1 00:02:44,831 --> 00:02:46,200 Obrigado, senhor. Próximo. 2 00:02:46,200 --> 00:02:48,802 Bom dia, amigo. Wallace Ritchie. 3 00:02:48,802 --> 00:02:50,170 Passaporte, por favor. 4 00:02:51,071 --> 00:02:53,907 Acabei de chegar dos EUA. Sou americano. 5 00:02:53,907 --> 00:02:56,743 O passaporte é novo. A foto não é muito boa. 6 00:02:56,743 --> 00:03:00,214 -Tenho uma melhor. -Não é preciso, senhor. 7 00:03:00,647 --> 00:03:03,183 Você tem um sotaque legal. É daqui? 8 00:03:03,517 --> 00:03:06,820 Qual é o objetivo da sua vida ao país, senhor? 9 00:03:06,820 --> 00:03:08,555 Hoje é meu aniversário. 10 00:03:09,489 --> 00:03:11,091 Feliz aniversário, senhor. 11 00:03:12,226 --> 00:03:13,393 Obrigado. 12 00:03:13,393 --> 00:03:15,529 Meu irmão me mandou dinheiro, 13 00:03:15,562 --> 00:03:16,563 então resolvi fazer 14 00:03:16,663 --> 00:03:17,698 uma surpresa para ele. 15 00:03:17,831 --> 00:03:19,766 Ele trabalha no banco Featherstone Finch. 16 00:03:19,833 --> 00:03:21,502 James Ritchie. 17 00:03:23,103 --> 00:03:24,204 Você o conhece? 18 00:03:24,538 --> 00:03:27,374 Boa noite. Guten Abend. 19 00:03:27,374 --> 00:03:29,109 Guten Abend. 20 00:03:29,109 --> 00:03:31,378 Prazer em conhecê-lo. Sch"n, dich zu sehen. 21 00:03:33,113 --> 00:03:35,015 Sch"n, dich zu sehen. 22 00:03:36,583 --> 00:03:38,852 Muito bom. Sehr gut. 23 00:03:39,887 --> 00:03:42,589 Quanto tempo vai ficar no país? 24 00:03:42,589 --> 00:03:44,424 Boa pergunta. 25 00:03:44,725 --> 00:03:46,560 Sim, eu também acho. 26 00:03:46,560 --> 00:03:51,798 Eu queria ver tudo sem que soubessem que sou turista, sabe? 27 00:03:51,798 --> 00:03:53,567 O Featherstone Finch acha que... 28 00:03:53,567 --> 00:03:58,272 uma das nossas maiores vantagens, se não a maior, é nossa diversidade... 29 00:03:59,139 --> 00:04:00,440 É nossa diversificação. 30 00:04:00,440 --> 00:04:04,144 Quero ver onde foi a blitz. Vi o filme, foi incrível. 31 00:04:04,144 --> 00:04:07,247 -Meio dia. -Quero provar o bolo de carne. 32 00:04:07,247 --> 00:04:09,750 Quero andar nos ônibus de dois andares. 33 00:04:09,750 --> 00:04:12,119 Meio dia. Boa noite, Garrett. 34 00:04:12,119 --> 00:04:15,422 Quero ver a rainha cavalgar. Quero mandar fazer um terno. 35 00:04:15,422 --> 00:04:16,890 Tudo bem. Três semanas. 36 00:04:17,257 --> 00:04:19,159 Bem-vindo à Grã-Bretanha, Sr. Ritchie. 37 00:04:19,159 --> 00:04:21,295 Muito obrigado. E é Wallace... 38 00:04:21,295 --> 00:04:22,462 David. 39 00:04:23,163 --> 00:04:25,465 -Qual porta é a Inglaterra? -Aquela ali. 40 00:04:25,999 --> 00:04:29,169 Sua vaca idiota. 41 00:04:29,169 --> 00:04:31,638 A postos. O cliente está na posição. 42 00:04:31,638 --> 00:04:36,343 Ouçam, ele está nervoso. Nervoso, então quero muita energia, por favor. 43 00:04:36,343 --> 00:04:37,911 Mandem ver. 44 00:04:37,911 --> 00:04:39,913 Fique perto do telefone, Des. 45 00:04:41,915 --> 00:04:43,750 E disque. 46 00:04:45,018 --> 00:04:47,354 E sobe as cortinas. 47 00:04:54,194 --> 00:04:57,297 -Sua vaca idiota! -Por favor, moço, me ajude! 48 00:04:57,297 --> 00:04:59,199 -Dê-me o telefone! -Solte-me! 49 00:04:59,199 --> 00:05:02,202 Estou do outro lado da rua! Pode me ver pela janela! 50 00:05:02,202 --> 00:05:04,338 -Precisa me ajudar! -Com quem está falando? 51 00:05:04,338 --> 00:05:06,473 Não é da sua conta. 52 00:05:06,473 --> 00:05:07,975 Com quem está falando? 53 00:05:09,343 --> 00:05:11,979 Veja só! É o seu namoradinho! 54 00:05:11,979 --> 00:05:13,213 Vamos. 55 00:05:13,213 --> 00:05:14,882 Diga para ele não tratá-lo assim. 56 00:05:14,882 --> 00:05:16,884 Vamos, vamos. 57 00:05:17,351 --> 00:05:19,353 O que foi? O gato comeu sua língua? 58 00:05:19,353 --> 00:05:22,789 -Mande-o cair fora. -Isso já foi longe demais. 59 00:05:24,124 --> 00:05:26,393 -E? -A forma como trata a... 60 00:05:26,827 --> 00:05:28,962 -Des. -Des... 61 00:05:28,962 --> 00:05:30,664 O que você sabe disso? 62 00:05:30,664 --> 00:05:32,900 Um homem não deve se portar assim... 63 00:05:32,900 --> 00:05:34,234 Otto. 64 00:05:34,801 --> 00:05:36,370 O que eu digo é... 65 00:05:36,670 --> 00:05:39,006 -Não gosto dele! -Não arrisque sua sorte! 66 00:05:39,907 --> 00:05:42,809 Ele é faixa preta. Não é? Conte para ele. 67 00:05:42,809 --> 00:05:46,547 Sim. Sou faixa preta no caratê. 68 00:05:47,080 --> 00:05:49,082 Então tente me acertar! 69 00:05:49,082 --> 00:05:51,385 -O que vai fazer agora? -Largue a arma! 70 00:05:51,385 --> 00:05:52,553 Largue! 71 00:05:53,353 --> 00:05:57,691 -Largue-a, ou vai preso! -Quem chamou a polícia? Foi você? 72 00:06:01,261 --> 00:06:02,829 Querem me prender? 73 00:06:02,829 --> 00:06:05,999 Querem? Parados aí. Vão ter que me pegar! 74 00:06:08,702 --> 00:06:09,703 Vamos! 75 00:06:10,671 --> 00:06:15,008 Viatura 2. Eles saíram e estão correndo em sua direção. 76 00:06:15,008 --> 00:06:19,112 Vou segui-los de longe. A postos, homem com cachorro. 77 00:06:20,681 --> 00:06:22,115 É bem animado. 78 00:06:22,115 --> 00:06:23,417 Não é barato... 79 00:06:23,417 --> 00:06:27,588 mas vale a emoção dessa experiência de teatro interativo: 80 00:06:27,588 --> 00:06:29,056 O Teatro da Vida. 81 00:06:29,056 --> 00:06:30,891 São ruas de verdade, quartos de verdade. 82 00:06:30,891 --> 00:06:34,461 Se gosta de aventura, pode ser o astro da noite. 83 00:06:34,461 --> 00:06:36,396 Nem precisa decorar o texto. 84 00:06:36,396 --> 00:06:39,433 Com a ajuda dos atores, pode improvisar durante a cena. 85 00:06:39,433 --> 00:06:42,035 Nossa grande vantagem é a diversificação. 86 00:06:42,302 --> 00:06:44,037 Meu Deus, não podem ser eles. 87 00:06:44,037 --> 00:06:46,707 Consuela, a porta, a porta. 88 00:06:46,707 --> 00:06:48,976 -Eu pedi mais champanhe. -É melhor eu ir. 89 00:06:48,976 --> 00:06:51,311 Nossa vantagem é a diversidade. 90 00:06:51,311 --> 00:06:54,281 Nossa vantagem é a diversificação. 91 00:06:54,915 --> 00:06:57,150 Fazemos de tudo um pouco. 92 00:06:58,452 --> 00:07:00,153 Maninha! 93 00:07:00,153 --> 00:07:01,488 Dê-me um abraço. 94 00:07:02,489 --> 00:07:04,324 Olha só para você. 95 00:07:04,324 --> 00:07:07,928 É uma baixinha engraçadinha. Que barato! 96 00:07:07,928 --> 00:07:10,631 Achei que fosse uma inglesa chata. 97 00:07:10,631 --> 00:07:12,900 Sou a Sra. Ritchie. Pois não? 98 00:07:13,934 --> 00:07:15,169 Você é Barbara? 99 00:07:15,169 --> 00:07:17,771 Sou a Sra. Ritchie e esta é nossa empregada. 100 00:07:18,772 --> 00:07:20,073 Trouxe o champanhe? 101 00:07:20,073 --> 00:07:22,910 Não, só camisas, meias e algumas calças jeans. 102 00:07:22,910 --> 00:07:24,244 Meu Deus! 103 00:07:24,244 --> 00:07:25,779 Conheço esse cara. 104 00:07:29,917 --> 00:07:31,752 Olha só para você! 105 00:07:31,752 --> 00:07:34,655 Olha só para você! Ainda é o irmão feio, ainda bem. 106 00:07:34,655 --> 00:07:36,456 Barbara, este é meu irmão, Wallace. 107 00:07:36,456 --> 00:07:38,926 -Olá. Prazer em conhecê-lo. -Desculpe o susto. 108 00:07:38,926 --> 00:07:40,327 O que está fazendo aqui? 109 00:07:40,327 --> 00:07:42,930 Hoje é meu aniversário. Achei que não se lembraria... 110 00:07:42,930 --> 00:07:44,831 então vim buscar meu presente aqui. 111 00:07:44,831 --> 00:07:47,768 Ótimo! Ponha mais um prato na mesa. 112 00:07:47,768 --> 00:07:49,203 Ótima ideia. 113 00:07:49,203 --> 00:07:51,205 Não, não, péssima ideia. 114 00:07:51,672 --> 00:07:53,273 Wally não pode estar aqui hoje. 115 00:07:53,273 --> 00:07:54,842 Por quê? Parece simpático. 116 00:07:54,842 --> 00:07:56,343 Ele é simpático. 117 00:07:56,343 --> 00:07:58,378 Sim, mas... 118 00:07:58,378 --> 00:08:03,116 Ele não combina com um jantar chato de negócios. 119 00:08:03,116 --> 00:08:05,118 Com Wally, precisa ter senso de humor. 120 00:08:05,118 --> 00:08:07,821 -E nossos convidados são alemães. -Exatamente. 121 00:08:07,821 --> 00:08:11,959 Mas eles podem achar interessante ele trabalhar no ramo cinematográfico. 122 00:08:13,293 --> 00:08:15,662 Não é exatamente no ramo cinematográfico. 123 00:08:15,662 --> 00:08:17,664 É e não é. 124 00:08:18,131 --> 00:08:20,234 Trabalho na Blockbuster, em Des Moines. 125 00:08:21,134 --> 00:08:22,803 Você não é produtor? 126 00:08:22,803 --> 00:08:24,137 Não exatamente. 127 00:08:24,137 --> 00:08:26,006 -De jeito nenhum. -Não mesmo. 128 00:08:26,006 --> 00:08:28,242 -Eu só digo assim. -Todos nós dizemos. 129 00:08:28,242 --> 00:08:30,244 -É uma brincadeira. -Uma piada. 130 00:08:32,179 --> 00:08:34,815 Vamos nos livrar de você hoje. 131 00:08:34,815 --> 00:08:37,851 Não, não. Hoje, não. É o aniversário dele. 132 00:08:39,720 --> 00:08:41,388 Vamos nos livrar dele, já. 133 00:08:41,388 --> 00:08:43,156 Do que ele gostaria? 134 00:08:43,724 --> 00:08:45,425 Drama ou musical? 135 00:08:45,559 --> 00:08:46,727 Ele gosta de tudo. 136 00:08:46,827 --> 00:08:47,995 Queria ser ator. 137 00:08:48,095 --> 00:08:52,432 Ele conseguiu um papel na peça da escola, mas na estreia... 138 00:08:52,833 --> 00:08:54,701 Nunca vi ninguém ter um branco 139 00:08:54,735 --> 00:08:56,904 tão grande sem levar uma pancada na cabeça. 140 00:08:57,004 --> 00:08:59,006 Droga, então não vai dar certo. 141 00:08:59,006 --> 00:09:01,275 O Teatro da Vida. Passou na TV. 142 00:09:01,275 --> 00:09:03,877 É uma daquelas peças interativas. 143 00:09:03,877 --> 00:09:05,746 Não, parece constrangedor. 144 00:09:05,746 --> 00:09:08,448 Que pena. Dura três horas e meia. 145 00:09:13,453 --> 00:09:15,289 Parece muito constrangedor. 146 00:09:15,289 --> 00:09:19,293 Aqui é Londres. É a terra do teatro. É a melhor atração da cidade. 147 00:09:19,293 --> 00:09:21,461 Não vou precisar subir ao palco, vou? 148 00:09:21,929 --> 00:09:25,299 Eles ligam, digam quem você é, onde deve ir e ajudam com o resto. 149 00:09:25,299 --> 00:09:28,068 Não tem nada para esquecer. Posso ver esse chapéu? 150 00:09:34,208 --> 00:09:37,044 Eu queria sair com você. É meu aniversário. 151 00:09:38,145 --> 00:09:39,446 É o seguinte... 152 00:09:39,446 --> 00:09:43,217 Eu ia guardar para o jantar. Ambassadors. 153 00:09:43,217 --> 00:09:47,654 Os melhores charutos. Nós dois vamos fumar quando você voltar. 154 00:09:47,654 --> 00:09:48,889 Havana. 155 00:09:48,922 --> 00:09:49,923 -Charutos de aniversário. 156 00:09:49,957 --> 00:09:50,924 -São eles. 157 00:09:50,958 --> 00:09:52,226 É cedo. 158 00:09:52,226 --> 00:09:55,495 Já paguei £117,50. 159 00:09:55,762 --> 00:09:56,463 -Quanto dá isso 160 00:09:56,496 --> 00:09:57,231 em dinheiro de verdade? 161 00:09:57,264 --> 00:09:58,632 -Atenda. 162 00:09:59,466 --> 00:10:00,467 Spenser. 163 00:10:00,767 --> 00:10:01,935 É para o Spenser. 164 00:10:01,935 --> 00:10:05,606 É o nome do seu personagem. Vamos, diga alguma coisa. Vamos. 165 00:10:06,173 --> 00:10:09,276 -Alô? -Número 6, Bishops Mews. 166 00:10:11,245 --> 00:10:14,281 A porta dos fundos está aberta. A garota está lá em cima. 167 00:10:15,415 --> 00:10:18,418 Só contatos por rádio daqui para diante. 