224 00:18:03,984 --> 00:18:06,553 O agente Merriweather foi assassinado. 225 00:18:07,120 --> 00:18:11,158 Quero a arma do assassino, ainda que esteja no fundo do rio. 226 00:18:11,391 --> 00:18:13,160 Se fosse um dos seus... 227 00:18:13,393 --> 00:18:15,829 estariam tendo mais respeito com ele. 228 00:18:18,765 --> 00:18:21,134 Tragam uma maca aqui! 229 00:18:32,579 --> 00:18:35,015 Sempre me surpreende como você é minucioso. 230 00:18:35,582 --> 00:18:40,120 Tentamos fazer o melhor que podemos. Para que durma bem à noite. 231 00:18:40,287 --> 00:18:43,457 -E durmo sim. -Garrison, é DiPaola. 232 00:18:43,624 --> 00:18:47,327 -Tudo limpo por aqui. -Entendido. 233 00:18:47,494 --> 00:18:51,698 Deixei DiPaola sair mais cedo para que... 234 00:18:52,599 --> 00:18:54,635 possa comer alguma coisa. 235 00:19:03,143 --> 00:19:06,947 -Olá. -Oi. 236 00:19:13,654 --> 00:19:16,523 -Que saudades. -Meu Deus. 237 00:20:22,956 --> 00:20:24,591 Amo você, Sarah. 238 00:20:24,958 --> 00:20:27,794 Garrison, onde está você? 239 00:20:28,095 --> 00:20:30,297 Garrison, aqui é DiPaola. Onde está você? 240 00:20:33,133 --> 00:20:35,135 Já estou indo. 241 00:20:38,872 --> 00:20:44,244 O que diabos está havendo? Aziz, o que está fazendo aqui? 242 00:20:45,245 --> 00:20:46,914 Merriweather foi assassinado. 243 00:20:50,918 --> 00:20:52,152 Assassinado? 244 00:20:52,319 --> 00:20:57,157 Acham que tem a ver com o trabalho. O diretor nos pôs de sobreaviso. 245 00:20:57,591 --> 00:20:59,993 Sinto muito. Sei que era seu amigo. 246 00:21:02,629 --> 00:21:05,065 Ele mudou de comportamento? 247 00:21:05,299 --> 00:21:07,301 Estava agitado ou preocupado? 248 00:21:10,270 --> 00:21:13,473 Estava meio distante no café-da-manhã de domingo. 249 00:21:13,640 --> 00:21:15,142 Disse o motivo? 250 00:21:15,309 --> 00:21:17,611 Só que teve dias difíceis no trabalho. 251 00:21:17,744 --> 00:21:19,279 O que disse no café? 252 00:21:19,646 --> 00:21:22,783 Apenas alguns fuxicos. Coisas pessoais. 253 00:21:23,016 --> 00:21:25,285 Nancy, sei que é muito difícil. 254 00:21:26,186 --> 00:21:29,957 Mas preciso saber de tudo para investigar direito. 255 00:21:30,490 --> 00:21:32,926 Falou que achava que Pete Garrison estava tendo um caso... 256 00:21:33,026 --> 00:21:37,197 com a esposa de alguém no trabalho. É só fofoca. 257 00:21:37,865 --> 00:21:40,200 Nem deve ser verdade. 258 00:21:43,337 --> 00:21:45,772 Isso é tudo por enquanto. 259 00:21:51,945 --> 00:21:53,780 Já tem alguma pista sobre o crime? 260 00:21:54,214 --> 00:21:55,782 -Vá se danar. -O quê? 261 00:21:55,949 --> 00:21:57,518 Vá se danar. 262 00:21:59,353 --> 00:22:02,789 -Continua com raiva de mim? -Solte-me. 263 00:22:02,956 --> 00:22:05,492 Cristo. Não importa o que digo a você. 264 00:22:05,659 --> 00:22:07,794 Que se dane sua raiva... 265 00:22:07,961 --> 00:22:11,231 mas tenha respeito quando vier aqui. 266 00:22:11,965 --> 00:22:13,901 Ele era um dos meus melhores amigos. 267 00:22:14,067 --> 00:22:17,804 Tem algo a me dizer? Senão, saia do caminho. 268 00:22:17,971 --> 00:22:19,373 Você é mesmo desagradável. 269 00:22:19,840 --> 00:22:21,675 Sabe, Nancy disse... 270 00:22:21,842 --> 00:22:25,679 que Charlie estava chateado com algo no trabalho. Sabe o que é? 271 00:22:25,812 --> 00:22:27,814 -Não. -Se descobrir... 272 00:22:27,981 --> 00:22:30,384 -sabe onde me achar. -Mandarei um memorando. 273 00:22:30,551 --> 00:22:32,686 -Faça isso. -Olá. Está tudo bem? 274 00:22:34,421 --> 00:22:36,256 -Trabalha com ele agora? -Sim. 275 00:22:36,423 --> 00:22:39,826 Vai aprender muito. Mas não ouça tudo o que ele diz... 276 00:22:39,993 --> 00:22:42,696 ainda mais sobre mim. 277 00:22:42,863 --> 00:22:44,431 Pete. 278 00:22:46,266 --> 00:22:48,235 Existe algum problema entre vocês? 279 00:22:48,402 --> 00:22:50,571 -Pensei que vocês dois fossem amigos. -Éramos. 280 00:22:50,737 --> 00:22:52,372 O que aconteceu? 281 00:22:52,573 --> 00:22:55,676 É pessoal. Vamos embora. 282 00:22:55,843 --> 00:22:59,112 -Ele que se dane. -Diga a ele que não fui eu. 283 00:22:59,279 --> 00:23:01,582 Não foi ninguém. 284 00:23:01,715 --> 00:23:04,117 -Eu não disse que foi. -Não estava tendo um caso! 285 00:23:04,284 --> 00:23:07,688 -Eu sei que não. -O que quer que eu diga a ele? 286 00:23:07,855 --> 00:23:11,592 Por isso o deixei. É o cara mais teimoso que já conheci. 287 00:23:14,428 --> 00:23:16,864 Você ainda o ama, não é? 288 00:23:34,748 --> 00:23:37,417 -Oi, Pete! -Oi, Tom. 289 00:23:37,584 --> 00:23:39,419 Conhece um tal Walter Xavier? 290 00:23:39,586 --> 00:23:42,322 Era informante quando trabalhei com falsificação. 291 00:23:42,456 --> 00:23:46,760 Ele ligou. Falei que você não negociava mais com informantes. 292 00:23:46,894 --> 00:23:49,763 Eu propus transferi-lo para Washington. 293 00:23:49,930 --> 00:23:52,332 Ele só quer conversar com você. 294 00:24:01,909 --> 00:24:05,312 Lá está ele! Publishers Clearing House, amigo! Tem algo para mim? 295 00:24:06,914 --> 00:24:08,615 Você já preencheu o seu? 296 00:24:08,782 --> 00:24:11,952 Minha mãe me enche todo ano para preencher. Nunca faço. 297 00:24:12,186 --> 00:24:16,123 -Faz muito tempo, Walter. -Vamos andar. 298 00:24:19,526 --> 00:24:21,929 Tem informação sobre a morte de Charlie? 299 00:24:22,095 --> 00:24:24,498 O agente assassinado na segunda? 300 00:24:24,665 --> 00:24:27,935 Deve ter descoberto algo que não devia, como eu. 301 00:24:28,101 --> 00:24:31,972 -O que era? -Um complô para matar o presidente. 302 00:24:33,640 --> 00:24:36,944 Walter, é um pouco mais difícil do que parece. 303 00:24:37,277 --> 00:24:39,646 Não se tiver alguém infiltrado. 304 00:24:41,381 --> 00:24:43,951 Tem um agente duplo no Serviço Secreto? 305 00:24:44,117 --> 00:24:45,219 Isso mesmo. 306 00:24:45,385 --> 00:24:48,288 Ele quer matar o presidente? 307 00:24:48,488 --> 00:24:50,390 -Exato. -Qual é o nome dele? 308 00:24:50,524 --> 00:24:52,292 Não sei. Só sei que ele existe. 309 00:24:52,492 --> 00:24:55,963 Quem passou essa informação a você? 310 00:24:56,129 --> 00:24:59,499 -Quero um milhão de dólares. -Andou cheirando? Seja razoável. 311 00:24:59,666 --> 00:25:01,668 Falo sério. 312 00:25:06,673 --> 00:25:09,409 Se eu contar, e você prender os caras... 313 00:25:09,543 --> 00:25:11,712 -Vou ser caçado. -Vamos protegê-lo. 314 00:25:11,845 --> 00:25:13,547 E serei morto em um dia. 315 00:25:13,714 --> 00:25:15,816 Na sua organização tem um traidor. 316 00:25:15,983 --> 00:25:17,985 Pague-me e eu sumirei. 317 00:25:18,151 --> 00:25:22,689 É meio inverossímil termos agentes envolvidos em atentados. 318 00:25:22,856 --> 00:25:26,260 Talvez isto faça você mudar de idéia. 319 00:25:35,202 --> 00:25:38,038 Codinomes, palavras código, as senhas de hoje. 320 00:25:38,205 --> 00:25:42,276 O traidor também tem uma relação estreita com o presidente. 321 00:25:42,442 --> 00:25:45,546 Quero uma lista de todos que têm privilégios. 322 00:25:45,712 --> 00:25:47,848 Onde está o presidente? 323 00:25:48,015 --> 00:25:50,450 Está dando uma coletiva na casa dele. 324 00:25:50,918 --> 00:25:54,888 A ação desta manhã demonstra nossa intenção... 325 00:25:55,055 --> 00:25:57,191 de destruir a infra-estrutura do 326 00:25:57,191 --> 00:25:59,726 terrorismo onde quer que a encontremos. 327 00:25:59,893 --> 00:26:02,062 Esse Xavier é confiável? 328 00:26:02,229 --> 00:26:05,599 Montei três dossiês com as informações dele. 329 00:26:05,766 --> 00:26:09,303 -Contra quem? -Caras do Cartel de Barranquilla. 