168 00:10:19,686 --> 00:10:21,655 E Spenser, desta vez... 169 00:10:21,655 --> 00:10:25,092 lembre-se de "dar descarga". Desligo. 170 00:10:27,828 --> 00:10:29,263 O que disseram? 171 00:10:29,530 --> 00:10:31,131 Lembrar de dar descarga. 172 00:10:31,131 --> 00:10:33,133 Eles deviam ter dado um endereço. 173 00:10:33,133 --> 00:10:35,102 Bishops Mews, 6, Inglaterra. 174 00:10:35,369 --> 00:10:39,840 É aqui perto. Vamos. Deixo você lá. Vai ser ótimo. 175 00:10:56,023 --> 00:10:57,391 Fale. 176 00:10:57,391 --> 00:11:01,128 -Socorro! Ele vai me matar! -Dê-me o telefone! 177 00:11:01,128 --> 00:11:03,397 -Quem fala? -Estou do outro lado da rua! 178 00:11:03,397 --> 00:11:06,834 Pode me ver na janela! Socorro, por favor! 179 00:11:09,570 --> 00:11:12,673 Mentirosa! Sua vaca idiota! 180 00:11:12,673 --> 00:11:15,242 Se você encostar em mim, vou chamar a polícia. 181 00:11:15,242 --> 00:11:18,011 Chame a polícia agora! Chame! 182 00:11:18,545 --> 00:11:21,415 Bem na hora, o seu namoradinho! 183 00:11:21,415 --> 00:11:25,018 Johnny, diga que ele não pode falar assim com você. 184 00:11:25,018 --> 00:11:26,687 Mande-o para o inferno. 185 00:11:28,488 --> 00:11:30,357 Diga o que quiser. 186 00:11:30,724 --> 00:11:33,994 É, diga o que quiser! Vamos! 187 00:11:33,994 --> 00:11:36,063 Sabe qual é o seu problema, 188 00:11:36,163 --> 00:11:38,332 fora ser um cara horrível? 189 00:11:38,365 --> 00:11:40,767 Vamos! Seu maricas! 190 00:11:41,902 --> 00:11:44,171 Faça o melhor que puder, otário! 191 00:11:51,912 --> 00:11:53,447 Desculpe, você... 192 00:11:55,349 --> 00:11:56,917 Ei! 193 00:11:57,217 --> 00:11:58,752 Por que pararam, pessoal? 194 00:11:58,785 --> 00:12:00,287 Algum problema? 195 00:12:00,354 --> 00:12:01,355 -Boa sorte. Preciso ir. 196 00:12:01,388 --> 00:12:02,356 -Até mais. 197 00:12:02,456 --> 00:12:04,024 Está bem. Divirta-se. 198 00:12:04,024 --> 00:12:04,758 Espere. 199 00:12:04,892 --> 00:12:05,626 O que eu faço 200 00:12:05,759 --> 00:12:06,460 quando acabar? 201 00:12:06,527 --> 00:12:08,929 -Nem sei onde estou. -Pegue meu telefone. 202 00:12:08,929 --> 00:12:10,464 Quando acabar, lá pelas 23h30, 203 00:12:10,531 --> 00:12:12,065 não há pressa, me ligue. 204 00:12:12,199 --> 00:12:13,767 Eu pego você e vamos fumar 205 00:12:13,901 --> 00:12:15,469 os Ambassadors até a meia-noite. 206 00:12:15,536 --> 00:12:16,303 -No meu aniversário, 207 00:12:16,370 --> 00:12:17,104 então até as 23h59. 208 00:12:17,204 --> 00:12:18,605 -23h59. 209 00:12:19,039 --> 00:12:20,807 Mande ver, meu irmão. 210 00:12:20,807 --> 00:12:23,110 Pode deixar, vou detonar. 211 00:12:34,955 --> 00:12:36,557 Tem um trocado aí? 212 00:12:36,557 --> 00:12:38,492 Não tenho libras ainda. 213 00:12:38,492 --> 00:12:39,960 Tem certeza? 214 00:12:40,627 --> 00:12:43,931 Não. Vou lhe dar o que tenho. Tenho dinheiro americano. 215 00:12:43,931 --> 00:12:46,133 Tem valor também. Tome. 216 00:12:57,845 --> 00:12:59,112 Desculpe. 217 00:12:59,112 --> 00:13:00,948 Ninguém me disse que já tinha começado. 218 00:13:00,948 --> 00:13:05,686 Tudo bem, volte para o: "Passa a grana", ou seja lá o que for. 219 00:13:05,686 --> 00:13:07,521 Passa a grana ou corto você! 220 00:13:07,521 --> 00:13:09,456 Deixe-me dizer minha fala antes. 221 00:13:12,693 --> 00:13:15,963 Por favor, não me mate. Dou todo meu dinheiro para você. 222 00:13:15,963 --> 00:13:19,099 Dou tudo. Não tenho joias. 223 00:13:19,099 --> 00:13:21,001 Só tenho dois filhos. 224 00:13:21,001 --> 00:13:24,872 Eles estão me esperando em casa hoje. 225 00:13:25,138 --> 00:13:29,142 Não querem ver o papai morto na rua. 226 00:13:30,010 --> 00:13:31,812 Eu não quero matar você. 227 00:13:38,018 --> 00:13:41,021 Desculpe. Não me preparei para nada disso. 228 00:13:41,321 --> 00:13:42,890 Passa a grana logo! 229 00:13:44,124 --> 00:13:45,125 Mais uma. 230 00:13:47,561 --> 00:13:51,465 Hoje em dia, pessoas decentes não podem mais sair na rua... 231 00:13:51,465 --> 00:13:56,904 sem que marginais como você destruam o que é decente neste mundo. 232 00:13:56,904 --> 00:13:58,472 Mas, quer saber? 233 00:13:58,572 --> 00:14:00,307 Seu tipinho vai acabar 234 00:14:00,407 --> 00:14:02,176 sendo o cocô... 235 00:14:02,209 --> 00:14:03,744 que gruda na sola 236 00:14:03,877 --> 00:14:05,345 do sapato do homem bom. 237 00:14:07,748 --> 00:14:09,349 Estou estragando tudo. 238 00:14:09,483 --> 00:14:11,151 Pegue a carteira 239 00:14:11,185 --> 00:14:12,886 e vamos para a próxima cena. 240 00:14:15,222 --> 00:14:16,490 Vá. 241 00:14:16,757 --> 00:14:18,225 Pegue a grana. 242 00:14:18,592 --> 00:14:20,761 Pegue você. O cara é louco. 243 00:14:23,197 --> 00:14:26,366 Devolvam minha carteira! Parem! Ladrões! 244 00:14:26,366 --> 00:14:29,336 Eu sei quanto tem aí! Depois quero de volta. 245 00:14:35,342 --> 00:14:37,244 Herr Schuster e Frau Schuster. 246 00:14:37,244 --> 00:14:39,346 Minha esposa, Felicity, já conhecem. 247 00:14:39,346 --> 00:14:40,614 Como vai? 248 00:14:40,881 --> 00:14:42,216 Prazer em revê-la. 249 00:14:42,216 --> 00:14:45,352 Rupert Witherington, nosso chefe internacional. 250 00:14:45,352 --> 00:14:47,187 -Como vai? -Sua esposa, Fiona. 251 00:14:47,187 --> 00:14:48,622 -Prazer. -Sylvia. 252 00:14:48,622 --> 00:14:50,224 É um prazer conhecê-los. 253 00:14:50,924 --> 00:14:52,526 Minha filha, Barbara. 254 00:14:52,526 --> 00:14:54,528 É um prazer tê-los aqui. 255 00:14:54,528 --> 00:14:55,896 -Prazer em conhecê-lo. 256 00:14:55,929 --> 00:14:57,264 -Meu genro e nosso anfitrião: 257 00:14:57,798 --> 00:14:58,966 James Ritchie. 258 00:14:58,966 --> 00:15:00,567 -Guten Abend. -Guten Abend. 259 00:15:00,567 --> 00:15:01,802 Sch"n, dich zu sehen. 260 00:15:01,902 --> 00:15:03,704 Prazer em conhecê-lo também. 261 00:15:03,704 --> 00:15:04,638 -Sr. Ritchie. 262 00:15:04,705 --> 00:15:05,639 -Sim? 263 00:15:05,772 --> 00:15:07,941 É seu irmão ao telefone. 264 00:15:12,246 --> 00:15:13,647 Por favor, não diga que acabou. 265 00:15:13,714 --> 00:15:14,915 Fui roubado. 266 00:15:14,915 --> 00:15:16,984 Dois caras com facas levaram 267 00:15:17,117 --> 00:15:19,786 minha carteira. Fiquei nervoso, eles também. 268 00:15:19,820 --> 00:15:21,922 -Não posso falar agora. -Nem eu. 269 00:15:21,922 --> 00:15:23,223 Tenho a cena com a garota. 270 00:15:23,223 --> 00:15:25,959 Ótimo. Vá fundo com a garota, divirta-se aí. 271 00:15:25,959 --> 00:15:27,127 Até mais. 272 00:15:32,799 --> 00:15:34,401 Como vai... 273 00:15:35,135 --> 00:15:36,136 cara? 274 00:15:45,312 --> 00:15:46,980 Gilbert... 275 00:15:46,980 --> 00:15:48,682 já fiz os martínis! 276 00:15:53,587 --> 00:15:56,590 Seja bonzinho e traga para mim. 277 00:16:52,212 --> 00:16:54,081 O Gilbert mandou você, não foi? 278 00:16:56,517 --> 00:16:57,818 Mandou, sim. 279 00:16:57,818 --> 00:16:59,219 É americano? 280 00:17:00,187 --> 00:17:02,389 De onde é? CIA? Máfia? 281 00:17:03,657 --> 00:17:04,758 Ambas. 282 00:17:05,592 --> 00:17:09,763 Tentei imaginar a cara da morte. Não achei que fosse igual a sua. 283 00:17:11,064 --> 00:17:12,332 Assustadora demais? 284 00:17:15,669 --> 00:17:20,107 Vai me dar esse martíni, ou vou ter que sugar o copo daqui? 285 00:17:20,107 --> 00:17:22,242 Não, eu levo aí. 286 00:17:25,345 --> 00:17:27,781 Acha que estou ridícula com esta roupa? 287 00:17:27,781 --> 00:17:29,850 Posso tirar, se quiser. 288 00:17:32,686 --> 00:17:33,687 Não. 289 00:17:34,555 --> 00:17:36,390 É um ridículo legal. 290 00:17:37,524 --> 00:17:39,393 Vou ter um último pedido? 291 00:17:40,394 --> 00:17:42,529 Tipo um cigarro, algo assim? 292 00:17:42,529 --> 00:17:44,965 Pensei em algo mais forte. 293 00:17:47,401 --> 00:17:48,535 Um charuto? 294 00:17:49,102 --> 00:17:50,971 Não precisa se gabar. 295 00:17:56,376 --> 00:17:59,546 Desculpe. Mil desculpas. Você está bem? 296 00:18:01,648 --> 00:18:03,750 Ah, você ia pegar a arma. 297 00:18:04,818 --> 00:18:06,420 Foi sem querer. Tome. 298 00:18:06,820 --> 00:18:08,121 Pegue. 299 00:18:08,121 --> 00:18:09,423 -Pegue. -Não. 300 00:18:09,823 --> 00:18:13,093 Não vou fazer seu jogo, seu desgraçado. 301 00:18:13,093 --> 00:18:14,595 Eu quebrei sua unha? 302 00:18:14,595 --> 00:18:17,130 Se vai me matar, mate logo. 303 00:18:17,130 --> 00:18:18,966 Mate logo. Vamos. Mate logo. 304 00:18:18,966 --> 00:18:20,000 Vamos. 305 00:18:20,567 --> 00:18:22,402 Se é mesmo necessário. 306 00:18:25,439 --> 00:18:28,008 Mas se me matar, nunca vai encontrar as cartas. 307 00:18:28,308 --> 00:18:31,845 Chantagear um ministro pode ser lucrativo. 308 00:18:31,845 --> 00:18:34,314 Nós dois podemos ficar muito ricos. 309 00:18:36,149 --> 00:18:37,618 Nada de cena de morte? 310 00:18:40,153 --> 00:18:41,688 O que fazemos agora? 311 00:18:46,159 --> 00:18:48,462 Aí está o caro ministro da defesa. 312 00:18:49,329 --> 00:18:51,865 -Perfeito. -Livre-se dele. 313 00:18:53,000 --> 00:18:56,603 Mas você e eu vamos fazer mais coisas, não? 314 00:18:58,205 --> 00:18:59,339 Claro. 315 00:19:00,607 --> 00:19:02,009 Qual o seu nome? 316 00:19:02,009 --> 00:19:03,210 Lorelei. 317 00:19:04,144 --> 00:19:06,480 Chame-me de Lori. Qual o seu? 318 00:19:07,614 --> 00:19:08,782 Spenser. 319 00:19:08,782 --> 00:19:10,150 Spenser do quê? 320 00:19:10,617 --> 00:19:12,352 Eles só disseram Spenser. 321 00:19:12,886 --> 00:19:14,721 Boa sorte, Sr. Spenser. 322 00:19:16,523 --> 00:19:18,825 -Obrigado, Lorelei. -Volte logo. 323 00:19:27,901 --> 00:19:29,503 Procurando algo? 324 00:19:32,673 --> 00:19:34,975 Meus óculos. Vim visitar uma amiga. 325 00:19:37,811 --> 00:19:39,046 Quem é você? 326 00:19:39,046 --> 00:19:40,480 Spenser. 327 00:19:42,082 --> 00:19:44,651 E sei quem você é também. 328 00:19:45,219 --> 00:19:46,353 Gilbert. 329 00:19:47,254 --> 00:19:50,991 Então é melhor ir embora logo, antes que eu chame a polícia. 330 00:19:52,926 --> 00:19:55,495 Vamos fazer uma cena com os tiras. 331 00:19:55,696 --> 00:19:57,865 Vamos encher a sala deles. 332 00:19:57,865 --> 00:19:59,867 Vamos contar tudo a eles. 333 00:20:00,501 --> 00:20:01,835 Tudo o quê? 334 00:20:03,937 --> 00:20:07,074 Toda a história. 335 00:20:07,541 --> 00:20:09,576 Que história? 336 00:20:12,546 --> 00:20:14,681 Ela me falou das cartas. 337 00:20:16,850 --> 00:20:18,218 Cartas? Que cartas? 338 00:20:18,218 --> 00:20:19,553 As cartas. 339 00:20:20,120 --> 00:20:23,590 Ela me falou delas. Sei tudo sobre as cartas. 340 00:20:24,124 --> 00:20:26,260 Como acha que eu sei? Ela me contou. 341 00:20:26,260 --> 00:20:27,961 Por isso eu descobri. 342 00:20:47,414 --> 00:20:49,750 Meu Deus, Daggenhurst o enviou, não? 343 00:20:50,984 --> 00:20:52,286 Talvez. 344 00:20:52,286 --> 00:20:55,622 Como vou saber se você é quem diz ser? 345 00:20:56,990 --> 00:20:58,258 Ah, sim... 346 00:20:59,059 --> 00:21:00,294 Eu trouxe isso. 347 00:21:00,294 --> 00:21:01,828 Então, é claro que você é. 348 00:21:01,828 --> 00:21:05,332 Santo Deus, eu lhe darei o que quiser. Diga seu preço. 349 00:21:05,599 --> 00:21:06,934 Está bem... 350 00:21:10,437 --> 00:21:11,438 Vinte. 351 00:21:11,738 --> 00:21:12,773 Vinte? 352 00:21:13,740 --> 00:21:14,775 Cinquenta. 353 00:21:15,142 --> 00:21:16,276 Cinquenta! 354 00:21:17,911 --> 00:21:19,313 Preciso fazer uma ligação. 355 00:21:19,313 --> 00:21:21,181 Fique longe do telefone! 356 00:21:28,155 --> 00:21:29,656 Nossa, que alto. 357 00:21:30,490 --> 00:21:31,758 Como fizeram isso? 358 00:21:31,758 --> 00:21:35,629 Tome. É tudo. É tudo. 359 00:21:35,929 --> 00:21:39,199 -Mas, desculpe. -Vou lhe dar mais. 360 00:21:39,199 --> 00:21:41,635 Desculpe. Eu saí da cena. 361 00:21:41,635 --> 00:21:44,037 -Foi só um barulho. -Vou lhe dar mais. 362 00:21:44,037 --> 00:21:46,206 Tenho medo de barulhos. 363 00:21:46,940 --> 00:21:50,043 Venha, vamos repetir. Vamos repetir do início. 364 00:21:52,679 --> 00:21:55,182 Você fez algo no cabelo. 365 00:21:55,482 --> 00:21:57,618 Cadê o Gilbert? Eu ouvi um tiro. 366 00:21:57,618 --> 00:21:59,520 -O Gilbert se foi. -Ah, não. 367 00:22:00,387 --> 00:22:01,889 Você o cortou. 368 00:22:02,523 --> 00:22:04,691 Quando eu falei para se livrar dele, não era... 369 00:22:04,691 --> 00:22:07,361 -Ficou muito bem em você. -Obrigada. 370 00:22:09,363 --> 00:22:12,399 Por que não olha lá na frente e vê se está liberado? 371 00:22:12,399 --> 00:22:13,901 Claro. 372 00:23:18,031 --> 00:23:19,032 Socorro! 373 00:23:45,726 --> 00:23:48,495 Prazer, garota. Cadê as cartas? 374 00:23:52,432 --> 00:23:53,467 Já vou! 375 00:23:54,101 --> 00:23:55,435 Socorro! 376 00:23:56,103 --> 00:23:57,905 Sim, já estou indo. 377 00:23:58,238 --> 00:24:01,074 -A porta está trancada. -Derrube-a! 378 00:24:03,777 --> 00:24:05,646 É dura. 379 00:24:06,947 --> 00:24:08,615 Não é uma porta falsa. 380 00:24:08,615 --> 00:24:10,784 Spenser, ele quer me matar! 381 00:24:10,784 --> 00:24:12,352 Tudo bem. Está bem... 382 00:24:12,352 --> 00:24:14,254 Depressa! 383 00:24:15,956 --> 00:24:18,325 Spenser, o que está fazendo? 384 00:24:23,964 --> 00:24:25,365 "Johnny chegou!" 385 00:24:27,768 --> 00:24:28,936 Depressa. 386 00:24:37,477 --> 00:24:39,213 O que temos aqui? 387 00:24:39,213 --> 00:24:43,483 Achei uma marreta lá fora, mas vou trocar por isto aqui. 388 00:24:44,952 --> 00:24:46,653 Muito bem, malandro. 389 00:24:47,154 --> 00:24:51,391 Acho que a pergunta que deve se fazer é: "Estou com sorte?" 390 00:24:52,159 --> 00:24:53,994 Bom, malandro, está? 391 00:24:56,530 --> 00:24:58,131 Tchau. 392 00:25:00,167 --> 00:25:03,370 Nunca mais apareça por aqui de novo! 393 00:25:06,507 --> 00:25:08,375 Temos que sair daqui. 394 00:25:08,375 --> 00:25:10,143 Vamos. 395 00:25:11,245 --> 00:25:13,413 Vamos. Rápido! 396 00:25:13,814 --> 00:25:16,149 Achei que pegaria as cartas, 397 00:25:16,183 --> 00:25:18,552 mas apareceu um tal de Spenser... 398 00:25:18,585 --> 00:25:19,987 que disse trabalhar para você 399 00:25:20,087 --> 00:25:21,421 e atirou em mim! 400 00:25:22,155 --> 00:25:24,091 Escute, não podemos 401 00:25:24,157 --> 00:25:26,159 deixar isso passar. 402 00:25:27,160 --> 00:25:28,729 Preste atenção. 403 00:25:29,863 --> 00:25:31,732 Tem um maluco à solta 404 00:25:31,832 --> 00:25:33,867 e quero que dê um jeito nele imediatamente. 405 00:25:54,922 --> 00:25:56,557 Pense, Hawkins... 406 00:25:56,557 --> 00:26:01,195 A esta hora, semana que vem, essas luzes vão brilhar na Rússia. 407 00:26:02,296 --> 00:26:04,431 Esta sala vai estar viva de novo... 408 00:26:04,431 --> 00:26:07,367 com vozes felizes e o som de sapatinhos. 409 00:26:07,367 --> 00:26:11,905 Vozes lá da Europa sendo monitoradas e decodificadas. 410 00:26:12,372 --> 00:26:15,909 Os agentes correndo com comunicados urgentes. 411 00:26:15,909 --> 00:26:17,211 A verba nova... 412 00:26:17,211 --> 00:26:19,079 os equipamentos novos... 413 00:26:19,613 --> 00:26:22,249 as armas novas, os venenos novos. 414 00:26:22,616 --> 00:26:25,586 Dias felizes, Hawkins. Dias felizes. 415 00:26:25,586 --> 00:26:26,787 Sim, Sir Roger. 416 00:26:27,588 --> 00:26:31,625 Parece que houve um problema... 417 00:26:31,625 --> 00:26:33,160 com Spenser e a garota. 418 00:26:33,160 --> 00:26:34,494 Problema? 419 00:26:34,761 --> 00:26:38,332 Embleton tentou pegar as cartas, Spenser tentou matá-lo. 420 00:26:39,066 --> 00:26:40,501 Matá-lo? 421 00:26:40,501 --> 00:26:43,237 Embleton disse que ele parece meio perturbado. 422 00:26:43,604 --> 00:26:45,072 Mas e a garota? 423 00:26:45,339 --> 00:26:47,407 Isso é inaceitável. 424 00:26:47,407 --> 00:26:49,610 A zero hora é daqui... 425 00:26:49,910 --> 00:26:52,079 a três horas e 12 minutos. 426 00:26:52,079 --> 00:26:53,247 MUNDO VERMELHO LTDA. 427 00:26:53,247 --> 00:26:54,248 Não é possível. 428 00:26:54,648 --> 00:26:55,983 Faltam só... 429 00:26:56,083 --> 00:26:59,486 três horas e 11 minutos para a hora zero? 430 00:26:59,486 --> 00:27:00,954 Fique calmo. 431 00:27:00,954 --> 00:27:04,491 Vamos mandar os encanadores para "dar descarga" no Spenser. 432 00:27:04,491 --> 00:27:06,627 Vou chamar o Boris para resolver. 433 00:27:07,828 --> 00:27:09,663 Boris Blavasky? 434 00:27:10,531 --> 00:27:12,366 O louco que decapitou 435 00:27:12,499 --> 00:27:14,368 o pobre Ponsonby em Helsinque? 436 00:27:14,434 --> 00:27:15,836 Boris, o Açougueiro? 437 00:27:23,810 --> 00:27:25,279 Telefone, amor. 438 00:27:25,312 --> 00:27:26,713 Obrigado, querida. 439 00:27:43,697 --> 00:27:45,699 AMIZADE 440 00:28:04,051 --> 00:28:06,320 Eu conheço você, Sergei Nikolivich. 441 00:28:06,987 --> 00:28:09,857 Tem mais aí do que cartinhas obscenas. 442 00:28:11,024 --> 00:28:13,994 Por que o mau humor? É melhor do que ser açougueiro. 443 00:28:13,994 --> 00:28:15,729 Gosto de ser açougueiro. 444 00:28:16,330 --> 00:28:18,732 Você sabe quem está matando... 445 00:28:21,735 --> 00:28:23,036 e por quê. 446 00:28:30,577 --> 00:28:31,912 O que mais me interessou... 447 00:28:31,912 --> 00:28:34,214 na nossa visita à Alemanha foi o povo. 448 00:28:34,214 --> 00:28:38,785 O calor, o charme discreto. Todos nos receberam de braços abertos. 449 00:28:39,786 --> 00:28:41,788 Tem certeza de que era a Alemanha? 450 00:28:43,190 --> 00:28:44,591 Centro de Bruxelas. 451 00:28:46,627 --> 00:28:49,229 -Wally. -Olá, pessoal. Sou o irmão do Jimmy. 452 00:28:49,463 --> 00:28:51,031 Não se levantem. 453 00:28:51,031 --> 00:28:52,366 O que houve? 454 00:28:52,799 --> 00:28:55,903 Precisamos de um esconderijo. 455 00:28:55,903 --> 00:28:58,071 Achamos que aqui seria seguro. 456 00:28:58,405 --> 00:29:00,941 Não vai nos apresentar sua amiga? 457 00:29:01,775 --> 00:29:03,076 Pessoal... 458 00:29:03,410 --> 00:29:04,778 esta é a Lori. 459 00:29:05,078 --> 00:29:07,314 É a prostituta do ministro da defesa. 460 00:29:07,314 --> 00:29:08,615 Cafajeste! 461 00:29:10,784 --> 00:29:12,419 Essa doeu mesmo. 462 00:29:12,786 --> 00:29:14,955 Eu devia ter dito atriz. 463 00:29:16,123 --> 00:29:17,391 Ela é ótima. 464 00:29:17,958 --> 00:29:21,962 O Jimmy pagou tudo. Acho melhor eu ir. 465 00:29:21,962 --> 00:29:23,096 Certo, tchau. 466 00:29:23,096 --> 00:29:26,667 Temos umas cartas sacanas e vamos chantagear um cara. 467 00:29:27,501 --> 00:29:28,502 Está bem. 468 00:29:30,838 --> 00:29:31,939 Até mais. 469 00:29:32,239 --> 00:29:33,240 Até. 470 00:29:36,577 --> 00:29:38,946 Em que ramo seu irmão trabalha? 471 00:29:41,982 --> 00:29:44,117 Ele trabalha com filmes. 472 00:29:45,986 --> 00:29:47,521 Filmes. Lógico. 473 00:29:48,088 --> 00:29:50,791 Desculpe eu ter sido meio insensível. 474 00:29:50,791 --> 00:29:53,126 Mas, sabe, sou um assassino. 475 00:29:54,461 --> 00:29:56,463 Vou dizer uma vez só. 476 00:29:56,797 --> 00:29:58,432 Eu não sou uma prostituta. 477 00:29:58,432 --> 00:29:59,700 Eu conheci o Gilbert. 478 00:29:59,967 --> 00:30:03,437 Ele gostava de me dar dinheiro. Eu precisava e aceitei. 479 00:30:06,540 --> 00:30:07,875 Foi uma lágrima? 480 00:30:09,276 --> 00:30:11,144 Como vocês conseguem? 481 00:30:12,112 --> 00:30:14,147 Você cutucou o olho? 482 00:30:15,449 --> 00:30:17,818 Ou você está pensando: 483 00:30:18,285 --> 00:30:20,554 "Meu cachorro morreu"? 484 00:30:22,022 --> 00:30:23,891 Qual é o seu problema? 485 00:30:24,024 --> 00:30:25,626 Está se divertindo? 486 00:30:25,893 --> 00:30:27,294 Muito. 487 00:30:28,495 --> 00:30:30,297 Meu cachorro morreu. 488 00:30:34,168 --> 00:30:35,702 Meu cachorro morreu. 489 00:31:05,499 --> 00:31:07,734 As cartas estão lá em cima, no quarto 490 00:31:07,768 --> 00:31:10,337 de hóspedes. Vá buscá-las. Eu fico de olho. 491 00:31:10,370 --> 00:31:12,239 Claro, baixinha. 492 00:31:12,239 --> 00:31:14,908 Na última vez que nos separamos, trancou a porta... 493 00:31:14,908 --> 00:31:17,678 e foi estrangulada. Vamos juntos. 494 00:31:17,678 --> 00:31:19,546 Você não confia em mim? 495 00:31:19,546 --> 00:31:21,949 Diga. Vamos, diga. 496 00:31:21,949 --> 00:31:23,517 Não confio em você? 497 00:31:23,517 --> 00:31:24,518 Espere. 498 00:31:25,619 --> 00:31:27,054 Não confio em você. 499 00:31:34,528 --> 00:31:36,096 Ou devo perguntar: 500 00:31:36,096 --> 00:31:38,899 vamos ficar depois, para limpar tudo? 501 00:31:42,236 --> 00:31:44,805 Sinto cheiro de perfume barato. 502 00:31:59,253 --> 00:32:01,121 Devia pagar a conta da luz. 503 00:32:01,121 --> 00:32:03,390 Tem um abajur ali na mesa. 504 00:32:15,836 --> 00:32:17,237 Meu Deus! 505 00:32:17,237 --> 00:32:18,405 Nossa! 506 00:32:20,841 --> 00:32:22,943 Você me pegou. Ele pegou você? 507 00:32:24,144 --> 00:32:25,612 Você nos pegou. 508 00:32:25,612 --> 00:32:27,447 Eu nunca tinha visto um morto. 509 00:32:27,447 --> 00:32:29,449 Já vi muitos, mas este... 510 00:32:30,684 --> 00:32:32,019 O que está fazendo? 511 00:32:32,019 --> 00:32:34,321 Tem que verificar se estão mortos mesmo. 512 00:32:34,321 --> 00:32:37,958 Nunca temos certeza. Será que ele pega isso? 513 00:32:41,828 --> 00:32:43,030 Impressionante. 514 00:32:43,297 --> 00:32:44,965 Você é doido. 515 00:32:44,965 --> 00:32:49,870 Acho que ficaria impressionada com a concentração necessária... 516 00:32:52,873 --> 00:32:54,041 Cara! 517 00:32:54,608 --> 00:32:58,145 Estou passando mal. Posso ir ao toalete? 518 00:32:58,145 --> 00:32:59,713 Toalete. 519 00:33:01,782 --> 00:33:03,717 Vá ao toalete. 520 00:33:07,020 --> 00:33:08,622 Sei que trabalham juntos... 521 00:33:08,622 --> 00:33:13,193 mas se eu achar as cartas antes, vai ser divertido. Que tal uma pista? 522 00:33:16,196 --> 00:33:18,465 Você sabe algo sobre essa garota? 523 00:33:19,166 --> 00:33:21,668 Ela sai com algum dos atores? 524 00:33:22,035 --> 00:33:24,204 Spenser? Está aí, Spenser? 525 00:33:24,671 --> 00:33:26,039 Faça de novo. 526 00:33:26,039 --> 00:33:28,742 Spenser? O que está havendo? Está me ouvindo? 