330 00:26:10,771 --> 00:26:13,607 Senhor, aqui está a lista solicitada. 331 00:26:18,779 --> 00:26:23,383 Passe todos pelo polígrafo. E formem um grupo para achar o traidor. 332 00:26:23,584 --> 00:26:27,054 Tem ligação com o assassinato de Merriweather. 333 00:26:27,221 --> 00:26:29,156 Levem em conta na investigação. 334 00:26:29,323 --> 00:26:30,958 Breckinridge vai comandar tudo. 335 00:26:31,158 --> 00:26:33,093 -É o melhor que temos? -Sim. 336 00:26:33,260 --> 00:26:36,096 Era seu protegido, Pete. O que acha? 337 00:26:36,263 --> 00:26:38,765 Seguirá as pistas aonde elas levarem. 338 00:26:38,932 --> 00:26:40,634 Então, é o cara. 339 00:26:41,068 --> 00:26:45,105 Pode recrutar quem quiser, de qualquer departamento. 340 00:26:45,272 --> 00:26:46,807 Você tem carta branca. 341 00:26:46,940 --> 00:26:49,243 -Agora não. -Desculpe. 342 00:26:49,409 --> 00:26:53,347 -Precisa se livrar da novata. -Não, vou mantê-la. 343 00:26:53,614 --> 00:26:56,083 Não foi contaminada em anos de atividade. 344 00:26:56,250 --> 00:26:57,684 Jogarei uma bomba. 345 00:26:57,918 --> 00:27:00,988 Eu vim bombardear este país. 346 00:27:01,355 --> 00:27:05,192 Vou usar uma bomba sagrada. 347 00:27:05,359 --> 00:27:06,994 O pessoal da al Qaeda... 348 00:27:07,194 --> 00:27:10,364 esteve ao menos duas vezes com os líderes de Barranquilla. 349 00:27:11,365 --> 00:27:14,134 Deve coincidir com a conferência de Camp David? 350 00:27:14,301 --> 00:27:16,970 É provável. A ameaça interfere no processo. 351 00:27:17,304 --> 00:27:20,140 Trouxemos 50 agentes que não trabalharam... 352 00:27:20,307 --> 00:27:22,009 na Casa Branca nos últimos dois 353 00:27:22,009 --> 00:27:24,278 períodos. Serão integrados com as equipes. 354 00:27:24,444 --> 00:27:29,683 Todos nós estaremos observando uns aos outros. 355 00:27:38,292 --> 00:27:40,994 Bem, façam o que for preciso para me proteger... 356 00:27:41,128 --> 00:27:46,166 mas quero que a ameaça e a investigação fiquem em sigilo. 357 00:27:46,333 --> 00:27:50,337 Para todos os efeitos, continuo com minhas atividades normais. 358 00:27:50,537 --> 00:27:51,839 Está claro? 359 00:27:52,005 --> 00:27:54,007 Senhor, precisamos envolver a todos. 360 00:27:54,174 --> 00:27:57,311 Bill, o que será do poder do presidente... 361 00:27:57,477 --> 00:28:00,414 se as pessoas achassem que meu próprio Serviço Secreto é uma ameaça? 362 00:28:00,581 --> 00:28:03,851 O símbolo da presidência levou 200 anos para ser criado. 363 00:28:04,017 --> 00:28:07,020 Não vou miná-lo com isso. 364 00:28:07,154 --> 00:28:09,723 Vamos manter isso entre nós, certo? 365 00:28:09,890 --> 00:28:11,158 -Tudo bem? -Sim. 366 00:28:11,325 --> 00:28:13,060 Ótimo. Vamos em frente. 367 00:28:13,327 --> 00:28:15,429 Bill, você é o cara. 368 00:28:16,430 --> 00:28:18,332 É a última linha de defesa. 369 00:28:19,566 --> 00:28:22,035 Pode protegê-lo melhor do que ninguém. 370 00:28:22,202 --> 00:28:27,074 Alguma idéia que possa ajudar na sua tarefa? 371 00:28:27,274 --> 00:28:28,876 Sim. 372 00:28:30,043 --> 00:28:31,745 Isto. 373 00:28:36,450 --> 00:28:38,585 Prometo a vocês, aqui e agora, que vamos vencer as eleições. 374 00:28:38,752 --> 00:28:41,922 Muito obrigado. Boa noite. 375 00:28:44,458 --> 00:28:47,194 Cara, vamos pela Rua 6. Coroa, pela 8. 376 00:28:50,531 --> 00:28:52,199 Carros B. 377 00:28:56,904 --> 00:28:58,906 Classic indo para os carros B. 378 00:28:59,072 --> 00:29:02,042 Entendido. Os carros A estão fora. 379 00:29:02,209 --> 00:29:03,777 Solte a faca. 380 00:29:03,944 --> 00:29:07,247 Não é o que queriam ouvir, mas precisavam. 381 00:29:14,788 --> 00:29:16,223 De onde apareceu este cara? 382 00:29:16,390 --> 00:29:19,760 É um velho informante de Garrison. 383 00:29:19,927 --> 00:29:21,662 Garrison? 384 00:29:40,981 --> 00:29:43,116 Hotel Mayflower Sexta-feira 10h 385 00:30:11,278 --> 00:30:13,280 O que foi? 386 00:30:15,315 --> 00:30:16,984 -Nada. -Tem certeza? 387 00:30:17,150 --> 00:30:21,288 -Sim. Está tudo bem. -Como encontro Xavier? 388 00:30:22,723 --> 00:30:25,292 Não sei. Ele não gosta de ser seguido. 389 00:30:25,459 --> 00:30:27,995 Já tentou? 390 00:30:29,997 --> 00:30:33,166 -O quê? -Você já tentou? 391 00:30:34,334 --> 00:30:37,471 Ele quer um milhão de dólares. Vai fazer contato. 392 00:30:37,838 --> 00:30:39,740 É bom que esteja certo. 393 00:30:39,907 --> 00:30:42,643 Avise assim que o encontrar. 394 00:30:46,146 --> 00:30:47,748 Pode ser qualquer um deles. 395 00:30:48,182 --> 00:30:50,484 É de enlouquecer. 396 00:30:50,584 --> 00:30:53,153 Quantos já passaram pelo polígrafo? 397 00:30:53,320 --> 00:30:54,755 Pouco mais da metade. 398 00:30:54,922 --> 00:30:58,892 Mais da metade? A vida do presidente está em perigo. 399 00:31:00,427 --> 00:31:02,196 Atenção! 400 00:31:03,030 --> 00:31:07,501 Quero que todos aqui passem pelo polígrafo até às 17h de hoje... 401 00:31:07,668 --> 00:31:11,038 ou não apareçam para trabalhar amanhã. 402 00:31:13,340 --> 00:31:15,042 Você nasceu no Marrocos? 403 00:31:15,209 --> 00:31:16,510 Não. 404 00:31:16,677 --> 00:31:18,879 -Mora em Bethesda? -Não. 405 00:31:19,046 --> 00:31:21,515 -Você nasceu no Alabama? -Não. 406 00:31:21,615 --> 00:31:24,351 Teve contato com pornografia infantil? 407 00:31:25,786 --> 00:31:27,788 Sim. Andei investigando... 408 00:31:27,955 --> 00:31:32,693 -Responda só sim ou não. -Está bem, Stan. Sim. 409 00:31:38,932 --> 00:31:40,567 A caça às bruxas começou. 410 00:31:40,767 --> 00:31:43,770 Adquira seu polígrafo hoje. 411 00:31:47,808 --> 00:31:49,276 Como conseguiram isso? 412 00:31:49,476 --> 00:31:51,545 Câmera especial de um barco. 413 00:31:51,645 --> 00:31:55,782 Com giroscópio. Muito sofisticado. 414 00:32:04,591 --> 00:32:06,593 Sinto muito, Sarah. 415 00:32:06,793 --> 00:32:08,795 Eu lamento. 416 00:32:10,297 --> 00:32:14,134 Deve ser alguém do Serviço Secreto. Alguém deve ter desconfiado. 417 00:32:14,268 --> 00:32:17,271 -São bons. -Quem? 418 00:32:17,437 --> 00:32:20,274 O mesmo agente que conspirou para matar John? 419 00:32:20,407 --> 00:32:21,942 Em 141 anos... 420 00:32:22,109 --> 00:32:24,845 nunca houve um traidor no Serviço Secreto. 421 00:32:24,978 --> 00:32:28,015 Agora existem dois? Não acredito nisso. 422 00:32:28,849 --> 00:32:33,153 -Tem conexão de algum modo. -Talvez este seja o assassinato. 423 00:32:33,687 --> 00:32:36,690 É uma sentença de morte política para John. 424 00:32:36,857 --> 00:32:38,859 Não virão a público. 425 00:32:39,426 --> 00:32:40,761 Oh, Pete. 426 00:32:40,961 --> 00:32:44,431 Sarah. Eu prometo. 427 00:32:44,598 --> 00:32:46,466 Vamos acabar logo com isso. 428 00:32:46,633 --> 00:32:48,435 -Acalme-se. -Estou calmo. 429 00:32:48,602 --> 00:32:51,438 -Você se divorciou em 1998? -Não. 430 00:32:51,605 --> 00:32:55,008 Recebeu treinamento adequado para seu trabalho? 431 00:32:55,175 --> 00:32:58,145 Não. Mas fiquei no Holiday Inn Express. 432 00:32:58,846 --> 00:33:01,281 Quebrou o protocolo... 433 00:33:01,448 --> 00:33:02,883 -nos últimos 30 dias? -Não. 434 00:33:03,050 --> 00:33:05,352 Fez alguma coisa nos últimos 30 dias... 435 00:33:05,552 --> 00:33:07,888 -para quebrar o protocolo? -Não. 436 00:33:08,055 --> 00:33:11,458 Está envolvido em um complô para matar o presidente? 437 00:33:11,625 --> 00:33:14,294 -Não. -Não. 438 00:33:31,645 --> 00:33:33,680 Pode me arrumar algumas? 