527 00:33:29,743 --> 00:33:32,045 Babaca. Você tem um rádio. 528 00:33:32,045 --> 00:33:34,882 Spenser, responda imediatamente. Trata-se de um 42-20. 529 00:33:35,749 --> 00:33:37,217 Legal. 530 00:33:37,918 --> 00:33:40,888 Alô? Aqui é o Spenser. Não tema, amigo. 531 00:33:42,189 --> 00:33:44,024 O que ele está dizendo? 532 00:33:44,024 --> 00:33:47,227 -Por que o sotaque americano? -Disfarce. 533 00:33:48,362 --> 00:33:50,697 Pergunte se ele eliminou a garota. 534 00:33:52,533 --> 00:33:55,536 Você levou a garota ao banheiro? 535 00:33:55,836 --> 00:33:57,070 Não. 536 00:33:57,070 --> 00:33:59,072 Ela foi ao toalete... 537 00:33:59,072 --> 00:34:00,908 sozinha. 538 00:34:02,209 --> 00:34:03,377 Sozinha? 539 00:34:04,077 --> 00:34:05,078 Suicídio. 540 00:34:05,379 --> 00:34:07,548 Finalmente, um sinal de sorte. 541 00:34:08,115 --> 00:34:10,517 Pergunte se ele se livrou do corpo. 542 00:34:12,119 --> 00:34:13,520 Você deu descarga? 543 00:34:14,087 --> 00:34:16,723 Acho que ela vai fazer isso, não acha, amigo? 544 00:34:17,124 --> 00:34:18,792 Vou perguntar a ela. Lori! 545 00:34:19,693 --> 00:34:21,128 Ele está falando com ela. 546 00:34:22,062 --> 00:34:23,964 Ela ainda está no vaso? 547 00:34:23,964 --> 00:34:26,099 Talvez ele tenha tentado, mas ela flutuou. 548 00:34:26,099 --> 00:34:30,571 Mande-o dar descarga. Spenser sabe lidar com os que boiam. 549 00:34:30,571 --> 00:34:33,106 Mande usar o desentupidor ou vai feder. 550 00:34:42,115 --> 00:34:43,150 Ah, não. 551 00:34:43,951 --> 00:34:47,421 Escute, precisa reciclar o lixo. 552 00:34:47,421 --> 00:34:51,725 Não sei se comentamos, mas tem um prazo para a operação. 553 00:34:52,092 --> 00:34:55,095 Acho melhor resolver todas as pendências... 554 00:34:55,095 --> 00:34:57,164 até as 23h30, no máximo. 555 00:34:58,465 --> 00:35:00,567 -Você contou a ele? -Claro que não. 556 00:35:03,737 --> 00:35:07,908 Spenser, como você chegou a esse horário especificamente? 557 00:35:07,908 --> 00:35:09,743 Para começar... 558 00:35:09,743 --> 00:35:14,748 sei de uns caras que querem detonar dois dos grandes às 23h59. 559 00:35:18,118 --> 00:35:21,154 Desastre! 560 00:35:21,154 --> 00:35:23,156 Ele sabe de todos os detalhes. 561 00:35:30,931 --> 00:35:34,301 Mantenha-o na linha. Os encanadores já estão chegando lá. 562 00:35:35,769 --> 00:35:38,205 Acho que fiz besteira da grossa. 563 00:35:38,505 --> 00:35:40,207 Eu saí do combinado. 564 00:35:40,207 --> 00:35:44,878 Devia ter entrado no banheiro e dado descarga nela e tal. 565 00:35:45,445 --> 00:35:48,782 Vou reciclá-la agora, e continuaremos daqui, certo? 566 00:35:48,782 --> 00:35:50,317 Spenser. 567 00:35:51,051 --> 00:35:52,486 Câmbio e desligo. 568 00:35:53,520 --> 00:35:54,888 Lori. 569 00:36:01,328 --> 00:36:03,330 Sabemos que você está aí. 570 00:36:04,831 --> 00:36:08,202 Então, decidiu me reciclar, afinal? 571 00:36:08,202 --> 00:36:12,206 Acho que vai ser mais fácil, menos confusão para todos. 572 00:36:13,073 --> 00:36:14,374 Tudo bem. 573 00:36:14,374 --> 00:36:16,176 Obrigado. Aqui, então. 574 00:36:20,180 --> 00:36:21,982 Está bem, diga "giz". 575 00:36:21,982 --> 00:36:23,650 Vamos achar as cartas. 576 00:36:26,520 --> 00:36:28,822 Meu Deus, o que eu fiz? 577 00:36:29,523 --> 00:36:31,525 Errei com 1 m de distância. 578 00:36:34,528 --> 00:36:36,063 Achei que já era. 579 00:36:41,368 --> 00:36:43,871 -Temos que sair daqui. -Temos? 580 00:36:44,204 --> 00:36:45,405 Ah, ótimo. 581 00:36:48,842 --> 00:36:50,244 Vamos! 582 00:36:52,546 --> 00:36:53,947 Ótimas notícias. 583 00:36:53,947 --> 00:36:55,015 Com licença. 584 00:37:10,864 --> 00:37:11,865 Pare. 585 00:37:13,567 --> 00:37:14,601 O quê? 586 00:37:14,868 --> 00:37:17,871 Preciso fazer uma coisa. Já desço. 587 00:37:21,275 --> 00:37:25,112 Admiro muito o que vocês fazem. 588 00:37:25,412 --> 00:37:27,581 Obrigado. Foi bom trabalhar com você. 589 00:37:27,581 --> 00:37:29,283 As cartas. 590 00:37:29,716 --> 00:37:33,287 Você é o máximo. Obrigado pela diversão. 591 00:37:33,921 --> 00:37:35,455 -Parado! -Não se mexa! 592 00:37:40,594 --> 00:37:41,728 Oi? 593 00:37:43,163 --> 00:37:44,898 Espere aí, Lori! 594 00:37:46,166 --> 00:37:47,301 As cartas! 595 00:37:48,268 --> 00:37:49,736 Cuidado com o pé. 596 00:37:50,437 --> 00:37:51,471 Carteiro! 597 00:38:03,951 --> 00:38:06,486 Veja o que achei. 598 00:38:08,455 --> 00:38:10,457 Não vai entregá-las para mim. 599 00:38:11,325 --> 00:38:12,626 Não. 600 00:38:12,626 --> 00:38:15,796 Por meio segundo lá dentro, pensei que fosse humano. 601 00:38:16,630 --> 00:38:18,799 Ninguém me pediu para ser humano. 602 00:38:20,667 --> 00:38:23,303 -Que tal mudarmos? -Mudarmos? 603 00:38:23,770 --> 00:38:25,772 O que ia fazer com isso? Eu vou ajudá-la. 604 00:38:25,772 --> 00:38:27,307 Por que faria isso? 605 00:38:27,641 --> 00:38:30,110 Porque prefiro ser o mocinho. 606 00:38:30,377 --> 00:38:32,045 Não está atuando? 607 00:38:32,779 --> 00:38:34,615 Bom, nós dois estamos. 608 00:38:34,615 --> 00:38:36,950 No Teatro da Vida, quero dizer. 609 00:38:37,951 --> 00:38:39,520 Acho que sim. 610 00:38:49,363 --> 00:38:52,799 Sabe, eu vou ajudá-la, mas... 611 00:38:53,534 --> 00:38:55,536 não sou tão bonzinho assim. 612 00:38:55,836 --> 00:38:59,339 Quero fazer uma coisa e você vai ter que me deixar. 613 00:39:01,675 --> 00:39:03,143 Então é assim? 614 00:39:03,143 --> 00:39:04,411 Acho que sim. 615 00:39:06,246 --> 00:39:07,814 Homem típico. 616 00:39:09,983 --> 00:39:12,352 Ah, como é gostoso. 617 00:39:13,820 --> 00:39:17,090 Muito obrigado. Foi muito gentil em me deixar dirigir. 618 00:39:25,265 --> 00:39:29,002 Então, parceira. O que vai fazer com sua parte do dinheiro? 619 00:39:29,536 --> 00:39:31,405 Vou dar o fora daqui. 620 00:39:32,005 --> 00:39:34,041 Vou para Nova York, comprar 621 00:39:34,107 --> 00:39:36,109 um apartamento e estudar teatro. 622 00:39:37,110 --> 00:39:39,847 Você não precisa estudar. Tem talento nato. 623 00:39:40,414 --> 00:39:41,682 Você acha? 624 00:39:41,682 --> 00:39:42,583 Eu sei. 625 00:39:47,721 --> 00:39:49,022 Outro lado! 626 00:39:57,464 --> 00:39:58,866 Ele é bom. 627 00:40:00,901 --> 00:40:04,905 As estrelas estão com tudo hoje, estadistas e celebridades chegam... 628 00:40:04,905 --> 00:40:06,406 para celebrar a assinatura 629 00:40:06,440 --> 00:40:07,908 do Acordo de Paz da Meia-Noite... 630 00:40:08,041 --> 00:40:09,610 pelos líderes da Rússia 631 00:40:09,743 --> 00:40:11,311 e da Grã-Bretanha. 632 00:40:11,445 --> 00:40:13,714 Após meses de diplomacia 633 00:40:13,747 --> 00:40:16,083 e negociações a portas fechadas... 634 00:40:16,917 --> 00:40:19,086 Escute, Sergei, você mandou 635 00:40:19,152 --> 00:40:21,588 matar Spenser, a garota e pegar as cartas. 636 00:40:21,622 --> 00:40:24,424 Não falou nada de um Super-Homem americano. 637 00:40:31,999 --> 00:40:33,333 Aqui é o Daggenhurst. 638 00:40:33,333 --> 00:40:35,769 Você não falou do agente americano! 639 00:40:35,769 --> 00:40:38,472 -Como é? -Não brinque comigo! 640 00:40:38,472 --> 00:40:42,342 Se não podemos confiar um no outro, como ressuscitaremos a Guerra Fria? 641 00:40:42,342 --> 00:40:47,481 Escute aqui, camarada. Não sei de agente americano nenhum. 642 00:40:47,481 --> 00:40:51,785 Se teme que sua bomba não destrua aquela mesa... 643 00:40:51,785 --> 00:40:53,487 ao menos me avise. 644 00:40:53,487 --> 00:40:55,622 O explosivo russo é perfeito! 645 00:40:55,622 --> 00:41:00,661 Vai destruir tudo num raio de 5 m e nada além disso! 646 00:41:00,661 --> 00:41:04,631 Talvez não confie em mecanismos de cronometragem britânicos! 647 00:41:04,631 --> 00:41:08,268 Se o seu amigo, Boris, fez o serviço malfeito, tenho... 648 00:41:08,535 --> 00:41:10,204 O que foi? 649 00:41:10,204 --> 00:41:13,674 Os encanadores disseram que um americano matou Spenser... 650 00:41:13,674 --> 00:41:16,944 sequestrou a garota, pegou as cartas e fugiu. 651 00:41:18,212 --> 00:41:20,814 Não é o fim da picada? 652 00:41:23,217 --> 00:41:27,821 Alô, Sergei, acho que temos um probleminha. 653 00:41:34,828 --> 00:41:36,697 Polícia. Rápido. Acenda os faróis. 654 00:41:36,697 --> 00:41:38,298 -Estão acesos. -Habilitação? 655 00:41:38,298 --> 00:41:40,000 Calma, o furgão é kosher. 656 00:41:42,669 --> 00:41:45,305 Espere aí. São tiras de verdade? 657 00:41:46,173 --> 00:41:48,575 Boa pergunta. Podem ser homens do Gilbert. 658 00:41:48,976 --> 00:41:51,144 Precisamos despistá-los. Corra! 659 00:41:51,144 --> 00:41:52,546 Eu adoraria. 660 00:41:54,815 --> 00:41:56,683 Temos um fugitivo. 661 00:41:58,151 --> 00:42:00,721 Atrás dele. Atrás dele. 662 00:42:00,721 --> 00:42:02,689 Quem vai parar aqui? 663 00:42:02,689 --> 00:42:04,157 Desculpe, vou passar. 664 00:42:17,571 --> 00:42:19,173 Estou seguindo. 665 00:42:19,173 --> 00:42:20,340 ESTRADA FECHADA 666 00:42:20,340 --> 00:42:23,844 -Está nada, seu cretino! -Este furgão é uma droga! 667 00:42:23,844 --> 00:42:26,713 Não é o furgão! O homem é bom! Ele é muito bom! 668 00:42:31,618 --> 00:42:36,456 Cara, tem perseguição de verdade. Você até destrói coisas. 669 00:42:36,456 --> 00:42:39,293 Não sei como vocês têm lucro. 670 00:42:39,293 --> 00:42:40,727 Venha me pegar! 671 00:42:48,035 --> 00:42:49,369 O que ele tomou? 672 00:42:51,038 --> 00:42:52,239 É demais. 673 00:42:56,910 --> 00:42:58,212 Agora é problema. 674 00:42:58,212 --> 00:42:59,379 Não respire. 675 00:43:06,620 --> 00:43:08,622 -Quer que eu peça reforço? -Para quê? 676 00:43:08,622 --> 00:43:11,225 Para um Mini? Deve estar brincando. 677 00:43:13,627 --> 00:43:15,495 Eu sempre quis fazer isso. 678 00:43:20,067 --> 00:43:22,102 Eu sempre quis fazer aquilo. 679 00:43:22,102 --> 00:43:23,670 É. Eu também. 680 00:43:26,940 --> 00:43:28,108 Ele vai pagar. 681 00:43:28,108 --> 00:43:29,476 Vamos despistá-los. 682 00:43:31,979 --> 00:43:33,347 Opa! Desculpe. 683 00:43:33,347 --> 00:43:34,515 Força do hábito. 684 00:43:41,088 --> 00:43:43,490 Simplesmente brilhante. 685 00:43:44,291 --> 00:43:45,659 Spenser, pare. 686 00:43:45,659 --> 00:43:46,994 Qual é! 687 00:43:46,994 --> 00:43:48,962 Spenser, pare. 688 00:43:48,962 --> 00:43:50,097 Estou com enjoo. 689 00:43:54,201 --> 00:43:57,371 Dane-se. Segure-se, Bill. Aguente firme. 690 00:44:01,441 --> 00:44:02,809 Aonde eles foram? 691 00:44:11,151 --> 00:44:13,153 Foi divertido. 692 00:44:13,987 --> 00:44:16,823 Amanhã, vou nesta direção. 693 00:44:17,858 --> 00:44:20,861 Não acho justo com eles. Eles jamais me pegariam... 694 00:44:20,861 --> 00:44:22,329 indo da direita para a esquerda. 695 00:44:22,329 --> 00:44:23,997 Gosto da minha. 696 00:44:23,997 --> 00:44:27,701 Acho que sonhei com a cara dele. 697 00:44:29,469 --> 00:44:32,472 Pode sair do carro, por favor, senhor? 698 00:44:37,744 --> 00:44:40,347 Pode me dizer o que estava fazendo? 