439 00:33:37,918 --> 00:33:40,521 -Obrigado. -Parece exausto, Bill. 440 00:33:41,321 --> 00:33:43,056 Você parece pior. 441 00:33:45,192 --> 00:33:47,528 Não durmo desde o alerta. 442 00:33:48,061 --> 00:33:49,663 Estou de volta. 443 00:33:49,763 --> 00:33:52,232 É pior do que se confessar. 444 00:33:53,500 --> 00:33:55,669 Já passou pelo polígrafo? 445 00:33:56,904 --> 00:34:01,108 -Não posso deixar que... -Eu sei. Estou indo agora. 446 00:34:02,042 --> 00:34:04,778 -Seu nome é Peter Garrison? -Sim. 447 00:34:04,945 --> 00:34:06,380 Está envolvido em um complô... 448 00:34:06,513 --> 00:34:09,249 -para matar o presidente? -Não. 449 00:34:09,383 --> 00:34:13,220 -Você se divorciou em 1998? -Sim. 450 00:34:13,387 --> 00:34:17,424 Quebrou o protocolo do Serviço Secreto nos últimos 30 dias? 451 00:34:19,092 --> 00:34:20,627 Não. 452 00:34:21,361 --> 00:34:24,364 Fez algo que pusesse em perigo a vida do presidente... 453 00:34:24,531 --> 00:34:27,100 nos últimos seis meses? 454 00:34:28,569 --> 00:34:30,070 Não que eu saiba. 455 00:34:30,237 --> 00:34:33,106 -Responda só sim ou não. -Não. 456 00:34:44,985 --> 00:34:46,253 Bem-vindo ao Mayflower Hotel. 457 00:34:51,658 --> 00:34:54,962 Mayflower Hotel, em que posso ajudá-lo? Só um momento. 458 00:34:56,430 --> 00:34:57,731 -É o Sr. Garrison? -Sim. 459 00:34:57,898 --> 00:34:59,900 Há uma ligação para o senhor. 460 00:35:02,102 --> 00:35:04,438 Ande três quarteirões a leste na Av. Massachusetts. 461 00:35:04,605 --> 00:35:07,140 Vire à esquerda na Rua 12. Café Las Palmas. 462 00:38:06,320 --> 00:38:09,189 -FBI! Parado! -Agente federal! 463 00:38:09,323 --> 00:38:12,192 -FBI! Solte a arma! -Tudo bem! Estou soltando. 464 00:38:12,326 --> 00:38:15,495 Para trás. Vire-se. 465 00:38:22,970 --> 00:38:26,874 -Por que estava no Las Palmas? -Eu estava tomando um café. 466 00:38:27,040 --> 00:38:30,777 O que está havendo? Eu estava seguindo um de seus agentes? 467 00:38:31,345 --> 00:38:32,946 Desculpe o equívoco. 468 00:38:40,187 --> 00:38:42,122 Pete. Eu liguei quatro vezes. 469 00:38:42,322 --> 00:38:44,791 -Onde diabos você estava? -Não partiremos até amanhã. 470 00:38:44,958 --> 00:38:48,795 O presidente quer que cheguem juntos. Onde você estava? 471 00:38:49,997 --> 00:38:52,199 -Com licença. -Oi, Bill. Estamos reunidos? 472 00:38:52,366 --> 00:38:53,667 Aqui estamos. 473 00:38:53,834 --> 00:38:56,003 Kate, é seu fim de semana de apanhar a truta. 474 00:38:56,203 --> 00:38:59,206 -Você sabe disse. -Eu não gosto de minhocas. 475 00:39:46,720 --> 00:39:51,191 -Pete, podemos conversar um instante? -Sim, senhor. 476 00:39:56,129 --> 00:39:59,733 Temos aqui, nós dois... 477 00:39:59,900 --> 00:40:01,902 uma situação muito peculiar, certo? 478 00:40:06,740 --> 00:40:08,742 Um assassino no Serviço Secreto? 479 00:40:09,877 --> 00:40:11,445 Na minha escolta? 480 00:40:13,580 --> 00:40:17,618 Bill me informou que o homem é seu informante. 481 00:40:17,784 --> 00:40:20,087 -Sim, senhor. -Quero ouvir diretamente de você. 482 00:40:20,287 --> 00:40:22,990 Vamos conversar em Camp David. 483 00:40:23,156 --> 00:40:24,291 Sim, senhor. 484 00:40:34,101 --> 00:40:35,769 Boa tarde, senhor. 485 00:40:35,936 --> 00:40:37,905 Olá. Vejo você no jantar. 486 00:40:38,071 --> 00:40:40,908 -Qual é a atual situação? -É hora de sua intervenção. 487 00:40:41,074 --> 00:40:42,943 -Pode ser agora? -Com certeza. 488 00:40:43,110 --> 00:40:45,078 As esposas estão conversando sobre tomar chá. 489 00:40:45,179 --> 00:40:46,914 Pode dar uma passada? 490 00:40:47,080 --> 00:40:49,082 Tom, nós vamos andando. 491 00:40:58,825 --> 00:41:01,361 O que está acontecendo? Por que não dizem... 492 00:41:01,528 --> 00:41:03,664 -o que querem? -Está tudo bem. 493 00:41:03,797 --> 00:41:07,034 -Nada está bem a esse respeito. -Vai ficar. 494 00:41:07,201 --> 00:41:10,137 O homem ligou? Qual é o nome dele? 495 00:41:10,337 --> 00:41:12,673 -Xavier. -Ele ligou para você? 496 00:41:12,940 --> 00:41:14,942 Ainda não. Não. 497 00:41:15,976 --> 00:41:17,811 -Oi, Katie. -Senhora. 498 00:41:17,945 --> 00:41:21,215 -Gostaria de tomar chá? -Está um lindo dia. 499 00:41:21,381 --> 00:41:24,051 -Tomaremos chá lá fora. -Ótima idéia. 500 00:41:24,218 --> 00:41:26,119 -Como foi a viagem? -Curta. 501 00:41:36,230 --> 00:41:38,232 -Está apresentável? -Receio que sim. 502 00:41:39,132 --> 00:41:40,834 Seu informante ao telefone. 503 00:41:41,001 --> 00:41:43,537 -Tem o dinheiro? -Tenho 100 mil dólares em dinheiro... 504 00:41:43,704 --> 00:41:46,139 e um documento garantindo o resto... 505 00:41:46,306 --> 00:41:49,376 -quando o traidor for apanhado. -Certo. 506 00:41:49,543 --> 00:41:52,312 Nunca falhamos com você. Não será agora. 507 00:41:52,513 --> 00:41:54,314 Ou secaremos nossas fontes. 508 00:41:55,516 --> 00:41:57,818 Área de alimentação do Shopping Allenwood, 11h. 509 00:41:57,985 --> 00:42:00,988 Não traga ninguém. Irei embora se vir alguém. 510 00:42:01,154 --> 00:42:03,423 Não chegarei em 20 minutos. 511 00:42:03,557 --> 00:42:05,893 -Pise fundo. -Vamos. 512 00:42:07,861 --> 00:42:11,865 -Breckinridge e Marin estão a caminho. -Prepare o dinheiro e um carro. 513 00:42:12,399 --> 00:42:15,736 Escolheu um lugar onde pode se confundir com a multidão. 514 00:42:15,903 --> 00:42:17,571 É difícil vigiar lá. 515 00:42:17,738 --> 00:42:20,407 Não vou deixar que vá sem reforço. 516 00:42:20,574 --> 00:42:23,410 Chaminski irá com você. 517 00:42:23,577 --> 00:42:25,179 Vamos. 518 00:43:32,813 --> 00:43:35,916 Você sabe que tenho um problema com a mão. Não posso carregá-lo. 519 00:43:36,083 --> 00:43:38,785 Não vá até eles. Somente siga-os. 520 00:43:41,355 --> 00:43:43,690 Um mapinha com "você está aqui". 521 00:43:46,994 --> 00:43:48,929 Na posição um. 522 00:43:51,365 --> 00:43:53,667 Não acredito que fez isso. 523 00:43:56,803 --> 00:43:59,106 Fique de olho na três. Fique de olho na três. 524 00:44:06,013 --> 00:44:08,949 Sabe quantas calorias têm esses sucos? 525 00:44:39,146 --> 00:44:41,014 Fique de olho na nove. 526 00:44:42,983 --> 00:44:45,419 Fique de olho na nove! Fique de olho na nove! 527 00:44:58,198 --> 00:45:01,368 Para o chão! Serviço Secreto! Abaixem-se! 528 00:45:07,508 --> 00:45:09,910 Tiros disparados. Agente atingido. 529 00:45:10,077 --> 00:45:11,745 Entendido. 530 00:45:11,912 --> 00:45:14,448 Mandem reforços para o Allenwood. Agente atingido. 531 00:45:15,048 --> 00:45:18,051 Atirador loiro com jaqueta escura. 532 00:45:18,218 --> 00:45:19,786 Está no andar de baixo. 533 00:45:20,020 --> 00:45:22,389 Unidades a caminho. Devem chegar em 20 minutos. 534 00:45:37,371 --> 00:45:40,207 Tem um tiroteio lá dentro. 535 00:45:51,084 --> 00:45:52,786 Cara. 536 00:46:19,446 --> 00:46:22,983 -Estamos no andar de baixo. -Estou ao sul. 537 00:46:23,150 --> 00:46:25,152 Arma em punho. 538 00:46:25,352 --> 00:46:28,455 Fique a três metros de mim. 539 00:46:38,265 --> 00:46:39,833 Saiam daqui! 540 00:46:40,000 --> 00:46:41,668 Avance. 541 00:46:51,979 --> 00:46:53,447 Não o estou vendo! 542 00:46:56,450 --> 00:46:58,151 Vá! 543 00:47:04,124 --> 00:47:07,861 Garrison, agentes e assistência médica estão a caminho. 544 00:47:08,028 --> 00:47:12,332 Atenção, todas as unidades, tiroteio no Shopping Allenwood. 545 00:47:12,499 --> 00:47:15,035 Agente e civis atingidos. 546 00:47:15,202 --> 00:47:18,405 Atirador loiro, jaqueta escura. 547 00:47:36,423 --> 00:47:39,059 Pete. Pete! 548 00:48:17,798 --> 00:48:19,399 Você está bem? 549 00:48:20,634 --> 00:48:22,803 Por que seu informante o queria morto? 550 00:48:22,936 --> 00:48:24,938 É o que eu me pergunto. 551 00:48:25,105 --> 00:48:27,641 Talvez queira saber a resposta. 552 00:48:30,377 --> 00:48:31,812 Pete! 553 00:48:33,413 --> 00:48:36,283 O helicóptero do presidente foi alvejado. 554 00:48:36,550 --> 00:48:38,919 Este é um noticiário especial. 555 00:48:39,086 --> 00:48:44,558 O helicóptero presidencial, Marine One foi derrubado em uma área arborizada. 556 00:48:45,292 --> 00:48:47,561 Marine One, o helicóptero presidencial,foi alvejado. 557 00:48:51,732 --> 00:48:54,268 O helicóptero presidencial foi atingido. 558 00:48:54,401 --> 00:48:57,404 Aconteceu há poucos instantes, perto de Camp David. 559 00:49:05,946 --> 00:49:09,283 Temos a confirmação, nem o presidente, nem a primeira-dama... 560 00:49:09,449 --> 00:49:11,451 estavam a bordo. 561 00:49:11,618 --> 00:49:14,288 O presidente e a primeira-dama estão a salvo. 562 00:49:14,454 --> 00:49:16,823 Acompanhem nossa cobertura... 563 00:49:16,990 --> 00:49:18,525 ao vivo de Camp David... 564 00:49:21,995 --> 00:49:24,298 -Desligue. -Que se dane. 565 00:49:29,303 --> 00:49:32,306 Isto indica a possibilidadeainda não confirmada pelas autoridades... 566 00:49:32,439 --> 00:49:36,310 Nosso amigo não foi motivado o bastante. 567 00:49:37,444 --> 00:49:40,480 Repetimos, o presidente e a primeira-dama estão a salvo. 568 00:49:56,797 --> 00:50:01,201 Estas são imagens ao vivo dos arredores de Camp David... 569 00:50:01,368 --> 00:50:04,505 onde o Marine One foi abatido ao decolar. 570 00:50:04,671 --> 00:50:07,474 Integrantes da Marinha e Serviço Secretoque estavam a bordo... 571 00:50:07,641 --> 00:50:10,344 morreram na explosão. 572 00:50:10,477 --> 00:50:14,348 O atentado está sendo investigado pela Casa Branca... 573 00:50:14,648 --> 00:50:18,085 -Você falhou. -Fiz exatamente o que prometi. 574 00:50:18,318 --> 00:50:20,921 Ele não estava a bordo. 575 00:50:21,088 --> 00:50:24,925 É a única coisa que importa, não quero saber se... 576 00:50:27,761 --> 00:50:29,496 Está entendendo? 577 00:50:30,030 --> 00:50:34,067 Agora, vamos nos reunir e discutir o assunto. 578 00:50:37,337 --> 00:50:40,941 Armas mortais contra aeronaves de baixa altitude... 579 00:50:41,108 --> 00:50:42,409 como helicópteros. 580 00:50:42,609 --> 00:50:46,213 Mas isso não foi confirmado pelos investigadores. 581 00:50:46,380 --> 00:50:48,916 Estas são imagens dos arredores de... 582 00:50:58,625 --> 00:51:01,094 Não deve ter vindo fazer as pazes. 583 00:51:01,962 --> 00:51:04,398 Você está sendo investigado por traição. 584 00:51:05,132 --> 00:51:07,801 -O que você... -Para trás. 585 00:51:08,936 --> 00:51:12,105 -O que disse? -Para trás. 586 00:51:18,545 --> 00:51:21,081 -Oi, Jill. -Pete. 587 00:51:21,248 --> 00:51:23,116 -Matt. -Pete. 588 00:51:23,750 --> 00:51:26,286 Desculpe a intrusão. 589 00:51:28,455 --> 00:51:31,124 Por que estou na ativa se não passei no detector? 590 00:51:31,291 --> 00:51:34,561 Não quiseram prender um dos caras que salvou a vida de Reagan... 591 00:51:34,728 --> 00:51:36,897 sem ter mais provas. 592 00:51:37,598 --> 00:51:40,000 Há quanto tempo está com o Cartel de Barranquilla? 593 00:51:40,167 --> 00:51:41,768 Do que está falando? 594 00:51:46,573 --> 00:51:48,675 Hugo, quer entrar? 595 00:51:48,842 --> 00:51:52,746 Pete Garrison, agente especial Ortega do FBI. 596 00:51:52,846 --> 00:51:56,984 -Por que foi ao Café Las Palmas? -Para tomar um café. 597 00:51:57,150 --> 00:51:58,619 Durante quatro horas? 598 00:51:58,785 --> 00:52:01,588 Estava matando o tempo. Isso é errado? 599 00:52:01,755 --> 00:52:05,158 DiPaola ligou quatro vezes. Não retornou nenhuma. 600 00:52:05,325 --> 00:52:07,694 Quase perdeu o vôo do Marine One. 601 00:52:07,861 --> 00:52:10,330 Partiu duas horas antes. 602 00:52:10,464 --> 00:52:13,634 O café estava barulhento. Não ouvi o celular tocar. 603 00:52:13,800 --> 00:52:15,802 Por que estava me seguindo? 604 00:52:16,003 --> 00:52:19,173 O Café Las Palmas é um reduto do Cartel. 605 00:52:19,773 --> 00:52:22,309 Você estava sob vigilância, Pete. 606 00:52:22,476 --> 00:52:24,478 Quero saber quem é seu contato no Cartel... 607 00:52:24,611 --> 00:52:28,048 e como planeja ajudá-los a matar o presidente. 608 00:52:28,782 --> 00:52:31,785 Por que eu iria querer matar o presidente? 609 00:52:31,952 --> 00:52:34,655 -Que motivos tenho? -Não sei, Pete. 610 00:52:34,821 --> 00:52:37,057 E não importa. Eu sigo as evidências. 611 00:52:37,224 --> 00:52:39,626 Dediquei minha vida ao Serviço Secreto. 612 00:52:39,793 --> 00:52:42,629 Levanto às 4h de cada maldita manhã. 613 00:52:42,796 --> 00:52:44,198 Esta é a razão? 614 00:52:44,364 --> 00:52:47,534 Está amargurado por nunca ter chegado a diretor? 615 00:52:47,801 --> 00:52:50,337 Não confunda a sua ambição com a minha. 616 00:52:50,504 --> 00:52:53,040 Pense nisso. As pessoas entenderiam. 617 00:52:53,207 --> 00:52:57,211 Céus, você levou uma bala pelo presidente dos Estados Unidos. 618 00:52:57,377 --> 00:52:58,912 E nesses 25 anos... 619 00:52:59,079 --> 00:53:03,183 nem sequer foi promovido a supervisor. E isso eu sei que queria! 620 00:53:03,350 --> 00:53:06,186 Mas não promovem caras que quebram as regras... 621 00:53:06,353 --> 00:53:07,988 nem de leve. 622 00:53:08,188 --> 00:53:10,524 Mesmo que levem uma bala pelo homem. 623 00:53:10,691 --> 00:53:13,193 É uma opinião profissional ou pessoal? 624 00:53:13,360 --> 00:53:16,096 Eu acho que é pessoal. 625 00:53:16,230 --> 00:53:19,833 -Não tive um caso com a Cindy. -Não tem nada a ver. 626 00:53:19,933 --> 00:53:22,669 -Não estamos falando disso! -Falamos disso... 627 00:53:22,836 --> 00:53:24,204 mesmo quando não falamos! 628 00:53:24,371 --> 00:53:26,840 Não pode me ver sem pensar nisso! 629 00:53:27,007 --> 00:53:29,543 -Controle-se, Pete. -Estou me controlando. 630 00:53:29,676 --> 00:53:33,013 Acha que arruinei seu casamento e não raciocina. 631 00:53:33,213 --> 00:53:35,682 A prova é incontestável. 632 00:53:35,849 --> 00:53:37,684 O polígrafo, Café Las Palmas... 633 00:53:37,851 --> 00:53:39,720 acesso ao Marine One. 634 00:53:39,887 --> 00:53:42,589 -Foi atingido por um míssil! -Foi atingido por um míssil... 635 00:53:42,789 --> 00:53:46,426 porque os sinais e outras contramedidas estavam desativados. 636 00:53:46,593 --> 00:53:48,729 Havia outras pessoas com acesso a ele. 637 00:53:51,431 --> 00:53:53,867 Explique a conta bancária. 638 00:53:54,701 --> 00:53:57,437 -O quê? -Os papéis têm a sua assinatura. 639 00:53:58,972 --> 00:54:01,975 -Estão armando para mim. -Diga que não é sua assinatura. 640 00:54:02,142 --> 00:54:05,279 Eu comecei essa investigação. 641 00:54:05,445 --> 00:54:07,447 Por que iria querer matar o presidente? 642 00:54:07,614 --> 00:54:10,450 Você iniciou a investigação... 643 00:54:10,584 --> 00:54:12,986 para que quando o assassinato ocorresse... 644 00:54:13,153 --> 00:54:16,156 -não fosse suspeito. -É uma armação! 645 00:54:16,290 --> 00:54:19,993 Se me prender... 646 00:54:20,160 --> 00:54:21,628 o cara continuará solto. 647 00:54:21,828 --> 00:54:24,064 O diretor acabou de chegar. 648 00:54:24,264 --> 00:54:27,067 É melhor começar a pensar em cooperar. 649 00:54:35,776 --> 00:54:37,277 Ele está no carro. 650 00:54:55,195 --> 00:54:57,631 -O que está fazendo? -Pegando um copo d'água. 651 00:54:59,766 --> 00:55:03,337 O diretor vem até aqui para me ver? 652 00:55:04,638 --> 00:55:06,173 Isso é impressionante. 