699 00:44:40,347 --> 00:44:42,249 Lá na reta... 700 00:44:43,150 --> 00:44:44,318 ia a 152 km/h. 701 00:44:44,318 --> 00:44:46,854 Poderia ter acelerado, mas não me acompanharia. 702 00:44:46,854 --> 00:44:48,322 Você também, mocinha. 703 00:44:51,491 --> 00:44:53,861 Tomara que saibam o que estão fazendo... 704 00:44:53,861 --> 00:44:55,329 porque meu marido está 705 00:44:55,362 --> 00:44:56,864 a serviço urgente do governo. 706 00:44:56,897 --> 00:44:58,265 Sério? 707 00:44:58,265 --> 00:45:02,336 Pare de olhar para minhas pernas, ele vai ficar com ciúme. 708 00:45:02,870 --> 00:45:05,038 Posso ver sua habilitação, senhor? 709 00:45:05,038 --> 00:45:07,074 Não pode, não! 710 00:45:09,610 --> 00:45:11,078 Os caras da primeira cena 711 00:45:11,178 --> 00:45:12,713 já levaram. 712 00:45:13,580 --> 00:45:15,349 Vou mostrar meu rádio... 713 00:45:15,449 --> 00:45:17,217 com o qual vai poder se comunicar 714 00:45:17,351 --> 00:45:19,086 com meus superiores. 715 00:45:19,186 --> 00:45:20,454 Câmbio. 716 00:45:20,521 --> 00:45:22,289 Quero falar com o bom e velho QG. 717 00:45:22,356 --> 00:45:24,091 Responda. 718 00:45:24,591 --> 00:45:26,460 Muito engraçado, senhor. 719 00:45:26,527 --> 00:45:28,295 Posso fumar um cigarro 720 00:45:28,362 --> 00:45:30,531 enquanto espero o Scotty me teletransportar? 721 00:45:30,631 --> 00:45:32,199 Fique à vontade. 722 00:45:32,199 --> 00:45:34,635 Sim, diga. Estamos na escuta. 723 00:45:36,203 --> 00:45:37,638 Diga "oi". 724 00:45:41,942 --> 00:45:42,910 -Olá? 725 00:45:42,943 --> 00:45:43,944 -Quem fala? 726 00:45:45,612 --> 00:45:47,247 Policial Cochrane, 727 00:45:47,381 --> 00:45:49,049 de Shepherd's Bush. 728 00:45:50,384 --> 00:45:53,253 Por que está usando um dos nossos comunicadores? 729 00:45:55,622 --> 00:45:57,090 Este senhor se recusou a me mostrar 730 00:45:57,224 --> 00:45:58,659 uma identidade. 731 00:45:58,759 --> 00:46:00,661 Claro que não mostrou nenhuma 732 00:46:00,794 --> 00:46:02,763 identidade. Ele é um agente secreto. 733 00:46:03,063 --> 00:46:04,665 Passe para ele já. 734 00:46:08,502 --> 00:46:09,803 Desculpe, senhor. 735 00:46:09,937 --> 00:46:11,672 Tudo bem. Só está fazendo seu trabalho. 736 00:46:11,805 --> 00:46:13,407 Eu me orgulho de você. 737 00:46:14,775 --> 00:46:16,109 Aqui é o Spense. 738 00:46:16,109 --> 00:46:18,846 Então ainda está usando esse nome? 739 00:46:19,112 --> 00:46:21,682 Acho que talvez use até as 23h30. 740 00:46:22,282 --> 00:46:24,117 Ele zomba de nós. 741 00:46:24,585 --> 00:46:26,119 O que você quer? 742 00:46:28,589 --> 00:46:30,691 Pode me dar licença um instante? 743 00:46:30,691 --> 00:46:32,292 Claro. 744 00:46:34,795 --> 00:46:37,664 Posso sair do personagem um instante? 745 00:46:37,664 --> 00:46:39,132 Seria bom. 746 00:46:39,132 --> 00:46:43,470 Acho que meu irmão me pôs nessa só para impressionar os alemães. 747 00:46:44,137 --> 00:46:46,440 E se acabar aqui, com a polícia... 748 00:46:46,440 --> 00:46:48,675 ele não vai gostar muito. 749 00:46:48,675 --> 00:46:51,879 Mas acho que podemos lhe oferecer um ambiente melhor... 750 00:46:51,879 --> 00:46:53,447 do que a polícia pode dar. 751 00:46:53,447 --> 00:46:54,448 Ótimo. 752 00:46:54,982 --> 00:46:56,149 Fantástico. 753 00:46:56,149 --> 00:46:58,619 Pode nos dar um instante? 754 00:46:59,286 --> 00:47:01,455 Quanto temos no fundo de emergência? 755 00:47:01,455 --> 00:47:02,723 Um milhão e meio. 756 00:47:02,723 --> 00:47:05,859 -E o do Sergei? -O mesmo. Se marcarmos um encontro... 757 00:47:07,461 --> 00:47:08,695 Estão resolvendo. 758 00:47:08,695 --> 00:47:09,897 Ótimo. 759 00:47:09,897 --> 00:47:13,700 Ótimas algemas. As que eu tenho têm corrente no meio. 760 00:47:13,700 --> 00:47:16,170 -Sim, as antigas. -Eu adoro. 761 00:47:16,170 --> 00:47:18,172 O salário é bom? 762 00:47:20,641 --> 00:47:22,476 Eles pagam todas suas despesas. 763 00:47:23,911 --> 00:47:25,746 Você tem permissão para matar. 764 00:47:26,747 --> 00:47:28,582 Mas tem uma desvantagem. 765 00:47:28,582 --> 00:47:29,750 Qual? 766 00:47:32,319 --> 00:47:33,587 Tortura. 767 00:47:37,758 --> 00:47:39,493 Mas tem as mulheres. 768 00:47:40,761 --> 00:47:43,730 São boas depois da tortura. Pode crer. 769 00:47:44,898 --> 00:47:46,900 Você não ganhou um carrão. 770 00:47:46,900 --> 00:47:48,535 É uma porcaria. 771 00:47:49,536 --> 00:47:51,338 Tenho um Aston Martin. 772 00:47:52,206 --> 00:47:54,741 Tive problemas com os mísseis de terra-ar. 773 00:47:54,741 --> 00:47:56,343 Está no mecânico. 774 00:47:57,911 --> 00:47:59,546 Não vai ser fácil. 775 00:48:01,949 --> 00:48:03,350 O homem tem... 776 00:48:03,617 --> 00:48:05,052 contatos. 777 00:48:06,620 --> 00:48:08,355 Responda, Spenser. 778 00:48:08,622 --> 00:48:09,923 Aqui é o Spenser. 779 00:48:09,923 --> 00:48:13,694 Vamos lhe dar £3 milhões em notas não marcadas pelas cartas. 780 00:48:17,631 --> 00:48:19,233 -£3 milhões. -Sim! 781 00:48:23,070 --> 00:48:24,805 Vamos aceitar. 782 00:48:24,805 --> 00:48:27,708 Esteja no saguão do Grand Plaza de Londres... 783 00:48:27,708 --> 00:48:30,244 em 20 minutos. 784 00:48:37,784 --> 00:48:39,086 Pode vir. 785 00:48:47,561 --> 00:48:48,829 Obrigado, amigo. 786 00:48:50,664 --> 00:48:52,399 Veja só isso! 787 00:48:54,835 --> 00:48:56,270 O que é isso? 788 00:48:58,005 --> 00:48:59,406 Para a alergia. 789 00:49:01,675 --> 00:49:02,943 Na verdade... 790 00:49:03,810 --> 00:49:05,579 é um agente poderoso... 791 00:49:05,679 --> 00:49:09,249 que aguça meus sentidos, mas enfraquece minhas emoções. 792 00:49:10,150 --> 00:49:12,519 Preciso disso, às vezes. 793 00:49:13,287 --> 00:49:14,955 E a nossa história? 794 00:49:15,289 --> 00:49:17,591 Somos um casal condenado? 795 00:49:17,591 --> 00:49:19,826 Temos que ser Bonnie e Clyde? 796 00:49:19,826 --> 00:49:21,828 Não pode ser como A Fuga? 797 00:49:21,828 --> 00:49:23,430 Não pode ser assim? 798 00:49:25,332 --> 00:49:26,767 Pode ser. 799 00:49:27,301 --> 00:49:28,869 Você está atuando. 800 00:49:29,269 --> 00:49:30,604 Não estou. 801 00:49:31,138 --> 00:49:32,139 Você está? 802 00:49:32,773 --> 00:49:34,174 Na verdade... 803 00:49:34,708 --> 00:49:36,310 não sei atuar. 804 00:49:48,021 --> 00:49:49,623 Mas sei fazer ação. 805 00:50:14,047 --> 00:50:17,217 FEATHERSTONE FINCH Recebe GLOBUS 806 00:50:17,751 --> 00:50:21,188 Nós, do Featherstone Finch, acreditamos que nossa vantagem... 807 00:50:21,188 --> 00:50:22,489 é a diversidade. 808 00:50:22,823 --> 00:50:24,892 Pode deixar, a secretária atende. 809 00:50:24,892 --> 00:50:26,093 E a diversidade... 810 00:50:26,093 --> 00:50:29,062 Acabei de beijar a garota com quem estava. 811 00:50:29,363 --> 00:50:31,832 Os lábios dela parecem o seu sofá. 812 00:50:33,667 --> 00:50:36,103 Parecem um carrão de luxo. 813 00:50:36,103 --> 00:50:37,838 E não foi um beijo qualquer. 814 00:50:37,838 --> 00:50:41,208 Nos últimos cinco anos, vimos grande crescimento mundial... 815 00:50:41,208 --> 00:50:44,545 com sex... A exportação aumentando em 700%. 816 00:50:44,545 --> 00:50:47,714 Eu quero fazer isso todos os dias, enquanto estiver aqui. 817 00:50:48,215 --> 00:50:50,384 Ou era a língua dela, ou ela tinha três lábios. 818 00:50:50,384 --> 00:50:51,552 Pare, Wally. 819 00:50:51,552 --> 00:50:55,255 Um verdadeiro recorde. Com licença, um minuto só. 820 00:50:59,793 --> 00:51:01,395 Qual é o problema? 821 00:51:01,395 --> 00:51:04,965 Não é um problema, mas sabe aqueles charutos? 822 00:51:06,366 --> 00:51:08,368 Será que podemos... 823 00:51:08,368 --> 00:51:10,938 fumá-los aqui onde estou... 824 00:51:11,238 --> 00:51:12,706 no Grand Plaza de Londres? 825 00:51:12,706 --> 00:51:16,710 Porque já são 22h30, e eu gostaria muito... 826 00:51:16,710 --> 00:51:18,278 de fumá-los no meu dia. 827 00:51:18,278 --> 00:51:21,949 Não posso. Será que não podemos fumá-los amanhã à noite? 828 00:51:21,949 --> 00:51:24,952 Amigo, você tem horas? 829 00:51:24,952 --> 00:51:26,386 Sim, 22h30. 830 00:51:27,120 --> 00:51:29,289 Você enfiou uma caneta em mim. 831 00:51:32,459 --> 00:51:33,460 Papai... 832 00:51:34,428 --> 00:51:37,431 posso pegar a chave da perua emprestada? 833 00:51:53,113 --> 00:51:55,315 Alô? Teatro da Vida. 834 00:51:55,315 --> 00:51:58,318 Aqui é o Sr. Ritchie. Meu irmão está com vocês. 835 00:51:58,752 --> 00:52:00,153 Um momento, senhor. 836 00:52:01,121 --> 00:52:02,456 É o Ritchie. 837 00:52:03,590 --> 00:52:05,125 Rastreie a ligação. 838 00:52:05,125 --> 00:52:06,460 Eu queria saber... 839 00:52:06,460 --> 00:52:09,329 Queremos interrogar seu irmão sobre um assassinato. 840 00:52:09,630 --> 00:52:12,332 E a garota também. Eu sei, eu paguei tudo. 841 00:52:12,799 --> 00:52:15,435 Sr. Ritchie, sou o Chefe de Polícia Cockburn. 842 00:52:15,435 --> 00:52:18,605 Então agora é o chefe. Escute, chefe... 843 00:52:18,872 --> 00:52:21,175 Saia um pouco do personagem. 844 00:52:21,175 --> 00:52:24,011 Você não entende a gravidade da situação. 845 00:52:24,011 --> 00:52:26,213 É o ator falando, ou o ser humano? 846 00:52:26,613 --> 00:52:28,348 Nenhum dos dois. Sou um policial. 847 00:52:28,348 --> 00:52:30,617 Sr. policial... 848 00:52:30,884 --> 00:52:34,054 preciso de mais tempo e posso pagar bem por isso. 849 00:52:34,054 --> 00:52:36,190 Está tentando subornar um policial? 850 00:52:36,190 --> 00:52:39,626 Vocês torturam todos assim, ou só os americanos? 851 00:52:39,626 --> 00:52:43,497 Ouça, Sr. Shakespeare, sim, quero suborná-lo. 852 00:52:43,497 --> 00:52:45,532 O primeiro-ministro está aí? Quero suborná-lo! 853 00:52:45,532 --> 00:52:49,203 Qualquer um! Você inventou o maldito idioma, fale comigo! 854 00:52:49,203 --> 00:52:53,173 Por isso perderam o império! Quer saber? A Escócia é a próxima! 855 00:52:53,507 --> 00:52:54,808 Sim ou não? 856 00:52:54,808 --> 00:52:58,512 Sim ou não, seu socialista metido a besta? 857 00:52:58,512 --> 00:52:59,746 Sr. Ritchie... 858 00:52:59,746 --> 00:53:01,648 Tudo bem. 859 00:53:02,082 --> 00:53:04,918 Não quer ajudar, não tem problema. 860 00:53:04,918 --> 00:53:07,487 Vamos fazer outra coisa. Obrigado. 861 00:53:10,524 --> 00:53:11,825 Americano. 862 00:53:12,259 --> 00:53:13,360 Charlie... 863 00:53:13,827 --> 00:53:16,096 é só um palpite, mas podemos estar lidando com... 864 00:53:16,096 --> 00:53:20,000 um tipo de extremista de direita. 865 00:53:22,536 --> 00:53:24,204 Rastreou a ligação? 866 00:53:24,538 --> 00:53:26,540 -Sou atriz. -Certo. 867 00:53:27,241 --> 00:53:29,243 -Rastreou a ligação? -Sim, senhor. 868 00:53:29,243 --> 00:53:30,777 Overbridge Square, 40. 869 00:53:30,777 --> 00:53:32,112 Certo. Charlie. 870 00:53:33,680 --> 00:53:37,684 Chame a Unidade de Polícia Armada. Quero esse lugar estourado, já. 871 00:53:39,520 --> 00:53:42,689 Obrigado. Esses atores não sabem quando parar. 872 00:53:42,689 --> 00:53:44,224 Não, Sr. Ritchie. 