653 00:55:06,807 --> 00:55:08,475 É embaraçoso para nós, senhor. 654 00:55:09,042 --> 00:55:11,678 Cerveja? 655 00:55:16,116 --> 00:55:17,518 Garrison, pelos fundos. 656 00:55:20,654 --> 00:55:22,055 Merda. 657 00:55:28,061 --> 00:55:30,531 Pete! Pete! 658 00:55:34,201 --> 00:55:35,335 Onde ele está? 659 00:55:37,838 --> 00:55:39,673 Desculpe. 660 00:55:43,977 --> 00:55:47,347 Garrison fugiu pelo beco. 661 00:55:52,085 --> 00:55:54,655 Isolem a área. 662 00:55:56,156 --> 00:55:58,225 -Ele levou meu rádio. -E minha arma. 663 00:55:58,392 --> 00:56:00,661 Levou sua arma? E seu rádio? 664 00:56:01,261 --> 00:56:03,997 Por que olha para ela? Está aqui há dois dias. 665 00:56:04,164 --> 00:56:05,866 E você? 666 00:56:17,845 --> 00:56:20,047 Para onde, senhor? 667 00:56:20,380 --> 00:56:22,549 Apenas me tire daqui. 668 00:56:39,566 --> 00:56:41,401 Sei que é difícil acreditar... 669 00:56:41,568 --> 00:56:44,738 que Pete Garrison esteja envolvido nisso. 670 00:56:44,905 --> 00:56:46,874 Para a maioria, é um amigo. 671 00:56:47,040 --> 00:56:48,408 Para alguns, uma lenda. 672 00:56:48,575 --> 00:56:51,411 Mas as provas são irrefutáveis. 673 00:56:51,578 --> 00:56:53,580 Então, como vamos encontrá-lo? 674 00:56:53,714 --> 00:56:56,316 Prestem atenção. Ele é mais esperto... 675 00:56:56,483 --> 00:57:00,053 e mais experiente do que todos vocês. 676 00:57:00,721 --> 00:57:02,623 Estão perseguindo seu pior pesadelo. 677 00:57:02,789 --> 00:57:04,992 Ele sabe o que pensam, o que sabem... 678 00:57:05,158 --> 00:57:08,762 e como agem. E vai usar isso contra vocês. 679 00:57:09,630 --> 00:57:12,799 Ele também sabe que será difícil para vocês... 680 00:57:13,000 --> 00:57:15,903 puxar o gatilho se ele estiver na mira. 681 00:57:16,069 --> 00:57:20,007 Portanto, procurem visualizar a cena. 682 00:57:20,908 --> 00:57:26,747 Pois há uma grande chance de isso terminar exatamente assim. 683 00:57:27,247 --> 00:57:30,117 -Posso levar um desses? -Claro. É só pegar. 684 00:57:39,493 --> 00:57:43,630 -Já chegou? -Sim, está aqui. 685 00:57:56,276 --> 00:57:58,145 Backstop... 686 00:57:59,279 --> 00:58:01,515 DiPaola para comando. Cincinnati terminou. 687 00:58:01,682 --> 00:58:03,383 Prontos para sair. 688 00:58:15,863 --> 00:58:17,831 Sinto falta dos bons e velhos dias. 689 00:58:17,998 --> 00:58:19,533 Quero dizer, literalmente... 690 00:58:39,319 --> 00:58:42,589 Quando a fumaça clareia, bate nas costas e o urso diz... 691 00:58:42,823 --> 00:58:44,691 "Não veio caçar, certo?" 692 00:58:45,192 --> 00:58:46,894 Entendeu? O urso. 693 00:58:47,427 --> 00:58:49,997 Não tem graça, cara. 694 00:58:51,398 --> 00:58:53,400 Não tem graça nenhuma. 695 00:59:37,911 --> 00:59:38,912 Welke, DiPaola. 696 00:59:39,079 --> 00:59:41,315 -Ela está indo na sua direção. -Entendido. 697 01:00:02,903 --> 01:00:04,638 Senhora. 698 01:00:16,183 --> 01:00:17,918 O que faz aqui? 699 01:00:18,085 --> 01:00:19,920 Ouvi dizer que você foi preso. 700 01:00:20,087 --> 01:00:24,258 Não importa o que ouvir, saiba que foi armação. 701 01:00:24,358 --> 01:00:27,961 -Tinha que dizer pessoalmente. -Não, você não precisava. 702 01:00:28,128 --> 01:00:31,665 -Nós vamos sair dessa. -Como? 703 01:00:31,832 --> 01:00:33,934 Ainda não pensei em algo. 704 01:00:34,101 --> 01:00:36,803 Isso está fora de controle. Entregue-se. 705 01:00:36,970 --> 01:00:38,138 -Não, não, não. -Sim. 706 01:00:38,305 --> 01:00:41,141 -Irei ao John e contarei a ele. -Não vou permitir. 707 01:00:41,308 --> 01:00:44,444 Pete, eles acham que você é um assassino. 708 01:00:44,978 --> 01:00:46,680 Vão matar você. 709 01:00:46,847 --> 01:00:49,683 -Você pode me proteger. -Como? 710 01:00:49,850 --> 01:00:53,520 Há uma senha diária para os agentes. Descubra qual é. 711 01:01:22,015 --> 01:01:24,718 Pessoal, Garrison acabou de usar o celular. 712 01:01:24,885 --> 01:01:26,854 Ligou para o Chez Doucette. 713 01:01:31,592 --> 01:01:33,994 Você se virou quando tocou, certo? 714 01:01:34,161 --> 01:01:35,729 Sim. 715 01:01:36,330 --> 01:01:38,765 Corajoso. Muito corajoso. 716 01:01:38,999 --> 01:01:41,034 DiPaola disse que estava calma. 717 01:01:41,201 --> 01:01:43,737 Voltou, esperou cinco minutos e contou o ocorrido. 718 01:01:48,342 --> 01:01:51,712 Por que ele veio aqui e por que ela reagiu assim? 719 01:01:51,879 --> 01:01:53,714 -Este é seu posto? -Sim. 720 01:01:53,881 --> 01:01:56,183 A primeira-dama não quer acreditar... 721 01:01:56,350 --> 01:01:58,919 que o homem que a protegeu nos últimos oito meses... 722 01:01:59,052 --> 01:02:01,755 está tentando matar seu marido. 723 01:02:02,456 --> 01:02:04,057 Foi por isso que Pete veio. 724 01:02:04,224 --> 01:02:06,460 Está procurando um aliado. 725 01:02:06,727 --> 01:02:09,763 E a primeira-dama é um poderoso aliado. 726 01:02:16,937 --> 01:02:22,109 Maravilha. A idéia é manter todo o local seguro. 727 01:02:24,745 --> 01:02:27,381 Chequem as ocorrências de carros roubados na área. 728 01:02:27,548 --> 01:02:30,651 Carros roubados perto... 729 01:02:30,817 --> 01:02:32,753 da estação do metrô. 730 01:02:32,920 --> 01:02:35,822 Concentrem-se em carros modelos Accord, Taurus... 731 01:02:36,056 --> 01:02:37,224 Camry e Explorer. 732 01:02:37,391 --> 01:02:38,959 Por que roubar um desses? 733 01:02:39,092 --> 01:02:41,428 São carros comuns em Washington. 734 01:02:41,662 --> 01:02:44,131 Pete sabe disso. Vai querer ficar incógnito. 735 01:02:44,331 --> 01:02:48,101 Aí, vai tentar achar seu informante. 736 01:03:49,897 --> 01:03:50,998 ISCAS 737 01:03:51,164 --> 01:03:52,299 Serviço de Internet 738 01:04:17,524 --> 01:04:20,761 Se tentar acessar o computador, vamos localizá-lo. 739 01:04:20,894 --> 01:04:23,197 Ele sabe disso. Não vai tentar. 740 01:04:23,363 --> 01:04:24,932 Pode usar outra identificação. 741 01:04:26,166 --> 01:04:28,902 -Como? -Precisaria da senha de outro. 742 01:04:29,069 --> 01:04:32,506 Mas como supervisor, tem como acessar outras senhas. 743 01:04:32,673 --> 01:04:34,541 Por que se arriscar tanto? 744 01:04:34,741 --> 01:04:37,678 Ele está ferrado. Temos seus cartões, seu celular. 745 01:04:37,878 --> 01:04:40,247 Não tem onde se esconder. 746 01:04:54,061 --> 01:04:56,463 -Posso ajudar? -Sim, senhora. 747 01:04:56,630 --> 01:05:00,934 Meu nome é Lawson Smith. Estou procurando Walter Xavier. 748 01:05:01,101 --> 01:05:03,937 Adorável rapaz... 749 01:05:04,104 --> 01:05:06,073 mas ele foi embora há muito tempo. 750 01:05:07,074 --> 01:05:09,977 Este é o endereço que deixou no concurso. 751 01:05:10,210 --> 01:05:14,381 -Concurso? -Eu sou da Publishers Clearing House. 752 01:05:14,548 --> 01:05:17,551 -Ele ganhou? -Bem, ele é finalista. 753 01:05:17,651 --> 01:05:21,288 -Um milhão. -Deve ser a mãe dele. 754 01:05:21,488 --> 01:05:23,490 -Exato. -Sra. Miller. 755 01:05:23,657 --> 01:05:26,126 -Casei de novo. -Tem outro endereço... 756 01:05:26,293 --> 01:05:29,263 ou telefone dele? 757 01:05:29,963 --> 01:05:33,133 Adoraria ajudá-lo a entrar em contato com Walter. 758 01:05:34,101 --> 01:05:36,403 Aposto que poderia fazer uso do dinheiro. 759 01:05:37,271 --> 01:05:39,273 Mas não sei onde ele está. 760 01:05:39,406 --> 01:05:42,676 Walter e eu não nos falamos há três anos. 761 01:05:43,577 --> 01:05:46,146 Bem, se falar com ele, peça que faça contato. 762 01:05:46,313 --> 01:05:48,148 Obrigado. 763 01:05:50,417 --> 01:05:52,152 Passe bem. 764 01:06:15,442 --> 01:06:19,313 -Deixe seu recado. -Walter, é a mamãe. 