873 00:53:45,225 --> 00:53:48,529 A comunidade teatral toda se pergunta: 874 00:53:48,529 --> 00:53:51,865 O que deu errado no Teatro da Vida hoje? 875 00:53:52,299 --> 00:53:55,569 A polícia espera interrogar o Sr. Wallace Ritchie... 876 00:53:55,569 --> 00:53:58,438 um americano, de 1,82 m... 877 00:53:58,438 --> 00:54:01,742 que deve estar armado e ser muito perigoso. 878 00:54:03,277 --> 00:54:06,046 -Você voltou, James. -Você voltou, finalmente. 879 00:54:06,046 --> 00:54:07,247 É verdade. 880 00:54:07,247 --> 00:54:09,583 Antes de continuarmos, eu vou... 881 00:54:10,050 --> 00:54:11,585 descer à adega. 882 00:54:11,585 --> 00:54:13,287 Tem uma bela garrafa de porto... 883 00:54:13,287 --> 00:54:15,255 Nós já temos uma. 884 00:54:15,255 --> 00:54:18,825 Verdade. Mas está meio escuro lá, e posso demorar alguns minutos. 885 00:54:19,726 --> 00:54:21,728 Volto com o porto. 886 00:54:24,631 --> 00:54:25,933 E a chave do carro. 887 00:54:26,433 --> 00:54:27,901 Nossa. 888 00:54:31,171 --> 00:54:32,472 De quem é o perfume barato? 889 00:54:32,472 --> 00:54:34,842 -Cale a boca. -Achei as cartas. 890 00:54:34,842 --> 00:54:36,310 Mas não tem identificação. 891 00:54:36,310 --> 00:54:39,780 Claro que não, idiota. Ele é profissional. 892 00:54:41,949 --> 00:54:44,484 Todos querem ver o frigobar. Vão embora! 893 00:54:44,484 --> 00:54:45,953 São os encanadores! 894 00:54:45,953 --> 00:54:49,089 Esses filhos da mãe mataram minha Nikita em 79. 895 00:54:49,089 --> 00:54:50,324 Nikita era brava... 896 00:54:50,324 --> 00:54:52,926 Esqueça a cadela. Abra a porta. 897 00:54:52,926 --> 00:54:55,629 É fácil falar. A cadela era minha, não sua. 898 00:54:57,631 --> 00:54:58,799 Entrem. 899 00:54:58,799 --> 00:55:00,767 Soltem-me. 900 00:55:02,102 --> 00:55:03,937 Soltem-me! 901 00:55:05,973 --> 00:55:08,308 Pensei que fosse ficar no carro. 902 00:55:09,776 --> 00:55:12,312 É mais movimentado que meu açougue! Vão embora! 903 00:55:12,312 --> 00:55:14,214 Sergei Nikolivich. Abram. 904 00:55:16,216 --> 00:55:17,484 Não atirem. 905 00:55:17,784 --> 00:55:19,620 Prazer em vê-lo. 906 00:55:19,953 --> 00:55:22,055 Eis nosso homem, em carne e osso. 907 00:55:22,055 --> 00:55:24,525 Como posso fazer meu trabalho? 908 00:55:24,525 --> 00:55:27,127 Não reclame. Dê-me as cartas. Rápido. 909 00:55:30,664 --> 00:55:33,967 Então, este é ele, em carne e osso. 910 00:55:34,668 --> 00:55:36,336 Cadê as cartas? 911 00:55:37,204 --> 00:55:40,340 Spenser, faça algo. As cartas são minhas. Desgraçados! 912 00:55:41,642 --> 00:55:45,078 Venha, Sir Roger. Estamos atrasados para o banquete. 913 00:55:45,078 --> 00:55:46,380 Ótimo. 914 00:55:52,686 --> 00:55:53,987 Acho que... 915 00:55:54,655 --> 00:55:57,257 começamos com o tecido mole. 916 00:56:04,398 --> 00:56:06,233 Primeiro-ministro... 917 00:56:06,233 --> 00:56:07,701 presidente... 918 00:56:08,035 --> 00:56:09,837 respeitáveis convidados... 919 00:56:10,537 --> 00:56:13,173 meus senhores, senhoras e cavalheiros... 920 00:56:14,374 --> 00:56:18,011 é meu dever e meu privilégio recebê-los nesta noite. 921 00:56:18,579 --> 00:56:21,248 Antes do momento histórico, à meia-noite... 922 00:56:21,248 --> 00:56:23,050 quando o acordo de paz será assinado 923 00:56:23,116 --> 00:56:25,018 entre os dois países... 924 00:56:25,552 --> 00:56:27,421 nós teremos aqui... 925 00:56:27,554 --> 00:56:31,024 música e dança que personificam as almas... 926 00:56:31,024 --> 00:56:34,027 dessas duas grandes nações. 927 00:56:40,033 --> 00:56:42,035 -Antes da tortura, o soro da verdade? 928 00:56:42,069 --> 00:56:44,037 -Por favor. 929 00:57:00,087 --> 00:57:02,089 Você é membro do nosso 930 00:57:02,155 --> 00:57:04,157 Clube do Cliente Assíduo? 931 00:57:04,291 --> 00:57:05,926 Nós queríamos ser. 932 00:57:06,059 --> 00:57:08,095 A locação é por duas diárias. 933 00:57:08,161 --> 00:57:10,297 Se a fita ficar mais tempo, 934 00:57:10,330 --> 00:57:12,466 não terão que pagar a taxa extra de US$ 1,50. 935 00:57:13,333 --> 00:57:15,169 Qual o seu verdadeiro nome? 936 00:57:15,169 --> 00:57:16,904 Wallace Ritchie. 937 00:57:17,905 --> 00:57:19,773 Quem está pagando tudo isso? 938 00:57:20,240 --> 00:57:22,509 Meu irmão Jimmy. Ele está... 939 00:57:23,076 --> 00:57:24,945 tentando impressionar os alemães, 940 00:57:25,078 --> 00:57:26,947 e me deu isso de aniversário. 941 00:57:27,481 --> 00:57:28,782 Feliz aniversário. 942 00:57:29,950 --> 00:57:31,118 Obrigado. 943 00:57:31,785 --> 00:57:33,487 Para quem você trabalha? 944 00:57:33,787 --> 00:57:36,924 Blockbuster Vídeo, Des Moines, Iowa. 945 00:57:38,091 --> 00:57:39,793 Para quem você trabalha? 946 00:57:40,327 --> 00:57:42,930 Blockbuster Vídeo, Des Moines, Iowa. 947 00:57:43,263 --> 00:57:44,264 Droga. 948 00:57:44,631 --> 00:57:46,266 Ele foi muito bem treinado. 949 00:57:46,533 --> 00:57:48,836 Dê-lhe o antídoto. Vou fazer 950 00:57:48,936 --> 00:57:51,271 à moda antiga, espancá-lo até falar. 951 00:58:01,381 --> 00:58:02,649 É a caneta de verdade. 952 00:58:02,950 --> 00:58:04,117 Idiota. 953 00:58:04,218 --> 00:58:06,220 Tenho o antídoto aqui. 954 00:58:10,657 --> 00:58:12,159 Isso é muito refrescante. 955 00:58:12,526 --> 00:58:13,660 Posso ficar com uma 956 00:58:13,694 --> 00:58:14,795 quando acabarmos? 957 00:58:14,828 --> 00:58:16,129 Quem mais sabe 958 00:58:16,163 --> 00:58:17,397 dessas cartas, Sr. Ritchie? 959 00:58:17,531 --> 00:58:20,133 Por favor, não use meu nome verdadeiro. 960 00:58:20,234 --> 00:58:22,703 Destrói a verdade que criei. 961 00:58:23,237 --> 00:58:25,839 Quem são os malditos alemães? 962 00:58:26,673 --> 00:58:28,408 Tempo. 963 00:58:29,843 --> 00:58:32,713 Odeio sair do personagem, mas... 964 00:58:32,846 --> 00:58:35,983 não pode gritar no ouvido dos outros. 965 00:58:36,250 --> 00:58:37,885 Pode machucar. 966 00:58:37,985 --> 00:58:40,587 Sabe, não ligo para os cuspes. 967 00:58:41,555 --> 00:58:43,323 Boris, é enorme. 968 00:58:43,557 --> 00:58:45,158 Boris. Por favor. 969 00:58:45,592 --> 00:58:46,426 Por favor. 970 00:58:46,560 --> 00:58:47,327 Não como Ponsonby 971 00:58:47,427 --> 00:58:48,262 em Helsinque. 972 00:58:48,328 --> 00:58:49,329 É divertido para você, 973 00:58:49,429 --> 00:58:50,531 mas temos que limpar depois. 974 00:58:50,564 --> 00:58:51,698 Por favor. 975 00:58:54,201 --> 00:58:56,570 Nós temos que limpar depois? 976 00:58:56,570 --> 00:58:58,739 Sempre. Têm razão. 977 00:59:01,208 --> 00:59:03,544 Às vezes, é tolice ser tão corajoso. 978 00:59:03,877 --> 00:59:05,746 Não resta alternativa. 979 00:59:05,746 --> 00:59:08,882 Vou chamar a Dra. Ludmilla Kropotkin. 980 00:59:09,583 --> 00:59:12,719 -Ela vai cuidar de você. -A maldosa torturadora? 981 00:59:14,021 --> 00:59:15,422 Traga-a aqui! 982 00:59:15,422 --> 00:59:19,193 Talvez nem mesmo você tenha coragem para enfrentá-la. 983 00:59:19,426 --> 00:59:20,761 Não sinto cócegas. 984 00:59:22,029 --> 00:59:23,864 Peguem as tiras de borracha. 985 00:59:26,200 --> 00:59:27,601 E fiquem de olho nele. 986 00:59:27,601 --> 00:59:28,869 Sim, chefe. 987 01:01:07,167 --> 01:01:09,136 Por que não funga na vez dele? 988 01:01:09,469 --> 01:01:11,672 O perfume barato do Boris não sai. 989 01:01:12,005 --> 01:01:15,008 Será que podemos abrir a janela um pouco? 990 01:01:17,978 --> 01:01:19,313 Ei, vodca... 991 01:01:20,347 --> 01:01:21,715 seja legal. 992 01:01:21,715 --> 01:01:23,317 Está vendo aquele spray nasal? 993 01:01:23,317 --> 01:01:26,420 Pode me colocar umas gotas no nariz, por favor? 994 01:01:31,592 --> 01:01:33,060 Pode ser veneno. 995 01:01:33,060 --> 01:01:35,495 Ótimo. Dê a ele. Talvez terminemos a partida. 996 01:01:42,369 --> 01:01:44,571 Vou precisar de uma em cada lado. 997 01:01:46,907 --> 01:01:48,742 Incline um pouco. 998 01:01:53,881 --> 01:01:55,382 A narina direita não está fechada. 999 01:01:56,383 --> 01:01:57,618 Mais fundo. 1000 01:01:59,186 --> 01:02:01,455 Isso, pare. Pare. 1001 01:02:01,455 --> 01:02:04,057 Pare. Pode tirar um pouco? 1002 01:02:07,728 --> 01:02:10,197 -Não, não faça assim. Pare. -Está preso. 1003 01:02:10,197 --> 01:02:13,200 Não empurre. Pare. Não empurre. Espere. 1004 01:02:16,203 --> 01:02:17,771 Agora entrou demais. 1005 01:02:18,539 --> 01:02:19,940 Aperte. 1006 01:02:19,940 --> 01:02:21,375 Espere, espere. 1007 01:02:21,742 --> 01:02:23,076 Aperte. 1008 01:02:31,084 --> 01:02:32,786 Bem melhor. 1009 01:02:36,657 --> 01:02:38,258 Fantástico. Fantástico. 1010 01:02:40,227 --> 01:02:41,762 Seu desastrado. 1011 01:02:42,229 --> 01:02:44,064 O que está fazendo? Não brinque. 1012 01:02:44,097 --> 01:02:45,666 Ótima queda. 1013 01:02:46,099 --> 01:02:47,501 Mas ainda preciso do meu remédio. 1014 01:02:47,634 --> 01:02:49,136 Pode deixar, eu pego. 1015 01:02:53,941 --> 01:02:55,108 Qual é! 1016 01:02:55,242 --> 01:02:56,944 Fala sério! 1017 01:02:56,944 --> 01:02:59,146 Sei que fazem isso toda a noite, 1018 01:02:59,246 --> 01:03:01,582 deve ser chato, mas têm que se esforçar. 1019 01:03:01,682 --> 01:03:04,151 Agora preciso descobrir como fugir. 1020 01:03:05,586 --> 01:03:08,655 Vou mostrar para vocês o que é esforço. 1021 01:03:09,957 --> 01:03:11,358 Estou quase lá. 1022 01:03:15,295 --> 01:03:16,830 Cadê a sua mão? 1023 01:03:20,267 --> 01:03:23,804 Lori, eu sou bom ou não sou? 1024 01:03:24,605 --> 01:03:26,440 Ele conseguiu de novo. 1025 01:03:27,808 --> 01:03:29,877 Meu Deus, você é demais. 1026 01:03:29,877 --> 01:03:31,144 Obrigado. 1027 01:03:32,279 --> 01:03:33,480 Vai me desamarrar? 1028 01:03:34,615 --> 01:03:35,849 Desculpe. 1029 01:03:35,849 --> 01:03:37,551 Rápido, antes que eles voltem. 1030 01:03:39,286 --> 01:03:40,621 Dra. Ludmilla... 1031 01:03:41,288 --> 01:03:43,023 estamos prontos para você agora. 1032 01:03:54,868 --> 01:03:59,006 Por que sempre saem pela janela? É mais dramático, acho. 1033 01:03:59,006 --> 01:04:01,875 É meio Starsky e Hutch, não é? 1034 01:04:01,875 --> 01:04:03,577 Cadê nossos cachecóis especiais? 1035 01:04:07,047 --> 01:04:08,215 Pare de brincar. 1036 01:04:08,215 --> 01:04:11,485 Arrisquei minha vida. Esperei por você. Não precisava. 1037 01:04:11,485 --> 01:04:13,020 Por que fez isso hoje? 1038 01:04:14,354 --> 01:04:16,156 Não me faça dizer agora. 1039 01:04:16,590 --> 01:04:18,192 E o dinheiro? 1040 01:04:18,192 --> 01:04:20,527 Não podemos reescrever o roteiro todo. 1041 01:04:20,761 --> 01:04:22,029 Não podemos? 1042 01:04:22,763 --> 01:04:24,731 O dinheiro é tão importante? 1043 01:04:26,066 --> 01:04:29,203 Sem o dinheiro, o que nós temos? 1044 01:04:29,203 --> 01:04:31,371 Menos do que eu imaginava, claro. 1045 01:04:42,916 --> 01:04:43,917 Tchau. 1046 01:04:52,059 --> 01:04:55,262 Albert, se não falar, não funciona. O que você é? 1047 01:04:55,529 --> 01:04:57,064 Um menino muito mau. 1048 01:04:57,064 --> 01:04:58,265 Ótimo. 