765 01:06:19,446 --> 01:06:22,182 Um cara acaba de procurar por você. 766 01:06:22,316 --> 01:06:24,284 Ele é tira. 767 01:07:36,089 --> 01:07:40,260 Para mim, não faz sentido. Só se importa com o trabalho. 768 01:07:40,427 --> 01:07:41,795 E por que você sabe disso? 769 01:07:41,962 --> 01:07:44,097 Porque supervisionou... 770 01:07:44,264 --> 01:07:46,133 seus treinamentos algumas vezes? Escute. 771 01:07:46,700 --> 01:07:49,570 Pete Garrison foi o meu melhor amigo por dez anos... 772 01:07:49,736 --> 01:07:52,272 até dormir com a minha esposa. 773 01:07:52,573 --> 01:07:53,874 Acredite quando eu digo que... 774 01:07:54,074 --> 01:07:57,377 Pete Garrison só se importa com Pete Garrison. 775 01:07:57,978 --> 01:08:01,114 Alguém acessou nossos arquivos usando a senha de Tom DiPaola. 776 01:08:01,381 --> 01:08:03,750 Chegamos a um endereço... 777 01:08:03,951 --> 01:08:07,287 -em Andrewsboro, Maryland. -Eu não acredito. 778 01:08:07,821 --> 01:08:10,290 Reúna o resto da equipe. Vamos. 779 01:08:39,753 --> 01:08:41,588 Walter! 780 01:09:28,802 --> 01:09:30,537 Avise que temos um morto. 781 01:10:12,012 --> 01:10:14,548 Leve os carros para o outro lado! 782 01:10:56,156 --> 01:10:57,157 Pete! 783 01:11:06,600 --> 01:11:08,135 Pete! 784 01:11:16,276 --> 01:11:17,611 Droga. 785 01:11:49,676 --> 01:11:50,978 Aqui é Breckinridge. 786 01:11:51,178 --> 01:11:53,947 Estou em um barco no fim do cais. Cerque o local. 787 01:11:54,047 --> 01:11:56,617 Entendido. 788 01:12:02,656 --> 01:12:06,126 Serviço Secreto. Recolha seus homens. 789 01:12:17,671 --> 01:12:19,239 Pete, não se mexa! 790 01:12:37,090 --> 01:12:38,659 Pete. 791 01:12:43,397 --> 01:12:45,866 O traidor ainda está solto, Dave. 792 01:12:46,033 --> 01:12:47,701 Se for verdade, renda-se. 793 01:12:47,868 --> 01:12:50,170 -Nós o protegermos. -Só estou vivo... 794 01:12:50,370 --> 01:12:51,872 porque não sabem onde estou. 795 01:12:52,039 --> 01:12:53,373 -Não me obrigue. -Sem chance. 796 01:12:53,540 --> 01:12:55,676 Não me obrigue a isso. Pete! 797 01:13:09,723 --> 01:13:12,125 Quer atirar em mim? 798 01:13:12,292 --> 01:13:15,028 Atire na cara! Não é à prova de bala! 799 01:13:15,596 --> 01:13:17,698 Dave! 800 01:13:18,065 --> 01:13:20,033 Meu amigo! 801 01:13:21,702 --> 01:13:22,903 Vamos, atire! 802 01:13:23,704 --> 01:13:25,739 Atire em mim. 803 01:14:00,073 --> 01:14:01,074 O que houve? 804 01:14:01,341 --> 01:14:04,912 Atirei no colete. Não consegui atirar de novo. 805 01:14:11,618 --> 01:14:14,922 Qual o local menos seguro no qual o presidente estará? 806 01:14:15,088 --> 01:14:16,623 Conferência do G8. Toronto. 807 01:14:16,790 --> 01:14:18,792 É um pesadelo. 808 01:14:18,959 --> 01:14:21,929 Os canadenses permitem protestos muito de perto. 809 01:14:22,095 --> 01:14:26,200 A fronteira não vai detê-los. São 5.600 km mal patrulhados. 810 01:14:27,968 --> 01:14:29,770 Acha mesmo que é ele? 811 01:14:53,694 --> 01:14:55,696 -Pete, você me assustou. -Desculpe, Nancy. 812 01:14:55,863 --> 01:14:57,531 -Posso explicar. -O que está acontecendo? 813 01:14:57,698 --> 01:14:59,700 O que está acontecendo? 814 01:15:07,007 --> 01:15:10,677 Charlie soube de um complô de assassinato... 815 01:15:10,844 --> 01:15:11,979 por outro agente. 816 01:15:12,145 --> 01:15:16,016 Quero checar o computador dele e procurar evidências. 817 01:15:16,183 --> 01:15:19,987 Por isso um carro vigia a casa? 818 01:15:23,724 --> 01:15:25,259 O Cadillac vinho. 819 01:15:26,026 --> 01:15:29,196 -Quem são eles? -Os caras que mataram Charlie. 820 01:15:29,396 --> 01:15:32,566 Preciso do seu carro. Chame a polícia. 821 01:15:32,733 --> 01:15:34,868 Não o Serviço Secreto. A polícia. 822 01:15:35,002 --> 01:15:37,004 Conte a eles sobre o Cadillac. 823 01:16:40,467 --> 01:16:42,936 Esperei por três horas, ninguém apareceu. 824 01:16:43,103 --> 01:16:45,672 Não queria esperar o dia inteiro. Ela 825 01:16:45,672 --> 01:16:48,609 não foi a lugar nenhum, então fui embora. 826 01:16:52,346 --> 01:16:54,815 O que quer que eu faça? 827 01:16:55,816 --> 01:16:59,419 Ora, vamos. Sim. Está bem. 828 01:17:01,822 --> 01:17:04,124 O que você faz? O que você quer? 829 01:17:04,825 --> 01:17:07,828 Não vou ficar lá a noite inteira. Não vai ser um problema. 830 01:17:09,263 --> 01:17:10,831 Sim. 831 01:17:11,098 --> 01:17:12,533 Certo. 832 01:17:12,699 --> 01:17:14,134 Não, não, não. 833 01:17:15,102 --> 01:17:18,438 Sim, sim, sozinho. Tudo vai ficar bem. 834 01:18:00,147 --> 01:18:02,316 Diga seu nome! Seu nome! 835 01:18:03,684 --> 01:18:05,719 Quem mandou você? 836 01:18:05,886 --> 01:18:07,855 Quem mandou você? 837 01:18:54,234 --> 01:18:56,036 Droga! 838 01:19:33,407 --> 01:19:34,975 -Oi, Jill. -Pete? 839 01:19:35,142 --> 01:19:37,978 Sim. Acabei de trocar tiros. 840 01:19:38,111 --> 01:19:40,514 Rua Leslie Northwest, 1265. 841 01:19:40,681 --> 01:19:44,785 É um agente estrangeiro. Tem muitos passaportes e dinheiro. 842 01:19:44,952 --> 01:19:49,823 E tem o acesso de segurança à conferência do G8 amanhã em Toronto. 843 01:19:50,524 --> 01:19:51,859 Vamos cuidar disso. 844 01:19:52,092 --> 01:19:54,127 Mas acho que devia se entregar. 845 01:19:54,261 --> 01:19:55,996 Claro. 846 01:20:02,002 --> 01:20:05,806 Pete, você precisa ser honesto comigo. 847 01:20:05,973 --> 01:20:08,141 -Como assim? -Não tem nenhum corpo. 848 01:20:08,275 --> 01:20:10,310 Tem sangue por todo lado. 849 01:20:10,477 --> 01:20:12,179 Sim, tem sangue... 850 01:20:12,379 --> 01:20:15,015 mas nenhum corpo, passaportes ou credenciais do G8. 851 01:20:15,182 --> 01:20:19,119 Não é o bastante para limpar sua barra com Overbrook. 852 01:20:19,286 --> 01:20:21,154 Não sei o que dizer. 853 01:20:21,321 --> 01:20:25,025 Vão matá-lo em Toronto, na Conferência do G8. 854 01:20:25,492 --> 01:20:27,027 Pete. 855 01:20:27,194 --> 01:20:29,296 Pete. 856 01:20:32,332 --> 01:20:34,168 Sarah? 857 01:20:34,334 --> 01:20:37,171 Vou partir para Toronto hoje à noite. 858 01:20:37,304 --> 01:20:41,308 Montrose me quer lá cedo por motivos de segurança. 859 01:20:46,580 --> 01:20:49,416 Minha irmã. Eu ligo depois. 860 01:20:49,583 --> 01:20:51,752 Este é o discurso que vou fazer. 861 01:20:51,919 --> 01:20:56,657 Até que estou satisfeito. Pode dar uma olhada se tiver oportunidade? 862 01:20:56,857 --> 01:20:59,226 Claro. Vejo você amanhã. 863 01:20:59,426 --> 01:21:01,929 -Voarei depois da conferência. -Está bem. 864 01:21:02,162 --> 01:21:03,730 Obrigado. 865 01:21:13,941 --> 01:21:15,609 Uma nova mensagem. 866 01:21:15,776 --> 01:21:18,078 Sarah, quero que saiba que se eu não 867 01:21:18,178 --> 01:21:20,781 sobreviver, estava fazendo o meu trabalho. 868 01:21:20,948 --> 01:21:25,085 Tenho que desligar. Amo você. 869 01:21:30,958 --> 01:21:33,927 Tirem a perícia daqui. Vasculhem o local. 870 01:21:34,094 --> 01:21:35,796 Encontrem alguma coisa. 871 01:21:35,963 --> 01:21:38,532 Aqui é o agente Breckinridge. 872 01:21:39,366 --> 01:21:41,969 Sarah Ballentine. 873 01:21:43,537 --> 01:21:45,472 Entre. 874 01:21:47,474 --> 01:21:48,809 Com licença, senhora. 875 01:21:51,078 --> 01:21:52,813 Obrigada, Tom. 876 01:21:54,381 --> 01:21:58,552 -Quer beber alguma coisa? -Não, obrigado, senhora. 877 01:21:59,953 --> 01:22:02,222 A maioria das mulheres não gosta de uísque... 878 01:22:02,389 --> 01:22:06,093 mas a minha mãe era do Tennessee. 