1049 01:04:59,066 --> 01:05:01,902 -O que você é? -Um menino muito mau. 1050 01:05:03,637 --> 01:05:05,105 Não se preocupem comigo. 1051 01:05:05,906 --> 01:05:09,109 Se segurar mais embaixo, vai ter mais movimento. 1052 01:05:09,376 --> 01:05:10,577 Obrigada. 1053 01:05:14,381 --> 01:05:15,649 O que você é? 1054 01:05:15,649 --> 01:05:17,251 Um menino muito mau. 1055 01:05:18,585 --> 01:05:20,487 Se o Featherstone Finch... 1056 01:05:20,487 --> 01:05:23,957 fosse transferir 40 milhões dos seus ativos para... 1057 01:05:24,791 --> 01:05:25,926 Tonga.... 1058 01:05:31,098 --> 01:05:32,733 Mãos para cima! 1059 01:05:35,802 --> 01:05:38,272 Mãos para trás! 1060 01:05:39,239 --> 01:05:40,807 Cadê o Sr. Ritchie? 1061 01:05:42,009 --> 01:05:43,844 Cadê o Sr. Ritchie? 1062 01:05:47,614 --> 01:05:49,149 Cadê o Sr. Ritchie? 1063 01:05:49,416 --> 01:05:52,152 -O Sr. Ritchie foi pegar o porto. -Que porto? 1064 01:05:52,953 --> 01:05:55,322 Cale a boca! Que porto? 1065 01:05:55,322 --> 01:05:57,157 Ele foi de carro. 1066 01:05:58,458 --> 01:05:59,626 Controle. 1067 01:05:59,626 --> 01:06:03,297 Verde 1. Suspeito Ritchie foi a porto não especificado. Câmbio. 1068 01:06:03,830 --> 01:06:05,265 Controle para Unidade Especial. 1069 01:06:05,265 --> 01:06:09,169 Quero todos os portos alertas, imediatamente. Fechem todos os portos. 1070 01:06:19,012 --> 01:06:20,314 Aqui em cima! 1071 01:06:20,314 --> 01:06:23,617 Sou o único aqui no parapeito! Jimmy! 1072 01:06:24,151 --> 01:06:26,453 -Meu Deus. -Estou preso! 1073 01:06:26,453 --> 01:06:29,156 -Não se mexa! -Não posso, não dá! 1074 01:06:29,156 --> 01:06:31,024 Vou subir, Wally. 1075 01:06:39,333 --> 01:06:41,335 Venha, droga. Eles fugiram. 1076 01:06:41,869 --> 01:06:44,037 Aqui. Por aqui. 1077 01:06:49,910 --> 01:06:51,478 Segure-me. Está bem? 1078 01:06:54,681 --> 01:06:56,483 Vamos tentar o outro lado. 1079 01:06:57,651 --> 01:06:58,919 Parem! 1080 01:06:58,919 --> 01:07:01,188 -O que houve? -Ele saiu pela janela. 1081 01:07:01,188 --> 01:07:02,656 Está com feijões aqui! 1082 01:07:02,656 --> 01:07:05,325 Ele nos atacou. Não é humano. 1083 01:07:06,026 --> 01:07:08,028 Nem eu. 1084 01:07:08,028 --> 01:07:09,229 Peguem-no! 1085 01:07:11,031 --> 01:07:13,500 Um menino muito safado. 1086 01:07:15,502 --> 01:07:17,371 Jimmy. Jimmy. 1087 01:07:19,540 --> 01:07:21,542 Vamos pegá-lo lá de baixo. 1088 01:07:32,419 --> 01:07:33,854 Wally. 1089 01:07:35,622 --> 01:07:37,090 Wally. 1090 01:07:38,058 --> 01:07:39,226 Jimmy. 1091 01:07:39,226 --> 01:07:40,427 Onde você está? 1092 01:07:41,962 --> 01:07:43,697 Aqui no parapeito. 1093 01:07:43,697 --> 01:07:45,132 O que está havendo? 1094 01:07:47,701 --> 01:07:52,072 Minha parceira veio aqui no parapeito, acho que a magoei. 1095 01:07:52,739 --> 01:07:55,108 E... Eu vim atrás dela. 1096 01:07:55,108 --> 01:07:56,977 Ela saiu por aqui 1097 01:07:57,110 --> 01:07:58,979 e entrou neste quarto ao lado. 1098 01:07:59,112 --> 01:08:01,548 Tem um corredor. Pode ir andando. 1099 01:08:02,082 --> 01:08:03,584 Mas não é muito teatral. 1100 01:08:03,584 --> 01:08:05,586 Sinto muito. Isso não é teatro. 1101 01:08:05,586 --> 01:08:08,255 Você não entendeu. É experimental. 1102 01:08:08,255 --> 01:08:09,590 Isso é para valer. 1103 01:08:09,890 --> 01:08:11,725 É bem rústico, bem... 1104 01:08:11,725 --> 01:08:15,262 Não, não, não. É real. É a realidade. 1105 01:08:15,829 --> 01:08:16,897 Parado! 1106 01:08:19,733 --> 01:08:21,435 Mãos para cima! 1107 01:08:22,736 --> 01:08:24,137 Que bom que você veio. 1108 01:08:24,171 --> 01:08:25,572 Acho que vai gostar. 1109 01:08:38,585 --> 01:08:39,753 Errou! 1110 01:08:42,422 --> 01:08:43,624 Errou de novo! 1111 01:08:43,757 --> 01:08:45,459 Mas foi por pouco! 1112 01:08:47,427 --> 01:08:50,764 Corta! Pare! Pare. Tempo. 1113 01:08:52,766 --> 01:08:53,867 Tempo! 1114 01:08:54,001 --> 01:08:56,470 Entrou um negócio no meu olho, babaca! 1115 01:08:56,503 --> 01:08:58,172 Pare! Meu Deus! 1116 01:08:58,805 --> 01:09:01,942 Pessoal! Não pensam na minha segurança? 1117 01:09:07,181 --> 01:09:08,882 Estou voando! 1118 01:09:19,059 --> 01:09:22,629 Acho que peguei a Dra. Ludmilla Kropotkin. 1119 01:09:24,498 --> 01:09:27,835 Afaste isso da bunda do coitadinho. Solte! 1120 01:09:30,204 --> 01:09:31,371 Você está bem? 1121 01:09:31,371 --> 01:09:32,506 Sim, obrigado. 1122 01:09:32,973 --> 01:09:34,541 ...eu já esperei demais. 1123 01:09:34,641 --> 01:09:36,210 É claro que ele... 1124 01:09:45,986 --> 01:09:49,823 Quero os £3 milhões da Lori, senão... 1125 01:09:50,190 --> 01:09:52,826 a Dra. Ludmilla Kropotkin vai morrer. 1126 01:09:53,360 --> 01:09:55,095 Mas eu sou a Dra. Ludmilla Kropotkin. 1127 01:09:55,095 --> 01:09:57,764 Para trás. Ele é perigoso. Pode ter uma bomba. 1128 01:09:58,999 --> 01:10:00,367 Plano B, então. 1129 01:10:01,401 --> 01:10:02,870 Saguão, por favor. 1130 01:10:03,704 --> 01:10:06,073 Vou entregar as cartas a ela, então. 1131 01:10:08,542 --> 01:10:12,412 Deixe estar, nem mesmo ele consegue entrar naquele salão pelas cartas. 1132 01:10:13,280 --> 01:10:16,250 Socorro! Estou sendo sequestrado. Vocês têm... 1133 01:10:16,250 --> 01:10:17,584 Ah, estão juntos. 1134 01:10:17,684 --> 01:10:18,952 -Ele é o irmão. 1135 01:10:19,086 --> 01:10:20,420 -Ótimo. Levem-no ao subsolo do hotel. 1136 01:10:20,521 --> 01:10:22,122 Vou atrás do irmão. 1137 01:10:25,025 --> 01:10:27,127 Um movimento em falso e a doutora 1138 01:10:27,261 --> 01:10:29,396 vai provar do próprio remédio. 1139 01:10:30,731 --> 01:10:32,399 Calma, somos atores. 1140 01:10:34,801 --> 01:10:36,436 Por favor, não sou doutora. 1141 01:10:36,537 --> 01:10:38,138 Sou manicure. 1142 01:10:38,238 --> 01:10:40,040 É nosso aniversário de casamento. 1143 01:10:42,042 --> 01:10:44,244 Sim, eu gostaria de acreditar... 1144 01:10:45,112 --> 01:10:48,582 numa das mulheres mais perigosas do mundo. 1145 01:10:49,049 --> 01:10:53,053 Aposto que esteve envolvida com o negócio de Helsinque, com Ponsonby. 1146 01:10:53,820 --> 01:10:56,123 Você teve prazer, doutora? 1147 01:10:56,890 --> 01:10:58,926 Nós só estávamos nos divertindo. 1148 01:10:59,593 --> 01:11:01,428 Você se divertiu. 1149 01:11:01,895 --> 01:11:03,730 E ele teve a cabeça enviada 1150 01:11:03,830 --> 01:11:05,732 para casa numa sacola térmica. 1151 01:11:11,905 --> 01:11:14,608 O truque é ouvir... 1152 01:11:14,908 --> 01:11:16,910 sentir e depois... 1153 01:11:17,010 --> 01:11:19,179 agir como se fosse de verdade. 1154 01:11:19,313 --> 01:11:21,315 Vocês conseguem. Boa sorte. 1155 01:11:22,349 --> 01:11:23,784 Ajudem, por favor! 1156 01:11:23,917 --> 01:11:25,319 Ela é uma assassina! 1157 01:11:25,352 --> 01:11:26,954 -Por favor. -Ela está morta. 1158 01:11:27,754 --> 01:11:28,922 O que houve? 1159 01:11:28,956 --> 01:11:30,457 É nosso aniversário de casamento. 1160 01:11:31,325 --> 01:11:33,760 -Estamos brincando. -Estamos só atuando. 1161 01:11:33,760 --> 01:11:34,928 SOMENTE ATORES 1162 01:11:34,928 --> 01:11:35,362 -O quê? 1163 01:11:35,495 --> 01:11:35,929 -Só atuando. 1164 01:11:36,864 --> 01:11:37,965 Espere. 1165 01:11:40,467 --> 01:11:43,337 -Não pode entrar sem o crachá. -Serviço secreto russo. 1166 01:11:43,337 --> 01:11:45,372 Preciso ver seu crachá. 1167 01:11:45,506 --> 01:11:46,507 Contente? 1168 01:12:21,408 --> 01:12:22,709 Com licença! 1169 01:12:22,809 --> 01:12:24,845 Com licença! Olá. 1170 01:12:24,978 --> 01:12:26,980 Sem crachá, não entra, desculpe. 1171 01:12:27,247 --> 01:12:29,983 Procuro um americano alto. 1172 01:12:30,250 --> 01:12:34,688 Todos procuramos, não é? Mas temos um show a fazer, se ainda não notou. 1173 01:12:34,688 --> 01:12:35,989 Obrigado. 1174 01:12:36,256 --> 01:12:37,824 Pode esperar lá fora. 1175 01:12:38,725 --> 01:12:41,828 Podemos juntar todos os cisnes? Obrigado. 1176 01:12:42,095 --> 01:12:45,098 E você deve ser o Sr. Nikolai, presumo. 1177 01:12:45,098 --> 01:12:47,734 Pode vestir o resto da roupa? 1178 01:12:48,235 --> 01:12:50,103 Não devia vestir a roupa. 1179 01:12:50,103 --> 01:12:51,438 -Vamos atuar hoje, não vamos? 1180 01:12:51,572 --> 01:12:52,873 -Sim... 1181 01:12:53,006 --> 01:12:56,944 Então vista! Vocês vão entrar em dois minutos. 1182 01:12:57,177 --> 01:12:59,713 Não estou pronto para isso. Meu irmão disse que não... 1183 01:12:59,713 --> 01:13:01,548 Poupe-me do ataque de estrelismo. 1184 01:13:03,851 --> 01:13:05,719 Não é hora disso. 1185 01:13:06,019 --> 01:13:09,857 Nikolai saiu do frio, pessoal. No palco, por favor. 1186 01:13:09,857 --> 01:13:11,725 Sabemos que você e seus amigos alemães 1187 01:13:11,758 --> 01:13:13,460 financiam a operação. 1188 01:13:13,594 --> 01:13:14,695 Seu irmão nos contou. 1189 01:13:14,728 --> 01:13:15,963 Trabalho num banco. 1190 01:13:16,029 --> 01:13:17,297 Mais endividado, 1191 01:13:17,397 --> 01:13:18,465 impossível. Não posso financiar nada. 1192 01:13:18,599 --> 01:13:21,401 Quanto mais me prender aqui, menos eu valho. 1193 01:13:21,735 --> 01:13:23,303 Vamos nos divertir um pouco 1194 01:13:23,403 --> 01:13:24,905 com a eletricidade, sim? 1195 01:13:28,876 --> 01:13:30,043 Meus senhores, senhoras 1196 01:13:30,143 --> 01:13:31,311 e cavalheiros... 1197 01:13:31,411 --> 01:13:35,782 os dançarinos bálticos da Rússia vão apresentar uma dança... 1198 01:13:35,782 --> 01:13:40,754 simbolizando o crescimento do homem, da infância até a idade adulta. 1199 01:14:37,811 --> 01:14:38,812 Meu Deus! 1200 01:14:53,293 --> 01:14:54,962 Cadê as cartas da Lori? 1201 01:16:05,632 --> 01:16:07,034 Posso? 1202 01:16:28,322 --> 01:16:30,924 Lori quer as cartas de volta. 1203 01:16:35,229 --> 01:16:36,930 Boris, venha rápido. 1204 01:16:36,930 --> 01:16:41,235 Está bem, vou levar a arma de dardo. Vai ser o fim do Spenser. 1205 01:17:45,132 --> 01:17:47,467 Fracote miserável. 1206 01:17:49,002 --> 01:17:50,838 Estou muito atrasada. 1207 01:17:50,838 --> 01:17:54,842 Perdi o convite, mas sou amiga íntima do ministro da defesa. 1208 01:17:54,842 --> 01:17:57,144 E minha mãe conhece a rainha de Sabá. 1209 01:18:08,755 --> 01:18:12,993 Acho melhor sairmos enquanto dá. Ele pode trazer o dinheiro. 1210 01:18:12,993 --> 01:18:15,996 Tome, pegue o dinheiro do Rasputin agora. 1211 01:18:51,632 --> 01:18:54,067 Como vamos saber qual é a boneca? 1212 01:18:54,067 --> 01:18:55,802 Só ele sabe. 1213 01:18:55,802 --> 01:18:57,371 É o plano dele. 1214 01:18:59,940 --> 01:19:01,475 Ele está livre! 1215 01:19:02,376 --> 01:19:03,944 Vamos sair daqui. 1216 01:19:11,385 --> 01:19:13,086 Aonde vocês vão? 1217 01:19:14,621 --> 01:19:16,924 O Hawkins está vindo aí com seu dinheiro. 1218 01:19:16,924 --> 01:19:20,394 Ótimo. Queria que meu irmão estivesse aqui. Está perdendo tudo. 1219 01:19:20,394 --> 01:19:22,095 Aqui está. 1220 01:19:22,095 --> 01:19:24,932 Seu idiota, vá buscar o irmão, já! 1221 01:19:26,133 --> 01:19:29,937 Por favor, não saiam daqui. Quero falar com vocês depois do show. 1222 01:19:39,580 --> 01:19:41,515 Meu Deus. 1223 01:19:58,665 --> 01:20:00,834 Pare! Não o torture... 