879 01:22:09,997 --> 01:22:12,599 Pete Garrison e eu estamos tendo um caso. 880 01:22:16,270 --> 01:22:19,806 Por favor, sente-se. E aquilo é para você. 881 01:22:21,008 --> 01:22:24,111 Não sei que provas você tem contra ele... 882 01:22:24,611 --> 01:22:27,414 mas sei por que foi pego pelo detector de mentiras. 883 01:22:28,582 --> 01:22:32,619 E sei por que estava naquele café procurando por alguém. 884 01:23:05,452 --> 01:23:07,721 POLÍCIA METROPOLITANA DE TORONTO 885 01:23:17,331 --> 01:23:20,467 Serviço Secreto dos EUA aqui para o G8. 886 01:23:20,667 --> 01:23:23,470 Tenho um material urgente para o laboratório. 887 01:23:24,037 --> 01:23:26,306 Naquela direção, no oitavo andar. 888 01:23:26,473 --> 01:23:28,475 Assine aqui, por favor. 889 01:23:34,681 --> 01:23:36,083 COMPARAÇÃO DE IMPRESSÕES 890 01:23:36,650 --> 01:23:40,654 Preciso de todas as impressões que encontrar no copo. 891 01:23:40,754 --> 01:23:43,223 Obrigado. 892 01:23:45,826 --> 01:23:47,528 Vejo você em 12 minutos. 893 01:24:06,513 --> 01:24:08,348 Buscas encerradas. 894 01:24:48,722 --> 01:24:51,725 Já vou entrar de serviço, mas se quiser tomar um café... 895 01:24:51,825 --> 01:24:53,260 -Marin. -Oi, Jill. 896 01:24:53,427 --> 01:24:56,296 -É o Pete. -Estão procurando por você. 897 01:24:56,730 --> 01:25:00,300 Sei disso. Achou impressões no apartamento? 898 01:25:00,434 --> 01:25:02,436 -Nenhuma. -Bem, eu achei. 899 01:25:02,603 --> 01:25:04,972 Se as mandar para você por e-mail... 900 01:25:05,138 --> 01:25:08,842 quanto demora para compará-las com os arquivos do FBI e CIA? 901 01:25:09,009 --> 01:25:10,744 Cinco minutos. 902 01:25:10,844 --> 01:25:14,448 Então, ligarei cinco minutos depois de mandá-las. 903 01:25:14,581 --> 01:25:17,451 Alguém pode transmitir essas impressões? 904 01:25:17,618 --> 01:25:20,187 -Deixe comigo. -Obrigado. 905 01:25:45,612 --> 01:25:48,782 Que eu saiba, um homem culpado não vai a uma delegacia... 906 01:25:48,949 --> 01:25:52,152 e checa impressões digitais por horas. 907 01:25:54,621 --> 01:25:58,192 Eu só usei o telefone por cinco minutos. 908 01:25:59,226 --> 01:26:00,627 Eu estava nas redondezas. 909 01:26:01,495 --> 01:26:03,664 Não posso explicar a conta no banco. 910 01:26:03,830 --> 01:26:06,033 -As outras coisas, posso. -Sei sobre seu caso. 911 01:26:06,200 --> 01:26:10,671 -Não com a Cindy. -Eu sei. A primeira-dama. 912 01:26:10,904 --> 01:26:12,372 Ela me contou tudo. 913 01:26:12,639 --> 01:26:16,176 Sei que é uma armação. Vi as fotos da chantagem. 914 01:26:20,914 --> 01:26:24,084 -Onde isso nos deixa? -Temos que encontrar o cara. 915 01:26:26,186 --> 01:26:28,689 Venha cá. 916 01:26:29,990 --> 01:26:32,192 Você é um idiota. 917 01:26:32,359 --> 01:26:34,194 Achou mesmo que ninguém iria descobrir? 918 01:26:34,361 --> 01:26:36,864 Dave, eu a amo. 919 01:26:37,064 --> 01:26:38,832 Bem, isso resolve tudo. 920 01:26:40,100 --> 01:26:42,836 As impressões são de Gennady Ivanov, ex-KGB... 921 01:26:43,403 --> 01:26:47,207 que agora trabalha na segurança do presidente de Karjastan. 922 01:26:47,374 --> 01:26:49,009 Também há informação concreta de que... 923 01:26:49,209 --> 01:26:52,212 é o responsável pelos ataques aos oleodutos da Ásia Central. 924 01:26:52,379 --> 01:26:54,681 -De quem é a informação? -Eu ligo depois. 925 01:26:54,848 --> 01:26:58,018 Esta conversa é sigilosa. Só mais dois minutos. 926 01:26:58,252 --> 01:27:00,687 Como quiser. 927 01:27:00,854 --> 01:27:05,225 Esse pessoal tem condições de se sair bem. 928 01:27:09,963 --> 01:27:11,732 Vamos. Temos de achar o espião. 929 01:27:11,899 --> 01:27:14,568 Checamos todos os agentes com acesso ao presidente. 930 01:27:14,735 --> 01:27:16,737 Você foi o único que não passou no teste. 931 01:27:16,904 --> 01:27:19,907 Temos que descobrir como o traidor passou no teste, se é que o fez. 932 01:27:20,107 --> 01:27:21,608 Montrose tinha a lista. 933 01:27:24,878 --> 01:27:26,914 Jamais garanti seu sucesso. 934 01:27:27,114 --> 01:27:28,815 A segurança está mais rígida. 935 01:27:28,982 --> 01:27:33,153 É tudo aleatório agora, rotas, meios de transporte. 936 01:27:33,320 --> 01:27:35,622 Mas não para você, William. 937 01:27:36,123 --> 01:27:39,726 Ele estaria no helicóptero em Camp David... 938 01:27:40,327 --> 01:27:42,462 se você quisesse. 939 01:27:43,063 --> 01:27:46,133 Está brincando com a gente desde o começo. 940 01:27:46,300 --> 01:27:48,569 Tudo bem, é razoável. 941 01:27:48,735 --> 01:27:51,071 Mas não vai mais funcionar. 942 01:27:51,939 --> 01:27:54,007 Você fez um acordo. 943 01:27:54,441 --> 01:27:58,478 Vinte anos atrás com a KGB, que nem existe mais. 944 01:27:59,079 --> 01:28:01,081 Quer pular fora? 945 01:28:07,754 --> 01:28:10,657 Então, entregue-me o presidente. 946 01:28:10,858 --> 01:28:12,659 Como nós combinamos. 947 01:28:12,860 --> 01:28:14,461 Não. 948 01:28:16,964 --> 01:28:18,765 Eu não me importo. 949 01:28:19,967 --> 01:28:21,768 Pode me entregar. 950 01:28:22,302 --> 01:28:25,772 Não importa se passar a vida na cadeia por traição... 951 01:28:26,106 --> 01:28:28,475 não importa se me matar. 952 01:28:31,478 --> 01:28:33,180 Aqui está. 953 01:28:33,647 --> 01:28:34,982 Tome uma cerveja. 954 01:28:38,986 --> 01:28:41,488 Obrigada. 955 01:28:43,056 --> 01:28:44,625 William. 956 01:28:46,660 --> 01:28:49,663 Se não fizer isso, não o mataremos. 957 01:28:57,638 --> 01:29:00,340 Vamos matá-la. 958 01:29:04,378 --> 01:29:06,547 E vamos matá-la. 959 01:29:09,016 --> 01:29:10,717 E então, nós iremos matá-la. 960 01:29:21,395 --> 01:29:24,398 Sim, William, a KGB se foi. 961 01:29:24,565 --> 01:29:26,567 Mas nós ainda estamos aqui. 962 01:29:29,870 --> 01:29:35,175 Está tudo bem, William. Você tem uma saída. 963 01:29:35,576 --> 01:29:37,277 Mas só uma. 964 01:29:44,585 --> 01:29:47,588 Quando ele acabar o discurso, leve-o pela rota primária... 965 01:29:47,855 --> 01:29:50,691 para o comboio B... 966 01:29:51,058 --> 01:29:52,960 e interrompa a comunicação. 967 01:29:54,461 --> 01:29:56,129 É só isso. 968 01:29:56,296 --> 01:29:58,265 Nós faremos o resto. 969 01:30:01,735 --> 01:30:02,870 Dê uma olhada. 970 01:30:06,907 --> 01:30:08,876 Pode ficar com elas. 971 01:30:09,309 --> 01:30:11,044 Eu tenho cópias. 972 01:30:20,153 --> 01:30:22,990 Jill, faça contato com Downing e Medina. 973 01:30:23,156 --> 01:30:26,326 Confirme quem fez o teste de Montrose e retorne. 974 01:30:26,460 --> 01:30:29,162 Estamos indo para a Prefeitura. 975 01:30:37,938 --> 01:30:39,806 Apache para posto de comando. 976 01:30:40,007 --> 01:30:42,609 O comboio chegou ao local, 17h40. 977 01:30:42,776 --> 01:30:44,444 -Entendido. -Segurança, DiPaola. 978 01:30:44,611 --> 01:30:47,915 -DiPaola. Cincinnati está entrando. -Atenção todos. 979 01:30:48,081 --> 01:30:52,019 O comboio chegou. Só comunicação essencial agora. 980 01:30:57,658 --> 01:30:59,927 -Estão todos prontos? -Sim, senhor. 981 01:31:00,327 --> 01:31:02,196 Vamos lá. 982 01:31:04,831 --> 01:31:08,101 -O que conseguiu? -Montrose não passou pelo detector. 983 01:31:08,202 --> 01:31:10,537 Tem certeza? 984 01:31:10,771 --> 01:31:13,941 Positivo. Não há registro do teste dele. 985 01:31:14,141 --> 01:31:17,377 -Em nenhum deles. -Montrose não fez o teste. 986 01:31:25,219 --> 01:31:26,553 Não nos enganemos. 987 01:31:26,820 --> 01:31:31,291 Em um mundo inseguro e de incertezas, o país tem de ser forte. 988 01:31:31,491 --> 01:31:32,960 Governos anteriores... 989 01:31:33,160 --> 01:31:35,696 Entrei no computador de Merriweather. 