1224 01:20:00,834 --> 01:20:02,536 ou o irmão dele vai nos matar! 1225 01:21:20,747 --> 01:21:22,082 O homem é um deus. 1226 01:21:28,222 --> 01:21:30,390 Vou acabar com isso, de homem para homem. 1227 01:21:40,534 --> 01:21:42,536 Ele desativou a bomba. 1228 01:21:49,543 --> 01:21:51,578 Esperem aí, vocês dois. 1229 01:21:51,578 --> 01:21:53,647 O que acharam do show? 1230 01:21:53,647 --> 01:21:56,583 Aqui está o dinheiro. Pode contar. 1231 01:21:56,583 --> 01:21:58,118 Muito obrigado. 1232 01:21:58,118 --> 01:21:59,820 Duas balas cheias! 1233 01:22:03,590 --> 01:22:06,260 Cadê a Lori? Sabem se ela viu o show? 1234 01:22:06,827 --> 01:22:08,562 Consegui a grana. Ela vai gostar. 1235 01:22:08,562 --> 01:22:11,598 -Adorei o chapéu. -Obrigado. Muito obrigado. 1236 01:22:12,099 --> 01:22:15,402 Sabem guardar segredo? Vou levar como lembrança do meu dia. 1237 01:22:15,402 --> 01:22:17,137 Foi muito divertido! 1238 01:22:17,971 --> 01:22:20,841 Ele está meio grogue, mas está bem. 1239 01:22:20,841 --> 01:22:22,109 Wally. 1240 01:22:22,109 --> 01:22:23,844 Bem-vindo, estranho. 1241 01:22:23,944 --> 01:22:25,746 Sente-se aqui. 1242 01:22:25,746 --> 01:22:27,981 -Aceita um chá? -Por favor. 1243 01:22:27,981 --> 01:22:29,583 Um torrão ou dois? 1244 01:22:29,583 --> 01:22:30,951 Sem torrões. 1245 01:22:32,119 --> 01:22:33,954 O que você andou fazendo? 1246 01:22:33,954 --> 01:22:35,155 Fui torturado. 1247 01:22:35,255 --> 01:22:38,458 -Legal. Foi divertido? -O quê? 1248 01:22:44,298 --> 01:22:46,166 Sabe o que estão assinando? 1249 01:22:47,634 --> 01:22:50,771 O golpe fatal nos nossos sonhos. 1250 01:22:52,005 --> 01:22:53,874 Vamos ter que ficar com a metade. 1251 01:22:54,308 --> 01:22:55,309 Pronto? 1252 01:22:55,642 --> 01:22:56,977 Pronto. 1253 01:22:57,344 --> 01:22:59,012 Você viu o que eu fiz? 1254 01:22:59,046 --> 01:23:02,482 Na frente de todos, eu fiz um solo. 1255 01:23:02,616 --> 01:23:05,452 Eu dominei a plateia inteira. 1256 01:23:05,452 --> 01:23:07,554 Você estava com essa roupa? 1257 01:23:07,621 --> 01:23:09,289 Talvez tenham gravado. 1258 01:23:10,023 --> 01:23:11,491 Estou orgulhoso de você. 1259 01:23:12,492 --> 01:23:14,862 Quero ser como você, Wally. 1260 01:23:15,329 --> 01:23:18,632 Quando estava lá dentro, achei que fosse morrer. 1261 01:23:19,199 --> 01:23:21,301 Minha vida passou diante dos meus olhos 1262 01:23:21,335 --> 01:23:23,470 e vi que dava valor às coisas erradas. 1263 01:23:23,504 --> 01:23:27,741 Eu só queria dinheiro, sucesso e chegar ao topo. 1264 01:23:27,741 --> 01:23:29,643 Prestígio e... 1265 01:23:30,477 --> 01:23:32,212 No fim das contas... 1266 01:23:33,647 --> 01:23:35,883 Tem um cara enorme atrás de você. 1267 01:23:35,883 --> 01:23:37,351 Sim, bem... 1268 01:23:37,351 --> 01:23:40,487 talvez se sentisse melhor se visse essa fita. 1269 01:23:43,490 --> 01:23:45,359 Atrás de mim mesmo? 1270 01:23:46,493 --> 01:23:47,694 Está por tudo. 1271 01:23:47,694 --> 01:23:49,930 Isso aqui é para você... 1272 01:23:49,930 --> 01:23:51,198 amigo. 1273 01:23:51,832 --> 01:23:52,900 "Bang". 1274 01:23:54,334 --> 01:23:55,769 Brincadeira. 1275 01:23:55,769 --> 01:23:56,937 Veja. 1276 01:23:56,937 --> 01:23:59,072 "Da KGB para o Boris... 1277 01:23:59,072 --> 01:24:01,508 o gatilho mais rápido do leste". 1278 01:24:02,209 --> 01:24:04,711 Mas só pode ter um mais rápido. 1279 01:24:05,212 --> 01:24:06,547 E agora é você. 1280 01:24:07,047 --> 01:24:08,515 Meus parabéns. 1281 01:24:08,515 --> 01:24:13,387 Doreen e eu vamos abrir um açougue. Mas você sempre vai ser meu irmão. 1282 01:24:27,367 --> 01:24:28,869 Ah, veja! 1283 01:24:36,410 --> 01:24:38,579 O quê? O que foi? 1284 01:24:39,413 --> 01:24:42,115 Aqui só tem esse dinheiro idiota. 1285 01:24:42,115 --> 01:24:43,817 O que você queria? 1286 01:24:44,885 --> 01:24:46,887 Perdi minha boneca de lembrança. 1287 01:24:49,556 --> 01:24:52,426 Você não liga mesmo para dinheiro, não é? 1288 01:24:53,594 --> 01:24:55,162 Não é de verdade. 1289 01:24:55,562 --> 01:24:57,598 A boneca era linda. 1290 01:25:00,400 --> 01:25:02,135 Que tal essa lembrança? 1291 01:25:11,745 --> 01:25:15,115 Roger, não acha que talvez a boneca... 1292 01:25:15,115 --> 01:25:18,585 Não seja tolo. Esta foi a que ele pegou para levar. 1293 01:25:20,454 --> 01:25:24,191 Coisinha feia. A barriga parece a bunda. 1294 01:25:24,191 --> 01:25:27,461 É a bunda, imbecil. Dê-me isso. 1295 01:25:31,598 --> 01:25:33,000 Pronto. 1296 01:25:41,341 --> 01:25:43,477 Foi como uma explosão. 1297 01:25:44,311 --> 01:25:45,779 Quer tentar de novo? 1298 01:25:46,780 --> 01:25:48,482 Você tem seguro? 1299 01:25:50,184 --> 01:25:51,451 Herói Misterioso Desativa Bomba 1300 01:25:51,485 --> 01:25:52,786 CRISE INTERNACIONAL EVITADA 1301 01:25:53,153 --> 01:25:55,355 Viu isso? Nós estávamos lá. 1302 01:25:55,355 --> 01:25:57,024 Poderíamos ter morrido. 1303 01:25:58,158 --> 01:26:00,160 Diz que esse cara misterioso... 1304 01:26:00,160 --> 01:26:05,032 era uma combinação de "astúcia e pura testosterona". 1305 01:26:05,499 --> 01:26:08,168 Eles têm razão sobre a segunda parte. 1306 01:26:09,036 --> 01:26:10,204 Tempo. 1307 01:26:17,811 --> 01:26:19,646 Muito bem, garçom. 1308 01:26:19,646 --> 01:26:21,048 Agora. 1309 01:26:31,191 --> 01:26:32,693 Cortesia da casa. 1310 01:26:32,693 --> 01:26:34,094 Nossa! 1311 01:26:34,094 --> 01:26:35,929 Vocês são muito simpáticos. 1312 01:26:37,831 --> 01:26:39,666 A flor é de comer? 1313 01:26:48,709 --> 01:26:50,677 Desculpe. Bem no nariz. 1314 01:26:50,677 --> 01:26:53,013 É a pior. Pegue a toalha. 1315 01:26:56,250 --> 01:26:57,885 Acertei você? 1316 01:26:57,951 --> 01:26:59,286 Meu Deus! 1317 01:27:05,225 --> 01:27:06,693 Saúde para mim. 1318 01:27:06,793 --> 01:27:10,030 -Você está bem? -Sim, é só mais um com perfume barato. 1319 01:27:12,032 --> 01:27:13,233 Desempenho impressionante, 1320 01:27:13,267 --> 01:27:14,434 Sr. Spenser. 1321 01:27:14,535 --> 01:27:15,602 Desculpe pelo teste, 1322 01:27:15,702 --> 01:27:16,870 mas tínhamos que garantir. 1323 01:27:16,904 --> 01:27:18,972 Só um em mil candidatos 1324 01:27:19,106 --> 01:27:20,240 detecta a toxina da 1325 01:27:20,274 --> 01:27:21,408 Amazônia que usamos... 1326 01:27:21,441 --> 01:27:23,610 e incapacita o mensageiro. 1327 01:27:23,610 --> 01:27:24,878 E é raro nós abordarmos 1328 01:27:24,912 --> 01:27:26,146 um candidato... 1329 01:27:26,246 --> 01:27:27,114 até que seja 1330 01:27:27,147 --> 01:27:28,115 testado por 12 ou 18 meses, 1331 01:27:28,148 --> 01:27:29,983 mas na outra noite... 1332 01:27:30,050 --> 01:27:32,719 Vimos o nascimento de um astro. 1333 01:27:33,287 --> 01:27:35,422 Gostaríamos de tê-lo na equipe. 1334 01:27:35,422 --> 01:27:37,925 Querem que eu faça parte da Companhia? 1335 01:27:42,296 --> 01:27:46,166 Não sei o que dizer. Tudo isso está acontecendo meio rápido. 1336 01:27:46,166 --> 01:27:48,602 Só nos diga o que quer, por favor. 1337 01:27:53,440 --> 01:27:54,741 O que eu faço? 1338 01:27:55,576 --> 01:27:57,177 Acham que você é um astro. 1339 01:27:57,177 --> 01:27:59,580 Acho que esperam que aja como um. 1340 01:28:04,017 --> 01:28:08,021 Eu quero flores frescas no meu quarto. Flores tropicais raras... 1341 01:28:08,021 --> 01:28:09,489 que tenham cheiro bom. 1342 01:28:09,489 --> 01:28:11,491 E gelo no meu camarim... 1343 01:28:11,491 --> 01:28:14,862 que deve ser enorme, e o da Lori também. 1344 01:28:14,862 --> 01:28:18,632 E quero um camarim para meu cachorro, também. 1345 01:28:18,932 --> 01:28:20,334 E um poodle. 1346 01:28:20,334 --> 01:28:24,037 E o poodle da Lori. Eles podem ficar juntos. 1347 01:28:24,037 --> 01:28:25,772 Mas é melhor ter flores frescas lá! 1348 01:28:25,873 --> 01:28:27,608 E gelo! 1349 01:28:27,941 --> 01:28:29,510 -Tudo bem. 1350 01:28:29,610 --> 01:28:31,178 -Basta continuar com esse desempenho. 1351 01:28:31,211 --> 01:28:32,312 -Vou fazer seis por semana. 1352 01:28:32,346 --> 01:28:33,380 -Seis? 1353 01:28:33,780 --> 01:28:34,781 Cinco. 1354 01:28:35,182 --> 01:28:36,650 Não, seis não. Cinco. 1355 01:28:37,518 --> 01:28:39,786 Mas um vai ser de graça. 1356 01:28:39,820 --> 01:28:41,121 Quero fazer crianças e idosos 1357 01:28:41,221 --> 01:28:42,523 uma vez por semana. 1358 01:28:45,325 --> 01:28:47,227 E quero um simulador de escada. 1359 01:28:47,327 --> 01:28:49,363 Quero uma centrífuga de sucos. 1360 01:28:49,396 --> 01:28:50,697 Quero um aparelho para a coxa, 1361 01:28:50,797 --> 01:28:52,132 outro para a bunda. 1362 01:28:52,232 --> 01:28:53,667 Se não me derem, 1363 01:28:53,800 --> 01:28:55,235 vou voltar a Des Moines. 1364 01:28:56,837 --> 01:28:58,972 Não machuque o ajudante. 1365 01:28:59,373 --> 01:29:01,008 Você é quem manda. 1366 01:29:01,808 --> 01:29:03,076 Eu quero esse cara. Ele é ótimo. 1367 01:29:03,210 --> 01:29:04,511 Adoro trabalhar com ele. 1368 01:29:04,545 --> 01:29:06,013 Espero ter passado no teste. 1369 01:29:06,079 --> 01:29:07,548 Obrigado pelo convite. 1370 01:29:07,681 --> 01:29:09,082 Vamos trabalhar. 1371 01:29:09,149 --> 01:29:12,152 Pensei, para nossa estreia, em Lori... 1372 01:29:12,686 --> 01:29:14,087 como Julieta. 1373 01:29:14,221 --> 01:29:15,856 Shakespeare na Areia! 1374 01:29:15,989 --> 01:29:17,558 Você já foi aprovada, está bem? 1375 01:29:17,658 --> 01:29:19,259 Para o papel principal. 1376 01:29:19,359 --> 01:29:21,828 Joana d'Arc quando for de ação. 1377 01:29:22,162 --> 01:29:23,997 Vou queimar você. 1378 01:29:24,398 --> 01:29:26,166 Você o decapitou, certo? 1379 01:29:26,266 --> 01:29:27,701 Experimental. 1380 01:29:28,402 --> 01:29:29,436 Cats. 1381 01:29:29,570 --> 01:29:32,039 Esperem aí! Com pessoas. 1382 01:29:32,105 --> 01:29:33,407 Pessoas como gatos. 1383 01:29:33,540 --> 01:29:34,842 Vamos ensaiar. 1384 01:29:34,875 --> 01:29:36,276 Vocês são gatos. 1385 01:29:36,410 --> 01:29:37,878 Você é meu gatão. 1386 01:29:38,011 --> 01:29:39,446 Tenho um gato gigante. Abaixe-se. 1387 01:29:39,580 --> 01:29:40,714 Produtor. Obrigado. 1388 01:29:40,848 --> 01:29:42,015 Você é o cachorro. 1389 01:29:42,049 --> 01:29:43,250 Temos um cachorro e um gato, 1390 01:29:43,283 --> 01:29:44,551 eles se odeiam. 1391 01:29:44,585 --> 01:29:46,119 Pega, pega! 1392 01:29:46,854 --> 01:29:49,423 Vai, vai! Vai, gato! 1393 01:29:49,456 --> 01:29:51,458 Lori e eu somos marido e mulher. 1394 01:29:51,592 --> 01:29:53,560 Temos um gato e um cachorro. 1395 01:29:53,594 --> 01:29:55,195 Nós os amamos, 1396 01:29:55,295 --> 01:29:56,864 mas eles se odeiam. 1397 01:29:57,464 --> 01:30:00,400 Você é o gato mau. A única coisa a fazer é... 1398 01:30:00,400 --> 01:30:03,203 Pare! Gato mau! Gato mau! 1399 01:30:04,304 --> 01:30:07,274 Está dando certo? Está gostando?