990 01:31:35,863 --> 01:31:38,131 Estava monitorando ligações externas de alguém. 991 01:31:38,665 --> 01:31:41,401 -Aquelas de Montrose. -Dê-me o telefone. 992 01:31:41,568 --> 01:31:43,971 Jill, é o Pete. Contate a primeira-dama. 993 01:31:44,137 --> 01:31:46,306 Diga a ela que é Montrose. 994 01:31:47,140 --> 01:31:48,509 Entendido. 995 01:31:49,142 --> 01:31:51,512 Céus, a primeira-dama. 996 01:31:51,712 --> 01:31:53,247 Onde estava com a cabeça? 997 01:31:54,381 --> 01:31:55,983 Não foi nada premeditado. 998 01:32:33,020 --> 01:32:34,454 Serviço Secreto e comando 209. 999 01:32:34,621 --> 01:32:37,457 O suspeito Garrison está se aproximando do local. 1000 01:32:37,724 --> 01:32:39,626 Tenho o elemento na mira. 1001 01:32:40,594 --> 01:32:42,196 O suspeito Garrison chegou. 1002 01:32:42,196 --> 01:32:44,464 Essa resolução não deve funcionar sozinha. 1003 01:32:44,731 --> 01:32:46,200 Foi desenhada para funcionar... 1004 01:32:46,867 --> 01:32:48,769 São Garrison e Breck. 1005 01:32:49,369 --> 01:32:51,605 Guardem as armas! 1006 01:32:51,772 --> 01:32:53,574 Sou Breckinridge, o investigador-chefe. 1007 01:32:53,607 --> 01:32:55,242 Eu pedi pela prisão de Pete Garrison. 1008 01:32:55,442 --> 01:32:57,611 Ele está na mira. Devo atirar? 1009 01:32:57,878 --> 01:33:01,048 Precisamos ratificar o Protocolo de Kyoto. 1010 01:33:01,248 --> 01:33:05,919 -Temos que apoiar a união africana. -Precisam de ajuda? 1011 01:33:07,054 --> 01:33:08,455 Negativo. Nenhum canadense. 1012 01:33:08,622 --> 01:33:10,224 -Comando. -Ele não pode entrar. 1013 01:33:10,324 --> 01:33:12,626 -Temos ordens. -Eu as revogo! 1014 01:33:12,793 --> 01:33:15,262 -Não tem poder aqui. Montrose tem. -Não o chame! 1015 01:33:15,462 --> 01:33:17,064 -Ele é o espião! -Montrose? 1016 01:33:17,231 --> 01:33:20,334 Qual o procedimento para isso? 1017 01:33:20,501 --> 01:33:23,470 -Preciso falar com a primeira-dama. -Ninguém sem autorização... 1018 01:33:23,637 --> 01:33:26,940 além do espaço demarcado. 1019 01:33:29,910 --> 01:33:31,245 Tem algo errado. 1020 01:33:31,345 --> 01:33:34,515 Meu rádio não funciona. Estou sem comunicação. 1021 01:33:34,681 --> 01:33:36,917 -Não ouço nenhuma voz. -Silêncio total. 1022 01:33:37,084 --> 01:33:40,254 -Está em andamento! -O agente Garrison pediu... 1023 01:33:40,420 --> 01:33:43,090 para dizer que Montrose é o espião. 1024 01:33:53,934 --> 01:33:57,137 Mãos para cima! 1025 01:34:03,110 --> 01:34:04,511 Sr. Presidente, vamos. 1026 01:34:05,312 --> 01:34:07,981 Não deixem que leve o presidente! 1027 01:34:08,315 --> 01:34:10,984 -Por aqui, senhor. -Não deixem Montrose levá-lo! 1028 01:34:11,552 --> 01:34:14,021 -Está indo embora! -Crystal! 1029 01:34:14,221 --> 01:34:15,856 Crystal é a senha! 1030 01:34:19,126 --> 01:34:21,862 -Teddy, precisamos da sua ajuda. -Leve a primeira-dama ao comboio. 1031 01:34:29,303 --> 01:34:31,004 -Parados! -A senha é Crystal. 1032 01:34:31,171 --> 01:34:32,873 -Para onde levaram o presidente? -Comboio B. 1033 01:34:33,307 --> 01:34:35,409 -Venha comigo, senhora. -Por aqui. 1034 01:34:40,747 --> 01:34:42,316 Por aqui. 1035 01:34:48,589 --> 01:34:50,023 Para onde estamos indo? 1036 01:34:50,157 --> 01:34:51,725 Comboio C, senhora. 1037 01:34:58,031 --> 01:35:00,767 Que maneira de deixar o G8. 1038 01:35:01,001 --> 01:35:03,604 O que está havendo com esses rádios? 1039 01:35:11,912 --> 01:35:13,747 Vão em grupos de dois. 1040 01:35:18,785 --> 01:35:20,787 E agora, chefe? 1041 01:35:21,054 --> 01:35:23,357 -O que faremos? -O que faremos? 1042 01:35:23,457 --> 01:35:25,192 Bill. 1043 01:35:25,359 --> 01:35:27,227 Controle o corredor. 1044 01:35:27,761 --> 01:35:29,296 Obrigue-os a recuarem. 1045 01:35:40,207 --> 01:35:41,542 Crystal! 1046 01:35:44,645 --> 01:35:46,547 Acesso ao comboio B bloqueado. 1047 01:36:12,673 --> 01:36:14,341 Tudo bem? 1048 01:36:15,943 --> 01:36:17,678 -Acho que sim. -Desligue o rastreador. 1049 01:36:18,779 --> 01:36:21,448 Desligue o rastreador. 1050 01:36:21,648 --> 01:36:23,684 Estão nos seguindo através dele. 1051 01:36:24,418 --> 01:36:27,688 Como você... Como sabe? 1052 01:36:30,991 --> 01:36:34,528 Oh, não. Bill. Meu Deus. 1053 01:36:53,447 --> 01:36:54,982 Montrose era o... 1054 01:37:21,575 --> 01:37:24,578 Pete. Pete... 1055 01:37:24,745 --> 01:37:27,181 Minha família. Minha família. Pete! 1056 01:37:32,052 --> 01:37:34,721 Presidente, tem que confiar em nós. 1057 01:37:34,888 --> 01:37:37,324 Vamos levá-lo para cima ao carro de resgate. 1058 01:37:57,211 --> 01:37:58,545 Atirador à esquerda. 1059 01:37:58,745 --> 01:38:00,547 Vou por cima. Você, por baixo. Pronta? 1060 01:38:00,781 --> 01:38:02,082 Vá. 1061 01:38:10,924 --> 01:38:14,461 Suba com o presidente. Daremos cobertura. 1062 01:38:32,246 --> 01:38:34,081 Por aqui, senhora. Rápido. 1063 01:38:35,816 --> 01:38:39,653 Precisamos de um carro blindado na saída sudoeste dois. 1064 01:38:39,820 --> 01:38:42,089 Estou indo aí, Pete. Depressa! 1065 01:38:42,256 --> 01:38:44,591 Escada sudoeste. Vamos buscá-los! 1066 01:38:44,791 --> 01:38:46,827 Vamos tirar o senhor daqui. 1067 01:39:40,347 --> 01:39:44,318 Estabeleçam um perímetro: 10 metros, 360 graus! 1068 01:39:58,899 --> 01:40:01,201 Ponham o presidente no carro blindado! 1069 01:40:01,335 --> 01:40:03,470 Sr. Presidente, venha comigo. 1070 01:40:04,338 --> 01:40:06,173 Eu odeio você. Vou matá-lo. 1071 01:40:06,340 --> 01:40:09,743 Eu odeio você. Vou matá-lo Vou matá-lo. Eu odeio você. 1072 01:40:09,910 --> 01:40:11,678 Morte aos Estados Unidos. 1073 01:40:23,357 --> 01:40:25,692 O presidente saiu! 1074 01:40:31,698 --> 01:40:33,400 Vá, vá, vá! 1075 01:40:36,937 --> 01:40:38,939 Oh, meu Deus! 1076 01:40:39,072 --> 01:40:41,041 Oh, meu Deus! 1077 01:40:46,713 --> 01:40:49,516 -Protejam a primeira-dama! -Precisamos de um carro blindado! 1078 01:41:19,746 --> 01:41:21,148 Carl. 1079 01:41:22,282 --> 01:41:24,251 Ouça, Pete, eu... 1080 01:41:27,588 --> 01:41:29,122 Cuide-se bem. 1081 01:41:32,459 --> 01:41:33,760 Vamos jogar golfe. 1082 01:41:36,096 --> 01:41:39,132 Tenho orgulho de ter trabalhado com você, Tom. 1083 01:41:39,299 --> 01:41:41,101 -Obrigado. -Muito obrigado. 1084 01:41:41,301 --> 01:41:42,769 Até mais. 1085 01:41:42,970 --> 01:41:44,571 -Até mais, pessoal. -Boas carreiras. 1086 01:41:47,741 --> 01:41:49,443 Até breve. 1087 01:41:49,576 --> 01:41:51,144 Pete! 1088 01:41:54,014 --> 01:41:56,316 Isto pode ser encrenca. 1089 01:41:57,117 --> 01:42:00,187 Vou sair da Casa Branca com isto? 1090 01:42:01,321 --> 01:42:03,190 Obrigado. 1091 01:42:05,592 --> 01:42:08,161 -Boa sorte. -Pete! 1092 01:42:08,629 --> 01:42:10,330 Ia embora sem se despedir? 1093 01:42:10,464 --> 01:42:12,799 Parece que alguém não é mais novata. 1094 01:42:13,634 --> 01:42:15,002 Obrigada. 1095 01:42:15,169 --> 01:42:17,171 Que tal jantarmos esta noite? 1096 01:42:17,337 --> 01:42:18,772 Tenho um encontro. 1097 01:42:20,174 --> 01:42:21,942 Algo que queira me contar? 1098 01:42:22,142 --> 01:42:23,477 Com minha esposa. 1099 01:42:24,344 --> 01:42:25,646 Isso é ótimo. 1100 01:42:25,812 --> 01:42:27,481 Pete. 1101 01:42:27,614 --> 01:42:28,782 Vejo você no campus, Jill. 1102 01:42:28,949 --> 01:42:31,451 -Obrigada por tudo. -Foi um prazer. 1103 01:42:35,522 --> 01:42:37,057 Vou sentir falta disso. 1104 01:42:37,958 --> 01:42:39,726 Também vai sentir sua falta. 1105 01:42:42,963 --> 01:42:44,631 Cuide-se.